kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/joystick.po

292 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of joystick.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 16:51+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "درجه‌بندی"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr ")معمولاً X("
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr ")معمولاً Y("
#: caldialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>کمینه</b> حرکت "
"دهید<br /><br />.برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
"را فشار دهید.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>مرکز</b>حرکت "
"دهید.<br /><br />برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
"را فشار دهید.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>بیشینه</b>حرکت "
"دهید.<br /><br />برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
"را فشار دهید.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "خطای ارتباط"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجه‌بندی کرده‌اید"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "درجه‌بندی موفق"
#: caldialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "محور مقدار %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
#, kde-format
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمی‌توان باز کرد:%2"
#: joydevice.cpp:61
#, kde-format
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست."
#: joydevice.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"نتوانست نسخه گرداننده هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
#: joydevice.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"نسخه گرداننده هسته در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانه‌های "
"ترجمه‌شده برای )%4.%5.%6( نیست."
#: joydevice.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "تعداد دکمه‌ها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
#: joydevice.cpp:98
#, kde-format
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
#: joydevice.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
#: joydevice.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2"
#: joydevice.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2"
#: joydevice.cpp:122
#, kde-format
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2"
#: joydevice.cpp:126
#, kde-format
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "خطای درونی - کد ناشناخته %1"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "پیمانه کنترل اهرم کنترل KDE"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "پیمانه مرکز کنترل KDE برای آزمایش اهرمهای کنترل"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(ح) ۲۰۰۴، Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>اهرم کنترل</h1>این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به "
"بررسی کمک می‌کند.<br />اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، می‌توانید "
"این مشکل را با درجه‌بندی حل کنید.<br />این پیمانه‌ها سعی می‌کنند همه دستگاههای "
"اهرم کنترل را با بررسی /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند.<br /"
">اگر پرونده دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید.<br />فهرست "
"دکمه‌ها، وضعیت دکمه‌های روی اهرم کنترل شما را نمایش می‌دهد؛ فهرست محورها، مقدار "
"جاری برای همه محورها را نشان می‌دهد.<br />توجه: گرداننده دستگاه لینوکس جاری "
"(Kernel 2.4, 2.6) فقط می‌تواند <ul><li>دو محور، ۴ دکمه اهرم کنترل </li><li>سه "
"محور، ۴ دکمه اهرم کنترل</li><li>چهار محور، ۴ دکمه اهرم کنترل</li><li>Saitek "
"Cyborg »قیاسی« اهرمهای کنترل</li></ul> را آشکارسازی خودکار کند )برای جزئیات "
"source/Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.("
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "فشار داده‌شده"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "موقعیت:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "نمایش ردیابی"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "دکمه‌ها:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "محورها:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "درجه‌بندی"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد.<br />بررسیها در /dev/"
"js[0-4] و /dev/input/js[0-4] انجام‌ شده است<br />اگر می‌دانید که پیوستی وجود "
"دارد، لطفاً پرونده دستگاه صحیح را وارد کنید."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"نام دستگاه داده‌شده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n"
"لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب‌ کرده یا\n"
"پرونده دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "دستگاه ناشناخته"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "خطای دستگاه"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "۱(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "۲(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی موقعیت می‌باشد<br /><br /><b>لطفاً محورها را به "
"موقعیت مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست نزنید.</b><br /><br /"
">برای آغاز درجه‌بندی، تأیید را فشار دهید.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "همه مقادیر درجه‌بندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد."