kde-l10n/es/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po

174 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2012.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Cristina Yenyxe González García"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com"
#: GeneralPage.cpp:59
msgid "Global Power Management Configuration"
msgstr "Configuración global de la gestión de energía"
#: GeneralPage.cpp:60
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
msgstr "Configuración global para el sistema de gestión de energía de KDE"
#: GeneralPage.cpp:61
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:62
msgid ""
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
msgstr ""
"Desde este módulo puede configurar el demonio principal de gestión de "
"energía, asignar perfiles a estados, y refinar de manera avanzada la gestión "
"de las baterías"
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: GeneralPage.cpp:111
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: GeneralPage.cpp:113
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#: GeneralPage.cpp:116
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: GeneralPage.cpp:118
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: GeneralPage.cpp:209
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"El servicio de gestión de energía parece que no se está ejecutando.\n"
"Esto puede solucionarse iniciándolo o planificándolo dentro de «Arranque y "
"apagado»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
#: generalPage.ui:38
msgid "<b>Battery levels</b>"
msgstr "<b>Niveles de batería</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
#: generalPage.ui:52
msgid "Battery is at low level at"
msgstr "La batería está en nivel bajo al"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:68
msgid "Low battery level"
msgstr "Nivel bajo de batería"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:71
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
msgstr "El nivel de batería se considerará bajo cuando alcance este nivel"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
#: generalPage.ui:84
msgid "Battery is at critical level at"
msgstr "La batería está en nivel crítico al"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:100
msgid "Critical battery level"
msgstr "Nivel crítico de batería"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:103
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
msgstr "El nivel de batería se considerará crítico cuando alcance este nivel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
#: generalPage.ui:116
msgid "When battery is at critical level"
msgstr "Cuando la batería esté en un nivel crítico"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: generalPage.ui:168
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>Eventos</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: generalPage.ui:182
msgid "Lock screen on resume"
msgstr "Bloquear pantalla al retomar la sesión"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:195
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
msgstr "Bloquea la pantalla al volver de una suspensión"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:201
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
msgstr "Se le pedirá una contraseña cuando el sistema deje de estar dormido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: generalPage.ui:225
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar notificaciones..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263
msgid ""
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
"sleep when the lid is closed"
msgstr ""
"Cuando está seleccionada esta opción, las aplicaciones no podrán inhibir la "
"suspensión cuando se cierra la tapa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: generalPage.ui:253
msgid "Never prevent an action on lid close"
msgstr "No impedir ninguna acción al cerrar la tapa"