mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
175 lines
4.5 KiB
Text
175 lines
4.5 KiB
Text
![]() |
# translation of okular_poppler.po to Basque
|
||
|
# Copyright (C) 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
|
||
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
||
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 23:28+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"Language: eu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Marcos Goyenetxe"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
||
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Ez"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
||
|
msgid "Shape"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
||
|
msgid "PDF Options"
|
||
|
msgstr "PDF aukerak"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
||
|
msgid "Print annotations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
||
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
|
"want to print the original unannotated document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
||
|
msgid "Force rasterization"
|
||
|
msgstr "Derrigortu bilbatzea"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
||
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
|
msgstr "Bilbatu irudi abtean inprimatu aurretik"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
|
"that appear to print incorrectly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Orrialde bakoitza irudi batean bilbatzea derrigortzen du inprimatu aurretik. "
|
||
|
"Orohar emaitza txarragoak eskaini ohi ditu, baina dokumentuak oker "
|
||
|
"inprimatzen direneko kasuetan da erabilgarria."
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
||
|
msgid "PDF Backend"
|
||
|
msgstr "PDF motorra"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
||
|
msgid "A PDF file renderer"
|
||
|
msgstr "PDF fitxategien bilbatzailea"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
||
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
|
#| msgid "PDF v. %1"
|
||
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
|
msgstr "PDF %1 bertsioa"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
||
|
msgid "Format"
|
||
|
msgstr "Formatua"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Encrypted"
|
||
|
msgstr "Zifratuta"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Unencrypted"
|
||
|
msgstr "Zifratu gabe"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Security"
|
||
|
msgstr "Segurtasuna"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Bai"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Optimized"
|
||
|
msgstr "Optimizatuta"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
||
|
msgid "Unknown Date"
|
||
|
msgstr "Data ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Unknown Encryption"
|
||
|
msgstr "Zifraketa ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Unknown Optimization"
|
||
|
msgstr "Optimizazio ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
msgid "PDF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "PDF Backend"
|
||
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
|
msgstr "PDF motorra"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
||
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
|
msgstr "Fitxategiak /Zifratu-rekin gordetzea ez da onartzen."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
|
#~ msgstr "Mesedez sartu pasahitza dokumentua irakurtzeko:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||
|
#~ msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document Password"
|
||
|
#~ msgstr "Dokumentuaren pasahitza"
|