kde-l10n/eu/messages/kdeutils/kcharselect.po

145 lines
3.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcharselect.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2008, 2009, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako "
"Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Arbelera"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Arbelera &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Arbelera &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "Arbele&tik"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Arbeletik UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Arbeletik HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Irauli testua"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Aurkako &norantza"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Editatu"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra nagusia"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Karaktereak hautatzeko KDEren utilitatea"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Estalki bat KCharSelect trepetaren inguruan."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Egilea eta arduraduna"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"GUI berria, Unicode informazioa, bilaketa inkrementala, eta hobekuntza "
"orokorrak"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Arduradun ohia"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "GUI garbitzea eta konpontzea"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "XMLUI bihurketa"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "RTLrako euskarria"