mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
791 lines
20 KiB
Text
791 lines
20 KiB
Text
![]() |
# translation of kxkb.po to British English
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2005, 2008.
|
||
|
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010.
|
||
|
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kxkb\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 20:15+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: en_GB\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: bindings.cpp:34
|
||
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
||
|
msgstr "Switch to Next Keyboard Layout"
|
||
|
|
||
|
#: bindings.cpp:35
|
||
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
||
|
msgstr "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
||
|
|
||
|
#: bindings.cpp:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
||
|
msgstr "Switch keyboard layout to %1"
|
||
|
|
||
|
#: flags.cpp:138
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
||
|
msgid "%1 - %2"
|
||
|
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
|
||
|
#: flags.cpp:146
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "layout - variant"
|
||
|
msgid "%1 - %2"
|
||
|
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
||
|
msgid "Any language"
|
||
|
msgstr "Any language"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
||
|
msgctxt "variant"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Default"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard.cpp:53
|
||
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
||
|
msgstr "KDE Keyboard Control Module"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard.cpp:55
|
||
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
||
|
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard.cpp:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
||
|
"parameters and layouts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
||
|
"parameters and layouts."
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
|
||
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Unknown"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
||
|
msgid "%1 | %2"
|
||
|
msgstr "%1 | %2"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
||
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
||
|
msgstr[0] "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
||
|
msgstr[1] "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
|
||
|
msgid "No layout selected "
|
||
|
msgstr "No layout selected "
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
|
||
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "None"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 shortcut"
|
||
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
||
|
msgstr[0] "%1 shortcut"
|
||
|
msgstr[1] "%1 shortcuts"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
||
|
msgctxt "layout map name"
|
||
|
msgid "Map"
|
||
|
msgstr "Map"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Layout"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
||
|
msgid "Variant"
|
||
|
msgstr "Variant"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr "Label"
|
||
|
|
||
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
||
|
msgid "Shortcut"
|
||
|
msgstr "Shortcut"
|
||
|
|
||
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
||
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
||
|
msgstr "XKB extension failed to initialise"
|
||
|
|
||
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
||
|
msgctxt "tooltip title"
|
||
|
msgid "Keyboard Layout"
|
||
|
msgstr "Keyboard Layout"
|
||
|
|
||
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Configure..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Layout Name"
|
||
|
#~ msgstr "Layout Name"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Multiple keys"
|
||
|
#~ msgstr "Multiple keys"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Defined"
|
||
|
#~ msgstr "Defined"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A utility to switch keyboard maps"
|
||
|
#~ msgstr "A utility to switch keyboard maps"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Group %1"
|
||
|
#~ msgstr "Group %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
|
||
|
#~ msgstr "Error changing keyboard layout to '%1'"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
|
||
|
#~ msgstr "KDE will configure layouts and start layout indicator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Enable keyboard layouts"
|
||
|
#~ msgstr "&Enable keyboard layouts"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
|
||
|
#~ msgstr "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Indicator only"
|
||
|
#~ msgstr "Indicator only"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
|
||
|
#~ msgstr "KDE will not configure or show keyboard layouts"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disable keyboard layouts"
|
||
|
#~ msgstr "Disable keyboard layouts"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Indicator Options"
|
||
|
#~ msgstr "Indicator Options"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show indicator for single layout"
|
||
|
#~ msgstr "Show indicator for single layout"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
|
||
|
#~ msgstr "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show country flag"
|
||
|
#~ msgstr "Show country flag"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
|
||
|
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
|
||
|
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
|
||
|
#~ "and may be different for different countries."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
|
||
|
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
|
||
|
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
|
||
|
#~ "and may be different for different countries."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Keyboard &model:"
|
||
|
#~ msgstr "Keyboard &model:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
||
|
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
||
|
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
||
|
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
|
||
|
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
|
||
|
#~ "you have.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
||
|
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
||
|
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
||
|
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
|
||
|
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
|
||
|
#~ "you have.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Available layouts:"
|
||
|
#~ msgstr "Available layouts:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "..."
|
||
|
#~ msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Active layouts:"
|
||
|
#~ msgstr "Active layouts:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Command:"
|
||
|
#~ msgstr "Command:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
|
||
|
#~ "layouts."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is the command which will be executed to initialise configured "
|
||
|
#~ "layouts."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Layout variant:"
|
||
|
#~ msgstr "Layout variant:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
|
||
|
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
|
||
|
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
|
||
|
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
|
||
|
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
|
||
|
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
|
||
|
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
|
||
|
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
|
||
|
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Label:"
|
||
|
#~ msgstr "Label:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switching Options"
|
||
|
#~ msgstr "Switching Options"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
|
||
|
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
|
||
|
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Switching Policy"
|
||
|
#~ msgstr "Switching Policy"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Global"
|
||
|
#~ msgstr "&Global"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "&Desktop"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Application"
|
||
|
#~ msgstr "&Application"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Window"
|
||
|
#~ msgstr "&Window"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
|
||
|
#~ msgstr "Shortcuts for Switching Layout"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
|
||
|
#~ "allows modifier-only shortcuts."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
|
||
|
#~ "allows modifier-only shortcuts."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
|
||
|
#~ msgstr "3rd level shortcuts:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
|
||
|
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
|
||
|
#~ "shortcuts."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
|
||
|
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
|
||
|
#~ "shortcuts."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alternative shortcut:"
|
||
|
#~ msgstr "Alternative shortcut:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
|
||
|
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
|
||
|
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
|
||
|
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
|
||
|
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advanced"
|
||
|
#~ msgstr "Advanced"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Reset old options"
|
||
|
#~ msgstr "&Reset old options"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
|
||
|
#~ "options."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is the command which will be executed to initialise configured "
|
||
|
#~ "options."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Ken Knight"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
||
|
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
||
|
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xkb Options"
|
||
|
#~ msgstr "Xkb Options"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Help"
|
||
|
#~ msgstr "Help"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add >>"
|
||
|
#~ msgstr "Add >>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<< Remove"
|
||
|
#~ msgstr "<< Remove"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the command which is executed when switching to the selected "
|
||
|
#~ "layout. It may help you if you want to debug layout switching, or if you "
|
||
|
#~ "want to switch layouts without the help of KDE."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is the command which is executed when switching to the selected "
|
||
|
#~ "layout. It may help you if you want to debug layout switching, or if you "
|
||
|
#~ "want to switch layouts without the help of KDE."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sticky Switching"
|
||
|
#~ msgstr "Sticky Switching"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
|
||
|
#~ "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
|
||
|
#~ "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
|
||
|
#~ "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the "
|
||
|
#~ "kxkb indicator."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
|
||
|
#~ "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
|
||
|
#~ "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
|
||
|
#~ "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the "
|
||
|
#~ "kxkb indicator."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable sticky switching"
|
||
|
#~ msgstr "Enable sticky switching"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of layouts to rotate:"
|
||
|
#~ msgstr "Number of layouts to rotate:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Enable xkb options"
|
||
|
#~ msgstr "&Enable xkb options"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Keyboard"
|
||
|
#~ msgstr "Keyboard"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Layout name"
|
||
|
#~ msgstr "Lao"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Options"
|
||
|
#~ msgstr "Xkb Options"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer "
|
||
|
#~ "a docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between "
|
||
|
#~ "layouts. The first layout will be default one."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer "
|
||
|
#~ "a docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between "
|
||
|
#~ "layouts. The first layout will be default one."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Keymap"
|
||
|
#~ msgstr "Keymap"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can "
|
||
|
#~ "add a layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" "
|
||
|
#~ "button."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can "
|
||
|
#~ "add layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
||
|
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
|
||
|
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
|
||
|
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
|
||
|
#~ "release the key."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If you tick this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
||
|
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
|
||
|
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
|
||
|
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
|
||
|
#~ "release the key."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Enable keyboard repeat"
|
||
|
#~ msgstr "&Enable keyboard repeat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Delay:"
|
||
|
#~ msgstr "&Delay:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to set the delay after which a "
|
||
|
#~ "pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option "
|
||
|
#~ "controls the frequency of these keycodes."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to set the delay after which a "
|
||
|
#~ "pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option "
|
||
|
#~ "controls the frequency of these keycodes."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Rate:"
|
||
|
#~ msgstr "&Rate:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes "
|
||
|
#~ "are generated while a key is pressed."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes "
|
||
|
#~ "are generated while a key is pressed."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
|
||
|
#~ "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
|
||
|
#~ "configure KDE not to set NumLock state."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
|
||
|
#~ "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
|
||
|
#~ "configure KDE not to set NumLock state."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "NumLock on KDE Startup"
|
||
|
#~ msgstr "NumLock on KDE Startup"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turn o&ff"
|
||
|
#~ msgstr "Turn o&ff"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Leave unchan&ged"
|
||
|
#~ msgstr "Leave unchan&ged"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "T&urn on"
|
||
|
#~ msgstr "T&urn on"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
||
|
#~ "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might "
|
||
|
#~ "be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound "
|
||
|
#~ "that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key "
|
||
|
#~ "click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down "
|
||
|
#~ "arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
||
|
#~ "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might "
|
||
|
#~ "be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound "
|
||
|
#~ "that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key "
|
||
|
#~ "click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down "
|
||
|
#~ "arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Key click &volume:"
|
||
|
#~ msgstr "Key click &volume:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belgian"
|
||
|
#~ msgstr "Belgian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Brazilian"
|
||
|
#~ msgstr "Brazilian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Canadian"
|
||
|
#~ msgstr "Canadian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech"
|
||
|
#~ msgstr "Czech"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech (qwerty)"
|
||
|
#~ msgstr "Czech (qwerty)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish"
|
||
|
#~ msgstr "Danish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Estonian"
|
||
|
#~ msgstr "Estonian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finnish"
|
||
|
#~ msgstr "Finnish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French"
|
||
|
#~ msgstr "French"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "German"
|
||
|
#~ msgstr "German"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian"
|
||
|
#~ msgstr "Hungarian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
|
||
|
#~ msgstr "Hungarian (qwerty)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Italian"
|
||
|
#~ msgstr "Italian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Japanese"
|
||
|
#~ msgstr "Japanese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Norwegian"
|
||
|
#~ msgstr "Norwegian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PC-98xx Series"
|
||
|
#~ msgstr "PC-98xx Series"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish"
|
||
|
#~ msgstr "Polish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Portuguese"
|
||
|
#~ msgstr "Portuguese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Romanian"
|
||
|
#~ msgstr "Romanian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian"
|
||
|
#~ msgstr "Russian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak"
|
||
|
#~ msgstr "Slovak"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak (qwerty)"
|
||
|
#~ msgstr "Slovak (qwerty)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Spanish"
|
||
|
#~ msgstr "Spanish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swedish"
|
||
|
#~ msgstr "Swedish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swiss German"
|
||
|
#~ msgstr "Swiss German"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swiss French"
|
||
|
#~ msgstr "Swiss French"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai"
|
||
|
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "United Kingdom"
|
||
|
#~ msgstr "United Kingdom"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "U.S. English"
|
||
|
#~ msgstr "U.S. English"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "U.S. English w/ deadkeys"
|
||
|
#~ msgstr "U.S. English w/ deadkeys"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
|
||
|
#~ msgstr "U.S. English w/ISO9995-3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Armenian"
|
||
|
#~ msgstr "Armenian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
|
#~ msgstr "Azerbaijani"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icelandic"
|
||
|
#~ msgstr "Icelandic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Israeli"
|
||
|
#~ msgstr "Israeli"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian azerty standard"
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian azerty standard"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian querty \"numeric\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Macedonian"
|
||
|
#~ msgstr "Macedonian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian"
|
||
|
#~ msgstr "Serbian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovenian"
|
||
|
#~ msgstr "Slovenian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
|
#~ msgstr "Vietnamese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Arabic"
|
||
|
#~ msgstr "Arabic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Belarusian"
|
||
|
#~ msgstr "Belarusian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bengali"
|
||
|
#~ msgstr "Bengali"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian"
|
||
|
#~ msgstr "Croatian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Greek"
|
||
|
#~ msgstr "Greek"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
||
|
#~ msgstr "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish"
|
||
|
#~ msgstr "Turkish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
|
#~ msgstr "Ukrainian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Albanian"
|
||
|
#~ msgstr "Albanian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Burmese"
|
||
|
#~ msgstr "Burmese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch"
|
||
|
#~ msgstr "Dutch"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Georgian (latin)"
|
||
|
#~ msgstr "Georgian (latin)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Georgian (russian)"
|
||
|
#~ msgstr "Georgian (russian)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gujarati"
|
||
|
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gurmukhi"
|
||
|
#~ msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hindi"
|
||
|
#~ msgstr "Hindi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
|
#~ msgstr "Inuktitut"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Iranian"
|
||
|
#~ msgstr "Iranian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Latin America"
|
||
|
#~ msgstr "Latin America"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Maltese"
|
||
|
#~ msgstr "Maltese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Maltese (US layout)"
|
||
|
#~ msgstr "Maltese (US layout)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Northern Saami (Finland)"
|
||
|
#~ msgstr "Northern Saami (Finland)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Northern Saami (Norway)"
|
||
|
#~ msgstr "Northern Saami (Norway)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
||
|
#~ msgstr "Northern Saami (Sweden)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Polish (qwertz)"
|
||
|
#~ msgstr "Polish (qwertz)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
|
||
|
#~ msgstr "Russian (cyrillic phonetic)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tajik"
|
||
|
#~ msgstr "Tajik"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turkish (F)"
|
||
|
#~ msgstr "Turkish (F)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
||
|
#~ msgstr "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Yugoslavian"
|
||
|
#~ msgstr "Yugoslavian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bosnian"
|
||
|
#~ msgstr "Bosnian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Croatian (US)"
|
||
|
#~ msgstr "Croatian (US)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dvorak"
|
||
|
#~ msgstr "Dvorak"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French (alternative)"
|
||
|
#~ msgstr "French (alternative)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French Canadian"
|
||
|
#~ msgstr "French Canadian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kannada"
|
||
|
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Malayalam"
|
||
|
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mongolian"
|
||
|
#~ msgstr "Mongolian"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ogham"
|
||
|
#~ msgstr "Ogham"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Oriya"
|
||
|
#~ msgstr "Oriya"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Syriac"
|
||
|
#~ msgstr "Syriac"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Telugu"
|
||
|
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
|
||
|
#~ msgstr "Thai (Kedmanee)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai (Pattachote)"
|
||
|
#~ msgstr "Thai (Pattachote)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
||
|
#~ msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Uzbek"
|
||
|
#~ msgstr "Uzbek"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Faroese"
|
||
|
#~ msgstr "Faroese"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dzongkha / Tibetan"
|
||
|
#~ msgstr "Dzongkha / Tibetan"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hungarian (US)"
|
||
|
#~ msgstr "Hungarian (US)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Irish"
|
||
|
#~ msgstr "Irish"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Israeli (phonetic)"
|
||
|
#~ msgstr "Israeli (phonetic)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
|
#~ msgstr "Serbian (Cyrillic)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Serbian (Latin)"
|
||
|
#~ msgstr "Serbian (Latin)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Swiss"
|
||
|
#~ msgstr "Swiss"
|