mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
328 lines
9.8 KiB
Text
328 lines
9.8 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmicons.po to Persian
|
|||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
|||
|
# Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:43+0430\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:49
|
|||
|
msgid "Use of Icon"
|
|||
|
msgstr "استفاده از شمایل"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "غیرفعال"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:83
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "اندازه:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:91
|
|||
|
msgid "Animate icons"
|
|||
|
msgstr "شمایلهای پویا"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:117
|
|||
|
msgid "Set Effect..."
|
|||
|
msgstr "تنظیم جلوه..."
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:132
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "رومیزی"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:133
|
|||
|
msgid "Toolbar"
|
|||
|
msgstr "میله ابزار"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:134
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "میله ابزار اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:135
|
|||
|
msgid "Small Icons"
|
|||
|
msgstr "شمایلهای کوچک"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:136
|
|||
|
msgid "Panel"
|
|||
|
msgstr "تابلو"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:137
|
|||
|
msgid "Dialogs"
|
|||
|
msgstr "گفتگوها"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:138
|
|||
|
msgid "All Icons"
|
|||
|
msgstr "همه شمایلها"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:437
|
|||
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "برپایی جلوه شمایل پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:438
|
|||
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "برپایی جلوه شمایل فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:439
|
|||
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "برپایی جلوه شمایل غیرفعال"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:517
|
|||
|
msgid "&Effect:"
|
|||
|
msgstr "&جلوه:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:520
|
|||
|
msgid "No Effect"
|
|||
|
msgstr "بدون جلوه"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:521
|
|||
|
msgid "To Gray"
|
|||
|
msgstr "به خاکستری"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:522
|
|||
|
msgid "Colorize"
|
|||
|
msgstr "رنگ کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:523
|
|||
|
msgid "Gamma"
|
|||
|
msgstr "گاما"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:524
|
|||
|
msgid "Desaturate"
|
|||
|
msgstr "بدون اشباع"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:525
|
|||
|
msgid "To Monochrome"
|
|||
|
msgstr "به تکرنگ"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:530
|
|||
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|||
|
msgstr "&نیمه شفاف"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:534
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:545
|
|||
|
msgid "Effect Parameters"
|
|||
|
msgstr "پارامترهای جلوه"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:554
|
|||
|
msgid "&Amount:"
|
|||
|
msgstr "&مقدار:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:560
|
|||
|
msgid "Co&lor:"
|
|||
|
msgstr "&رنگ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:566
|
|||
|
msgid "&Second color:"
|
|||
|
msgstr "رنگ &ثانویه:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:92
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:93
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "توصیف"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|||
|
msgid "Install Theme File..."
|
|||
|
msgstr "نصب چهره جدید..."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:104
|
|||
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|||
|
msgstr "نصب پرونده آرشیو شدهی چهرهای که شما همین حالا موجود دارید"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|||
|
"make it available for KDE applications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر شما درحالحاظر یک آرشیو چهره دارید، این کلید آنرا از آرشیو خارج و آنرا "
|
|||
|
"برای برنامههای کیدیای در دسترس قرار میدهد"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|||
|
msgid "Get New Themes..."
|
|||
|
msgstr "دریافت چهره جدید..."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:110
|
|||
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|||
|
msgstr "دریافت تم جدید از اینترنت"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|||
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|||
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای استفاده از این عمل، شما باید به اینترنت متصل باشید. پنجرهی محاورهای "
|
|||
|
"لیستی از چهرهها (تم) را از سایت http://www.kde.org نمایش میدهد. با کلیک روی "
|
|||
|
"کلید نصب مربوط به هر چهره، میتوانید آنرا نصب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:114
|
|||
|
msgid "Remove Theme"
|
|||
|
msgstr "حذف چهره"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:116
|
|||
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|||
|
msgstr "حذف تم از دیسک شما"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:117
|
|||
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|||
|
msgstr "این کار چهرههای انتخاب شده را از دیسک شما حذف میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:121
|
|||
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|||
|
msgstr "برگزیدن چهره شمایلی که میخواهید استفاده کنید:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:189
|
|||
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|||
|
msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|||
|
msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهره شمایل %1 نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|||
|
"please check that address %1 is correct."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"قادر به بارگیری بایگانی چهره شمایل نیست؛\n"
|
|||
|
"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:212
|
|||
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|||
|
msgstr "پرونده، بایگانی چهره شمایل معتبر نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|||
|
"themes in the archive have been installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگام فرآیند نصب مسألهای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهرهها در بایگانی نصب "
|
|||
|
"شدهاند."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:245
|
|||
|
msgid "Installing icon themes"
|
|||
|
msgstr "نصب چهرههای شمایل"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:264
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>نصب چهره <strong>%1</strong></qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:356
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|||
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>مطمئن هستید که میخواهید چهره شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ <br /"
|
|||
|
"><br />پروندههای نصبشده توسط چهره را حذف میکند.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:364
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "تأیید"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Theme"
|
|||
|
msgstr "&چهره"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "Ad&vanced"
|
|||
|
msgstr "&پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "شمایلها"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "پیمانه تابلوی کنترل شمایلها"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "(ح) ۲۰۰۳-۲۰۰۰ Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:69
|
|||
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:70
|
|||
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|||
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|||
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|||
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|||
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|||
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|||
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|||
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|||
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|||
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|||
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازه انتخاب شمایلهای رومیزیتان را میدهد."
|
|||
|
"<p>برای انتخاب چهره شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمه "
|
|||
|
"«اعمال» در زیر اعمال کنید. اگر نمیخواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور "
|
|||
|
"ریختن تغییرات دکمه «بازنشانی» را فشار دهید.</p><p>با فشار دکمه «نصب پروندهی "
|
|||
|
"چهره ...» میتوانید چهره شمایل جدیدتان را با نوشتن مکان آن در جعبه یا مرور "
|
|||
|
"محل آن نصب کنید. برای اتمام نصب، دکمه «تایید» را فشار دهید.</p><p>دکمه «حذف "
|
|||
|
"چهره» فقط وقتی فعال میشود که چهرهای را که با استفاده از این پیمانه نصب "
|
|||
|
"کردهاید را انتخاب کنید. شما قادر به حذف چهرههای نصبشدهی سراری در اینجا "
|
|||
|
"نیستید.</p><p>همچنین میتوانید جلوههایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص "
|
|||
|
"کنید.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double-sized pixels"
|
|||
|
#~ msgstr "تصویردانههای دو برابرشده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Desktop/File Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "مدیر رومیزی/پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|||
|
#~ msgstr "نصب چهره جدید..."
|