mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
201 lines
6 KiB
Text
201 lines
6 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmsmartcard.po to Estonian
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
|
||
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007.
|
||
|
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 17:31+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Hasso Tepper"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "hasso@linux.ee"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Ühenduse loomine KDE kiipkaardi teenusega nurjus.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Võimalikud põhjused"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
||
|
"this message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
||
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) KDE deemon 'kded' ei tööta. Sa saad selle uuesti käivitada käsuga "
|
||
|
"'kdeinit'. Seejärel proovi KDE Süsteemi seadistused taas käivitada ja vaata, "
|
||
|
"kas see teade kaob.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) KDE teekides pole kiipkaardi tuge. Sa pead paigaldama 'libpcsclite' ning "
|
||
|
"paketi kdelibs uuesti kompileerima."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "KDE kiipkaardi juhtimismoodul"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:67
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2001: George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:69
|
||
|
msgid "George Staikos"
|
||
|
msgstr "George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:79
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Vaheta moodul..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:134
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "KCardChooseri käivitamine nurjus"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:183
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Kaarti pole sisestatud"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:224
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Kiipkaarditoetus keelatud"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:235
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr "Kaardilugejaid ei leitud. Kontrolli, kas 'pcscd' töötab"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "Kaarti pole sisestatud või kaardilugeja pole töövalmis. "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:292
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Haldaja: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:302
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Ükski moodul ei halda seda kaarti"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:395
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Kiipkaart</h1> Selle mooduli abil saab seadistada KDE kiipkaardi "
|
||
|
"toetust. Kiipkaarte saab kasutada mitmesugusteks ülesanneteks, näiteks SSL "
|
||
|
"sertifikaatide salvestamiseks või ka süsteemi sisselogimiseks. "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:31
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Kiipkaardi tugi"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:42
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Kiipkaardi toetuse lubamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:61
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "&Pollimise lubamine kaardi sündmustest teadasaamiseks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Enamikul juhtudel peaksid sa selle lubama. See võimaldab KDE-l automaatselt "
|
||
|
"leida sisestatud kaardi ning reageerida kaardilugejaga seotud sündmustele."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:92
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"&Kaardihaldur käivitatakse automaatselt, kui ükski rakendus ei soovi kaarti "
|
||
|
"kasutada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
||
|
"if no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kui ükski teine rakendus ei püüa pärast kiipkaardi sisestamist kaarti "
|
||
|
"kasutada, siis käivitab KDE automaatselt halduri."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:106
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "P&iiks kaardi sisestamisel ning eemaldamisel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:135
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Lugejad"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:152
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Lugeja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:163
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tüüp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:174
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Alamtüüp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:185
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "Alam-alamtüüp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:228
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "PCSCLite seadistused"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
||
|
"pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kaardilugejate lisamiseks pead muutma /etc/readers.conf faili ning pcscd "
|
||
|
"uuesti käivitama. "
|