mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
227 lines
5.8 KiB
Text
227 lines
5.8 KiB
Text
![]() |
# Translation of ksplashthemes.po to Euskara/Basque (eu).
|
||
|
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
|
||
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2014.
|
||
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:52+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: eu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako "
|
||
|
"Sailburuordetza"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:127
|
||
|
msgid "Get New Themes..."
|
||
|
msgstr "Lortu gai berriak..."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:128
|
||
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||
|
msgstr "Lortu gai berriak Internetetik"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ekintza hau erabiltzeko, Internetera konektatuta egon behar duzu. "
|
||
|
"Elkarrizketa-koadro batek http://www.kde.org webguneko gai-zerrenda bat "
|
||
|
"bistaratutako du. Gai bakoitzarekin lotutako Instalatu botoia sakatuta, gaia "
|
||
|
"lokalean instalatuko du."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:133
|
||
|
msgid "Install Theme File..."
|
||
|
msgstr "Gai-fitxategia instalatu..."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:134
|
||
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
|
msgstr "Instalatu lokalean daukazun gaien artxibo-fitxategi bat"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
|
"make it available for KDE applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gai-artxibo bat dagoeneko lokalean baldin badaukazu, botoi horren bidez "
|
||
|
"deskonprimatu egingo da, eta erabilgarri egongo da KDE aplikazioetarako"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:139
|
||
|
msgid "Remove Theme"
|
||
|
msgstr "Kendu gaia"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:140
|
||
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
|
msgstr "Kendu hautatutako gaia diskotik"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:141
|
||
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
|
msgstr "Hautatutako gaia ezabatu egingo da diskotik."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:146
|
||
|
msgid "Test Theme"
|
||
|
msgstr "Probatu gaia "
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:147
|
||
|
msgid "Test the selected theme"
|
||
|
msgstr "Probatu hautatutako gaia"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:148
|
||
|
msgid "This will test the selected theme."
|
||
|
msgstr "Hautatutako gaia probatuko du honek."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:361
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
||
|
msgstr "Ezabatu %1 karpeta eta haren edukiak?"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:361
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr "E&zabatu"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:368
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
||
|
msgstr "Huts egin du '%1' gaia ezabatzean"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
|
||
|
msgid "(Could not load theme)"
|
||
|
msgstr "(Ezin izan da gaia kargatu)"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:425
|
||
|
msgctxt "Unknown name"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:425
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Izena:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:427
|
||
|
msgctxt "Unknown description"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:427
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:429
|
||
|
msgctxt "Unknown version"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:429
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Bertsioa:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:431
|
||
|
msgctxt "Unknown author"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:431
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Egilea:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:433
|
||
|
msgctxt "Unknown homepage"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:433
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Etxeko orria:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:446
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
||
|
msgstr "Gai honek %1 plugina behar du, eta ez dago instalatuta."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:454
|
||
|
msgid "Could not load theme configuration file."
|
||
|
msgstr "Ezin izan da kargatu gaia konfiguratzeko fitxategia."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:474
|
||
|
msgid "No preview available."
|
||
|
msgstr "Ez dago aurrebistarik erabilgarri."
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:496
|
||
|
msgid "KSplash Theme Files"
|
||
|
msgstr "KSplash gai-fitxategiak"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:497
|
||
|
msgid "Add Theme"
|
||
|
msgstr "Gehitu gaia"
|
||
|
|
||
|
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
|
||
|
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
||
|
msgstr "Huts egin du harrerako pantailaren probak."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:61
|
||
|
msgid "&Theme Installer"
|
||
|
msgstr "&Gaien instalatzailea"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:69
|
||
|
msgid "KDE splash screen theme manager"
|
||
|
msgstr "KDEren harrerako pantailaren gai-kudeatzailea"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:73
|
||
|
msgid "(c) 2003 KDE developers"
|
||
|
msgstr "(c) 2003 KDEren garatzaileak"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:74
|
||
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:75
|
||
|
msgid "Brian Ledbetter"
|
||
|
msgstr "Brian Ledbetter"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:75
|
||
|
msgid "Original KSplash/ML author"
|
||
|
msgstr "KSplash/ML jatorrizko egilea"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:76
|
||
|
msgid "KDE Theme Manager authors"
|
||
|
msgstr "KDE gai-kudeatzailearen egileak"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:76
|
||
|
msgid "Original installer code"
|
||
|
msgstr "Jatorrizko instalatzailearen kodea"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:78
|
||
|
msgid "Hans Karlsson"
|
||
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Harrerako pantailen gai-kudeatzailea </h1> Instalatu eta ikusi harrerako "
|
||
|
"pantailen gaiak."
|