kde-l10n/en_GB/messages/kde-workspace/kxkb.po

791 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kxkb.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2005, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Switch to Next Keyboard Layout"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "KDE Keyboard Layout Switcher"
#: bindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Switch keyboard layout to %1"
#: flags.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Any language"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "KDE Keyboard Control Module"
#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgstr[1] "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
msgid "No layout selected "
msgstr "No layout selected "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "None"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
#, kde-format
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 shortcut"
msgstr[1] "%1 shortcuts"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "XKB extension failed to initialise"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Keyboard Layout"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#~ msgid "Layout Name"
#~ msgstr "Layout Name"
#~ msgid "Multiple keys"
#~ msgstr "Multiple keys"
#~ msgid "Defined"
#~ msgstr "Defined"
#~ msgid "A utility to switch keyboard maps"
#~ msgstr "A utility to switch keyboard maps"
#~ msgid "Group %1"
#~ msgstr "Group %1"
#~ msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
#~ msgstr "Error changing keyboard layout to '%1'"
#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
#~ msgstr "KDE will configure layouts and start layout indicator"
#~ msgid "&Enable keyboard layouts"
#~ msgstr "&Enable keyboard layouts"
#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
#~ msgstr "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
#~ msgid "Indicator only"
#~ msgstr "Indicator only"
#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
#~ msgstr "KDE will not configure or show keyboard layouts"
#~ msgid "Disable keyboard layouts"
#~ msgstr "Disable keyboard layouts"
#~ msgid "Indicator Options"
#~ msgstr "Indicator Options"
#~ msgid "Show indicator for single layout"
#~ msgstr "Show indicator for single layout"
#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgstr "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Show country flag"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
#~ "and may be different for different countries."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
#~ "and may be different for different countries."
#~ msgid "Keyboard &model:"
#~ msgstr "Keyboard &model:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
#~ "you have.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
#~ "you have.\n"
#~ msgid "Available layouts:"
#~ msgstr "Available layouts:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Active layouts:"
#~ msgstr "Active layouts:"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Command:"
#~ msgid ""
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
#~ "layouts."
#~ msgstr ""
#~ "This is the command which will be executed to initialise configured "
#~ "layouts."
#~ msgid "Layout variant:"
#~ msgstr "Layout variant:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Label:"
#~ msgid "Switching Options"
#~ msgstr "Switching Options"
#~ msgid ""
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
#~ msgstr ""
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
#~ msgid "Switching Policy"
#~ msgstr "Switching Policy"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&Desktop"
#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Application"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Window"
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
#~ msgstr "Shortcuts for Switching Layout"
#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
#~ "allows modifier-only shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
#~ "allows modifier-only shortcuts."
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
#~ msgstr "3rd level shortcuts:"
#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
#~ "shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
#~ "shortcuts."
#~ msgid "Alternative shortcut:"
#~ msgstr "Alternative shortcut:"
#~ msgid ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
#~ msgstr ""
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Advanced"
#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "&Reset old options"
#~ msgid ""
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "This is the command which will be executed to initialise configured "
#~ "options."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ken Knight"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
#~ msgid "Xkb Options"
#~ msgstr "Xkb Options"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Add >>"
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Remove"
#~ msgid ""
#~ "This is the command which is executed when switching to the selected "
#~ "layout. It may help you if you want to debug layout switching, or if you "
#~ "want to switch layouts without the help of KDE."
#~ msgstr ""
#~ "This is the command which is executed when switching to the selected "
#~ "layout. It may help you if you want to debug layout switching, or if you "
#~ "want to switch layouts without the help of KDE."
#~ msgid "Sticky Switching"
#~ msgstr "Sticky Switching"
#~ msgid ""
#~ "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
#~ "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
#~ "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
#~ "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the "
#~ "kxkb indicator."
#~ msgstr ""
#~ "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
#~ "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
#~ "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
#~ "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the "
#~ "kxkb indicator."
#~ msgid "Enable sticky switching"
#~ msgstr "Enable sticky switching"
#~ msgid "Number of layouts to rotate:"
#~ msgstr "Number of layouts to rotate:"
#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "&Enable xkb options"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Keyboard"
#, fuzzy
#~ msgid "Layout name"
#~ msgstr "Lao"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Xkb Options"
#~ msgid ""
#~ "If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer "
#~ "a docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between "
#~ "layouts. The first layout will be default one."
#~ msgstr ""
#~ "If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer "
#~ "a docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between "
#~ "layouts. The first layout will be default one."
#~ msgid "Keymap"
#~ msgstr "Keymap"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can "
#~ "add a layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can "
#~ "add layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
#~ "release the key."
#~ msgstr ""
#~ "If you tick this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
#~ "release the key."
#~ msgid "&Enable keyboard repeat"
#~ msgstr "&Enable keyboard repeat"
#~ msgid "&Delay:"
#~ msgstr "&Delay:"
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to set the delay after which a "
#~ "pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option "
#~ "controls the frequency of these keycodes."
#~ msgstr ""
#~ "If supported, this option allows you to set the delay after which a "
#~ "pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option "
#~ "controls the frequency of these keycodes."
#~ msgid "&Rate:"
#~ msgstr "&Rate:"
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes "
#~ "are generated while a key is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes "
#~ "are generated while a key is pressed."
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
#~ "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
#~ "configure KDE not to set NumLock state."
#~ msgstr ""
#~ "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
#~ "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
#~ "configure KDE not to set NumLock state."
#~ msgid "NumLock on KDE Startup"
#~ msgstr "NumLock on KDE Startup"
#~ msgid "Turn o&ff"
#~ msgstr "Turn o&ff"
#~ msgid "Leave unchan&ged"
#~ msgstr "Leave unchan&ged"
#~ msgid "T&urn on"
#~ msgstr "T&urn on"
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
#~ "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might "
#~ "be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound "
#~ "that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key "
#~ "click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down "
#~ "arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
#~ msgstr ""
#~ "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
#~ "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might "
#~ "be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound "
#~ "that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key "
#~ "click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down "
#~ "arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
#~ msgid "Key click &volume:"
#~ msgstr "Key click &volume:"
#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgian"
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "Brazilian"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
#~ msgid "Czech (qwerty)"
#~ msgstr "Czech (qwerty)"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danish"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonian"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnish"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "French"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "German"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungarian"
#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
#~ msgstr "Hungarian (qwerty)"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italian"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanese"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuanian"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegian"
#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx Series"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polish"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguese"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanian"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russian"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#~ msgid "Slovak (qwerty)"
#~ msgstr "Slovak (qwerty)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanish"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Swedish"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Swiss German"
#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "Swiss French"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "United Kingdom"
#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "U.S. English"
#~ msgid "U.S. English w/ deadkeys"
#~ msgstr "U.S. English w/ deadkeys"
#~ msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
#~ msgstr "U.S. English w/ISO9995-3"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenian"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijani"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Icelandic"
#~ msgid "Israeli"
#~ msgstr "Israeli"
#~ msgid "Lithuanian azerty standard"
#~ msgstr "Lithuanian azerty standard"
#~ msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
#~ msgstr "Lithuanian querty \"numeric\""
#~ msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
#~ msgstr "Lithuanian querty \"programmer's\""
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonian"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbian"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenian"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamese"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabic"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarusian"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croatian"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greek"
#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
#~ msgstr "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkish"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainian"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanian"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dutch"
#~ msgid "Georgian (latin)"
#~ msgstr "Georgian (latin)"
#~ msgid "Georgian (russian)"
#~ msgstr "Georgian (russian)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Iranian"
#~ msgstr "Iranian"
#~ msgid "Latin America"
#~ msgstr "Latin America"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Maltese (US layout)"
#~ msgstr "Maltese (US layout)"
#~ msgid "Northern Saami (Finland)"
#~ msgstr "Northern Saami (Finland)"
#~ msgid "Northern Saami (Norway)"
#~ msgstr "Northern Saami (Norway)"
#~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
#~ msgstr "Northern Saami (Sweden)"
#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polish (qwertz)"
#~ msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
#~ msgstr "Russian (cyrillic phonetic)"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Turkish (F)"
#~ msgstr "Turkish (F)"
#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgid "Yugoslavian"
#~ msgstr "Yugoslavian"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnian"
#~ msgid "Croatian (US)"
#~ msgstr "Croatian (US)"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "French (alternative)"
#~ msgstr "French (alternative)"
#~ msgid "French Canadian"
#~ msgstr "French Canadian"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolian"
#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "Ogham"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syriac"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "Thai (Kedmanee)"
#~ msgid "Thai (Pattachote)"
#~ msgstr "Thai (Pattachote)"
#~ msgid "Thai (TIS-820.2538)"
#~ msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
#~ msgid "Dzongkha / Tibetan"
#~ msgstr "Dzongkha / Tibetan"
#~ msgid "Hungarian (US)"
#~ msgstr "Hungarian (US)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irish"
#~ msgid "Israeli (phonetic)"
#~ msgstr "Israeli (phonetic)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Serbian (Latin)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Swiss"