kde-l10n/el/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

447 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# nikos, 2011.
# Nikos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: backgrounddialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 ρυθμίσεις"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα μιας οθόνης περιέχει μια προεπισκόπηση του πώς θα φαίνονται οι "
"τρέχουσες ρυθμίσεις στην επιφάνεια εργασίας σας."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Ενέργειες Ποντικιού"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: BackgroundDialog.ui:44
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Τα συστατικά είναι κλειδωμένα, μερικές επιλογές είναι απενεργοποιημένες."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: BackgroundDialog.ui:72
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Ξεκλείδωμα συστατικών"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: BackgroundDialog.ui:109
msgid "Layout:"
msgstr "Διάταξη:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: BackgroundDialog.ui:144
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Ταπετσαρία:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: BackgroundDialog.ui:195
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Ορισμός ενεργοποίησης..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Κλικ για να αλλάξετε τον τρόπο που ενεργοποιείται μία ενέργεια"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Αριστερό κουμπί"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Δεξί κουμπί"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Μεσαίο κουμπί"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Κύλιση οριζόντιων γραμμών"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Είσοδος εδώ..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τροποποίησης που θέλετε, έπειτα κάντε κλικ ένα "
"κουμπί του ποντικιού ή κυλήστε το τροχό εδώ"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Προσθήκη ενέργειας..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Προσθήκη άλλης μιας ενέργειας ποντικιού"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Αυτός ο ενεργοποιητής έχει ήδη ανατεθεί σε μία άλλη ενέργεια."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Επανανάθεση"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Αυτός ο ενεργοποιητής έχει ανατεθεί σε ένα άλλο πρόσθετο."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Επανανάθεση"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: MousePlugins.ui:14
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Πρόσθετα ποντικιού"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Κανένα πρόσθετο δε βρέθηκε, ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Διαμόρφωση πρόσθετου"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "Το widgetById απαιτεί ένα id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr ""
"Το widgetById απαιτεί ένα όνομα ενός συστατικού ή ενός αντικειμένου "
"συστατικού"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "Το i18n() παίρνει τουλάχιστο μια παράμετρο"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "Το i18nc() παίρνει τουλάχιστο δύο παραμέτρους"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "Το i18np() παίρνει τουλάχιστο δύο παραμέτρους"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "Το i18ncp() παίρνει τουλάχιστο τρεις παραμέτρους"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Κύριο αρχείο σεναρίου"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "Το activityById απαιτεί ένα id"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "Το activityById απαιτεί ένα id οθόνης"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
#, kde-format
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πρόσθετου για το %1 με το όνομα %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου σεναρίου: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Σφάλμα: %1 στην γραμμή %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Επιλέξτε το είδος συστατικού για εγκατάσταση από την παρακάτω λίστα."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Πλασμοειδές: εγγενές συστατικό plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Εγκατάσταση νέου συστατικού από αρχείο"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
#, kde-format
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης του απαιτούμενου εγκαταστάτη %1. Το σφάλμα που δόθηκε "
"είναι: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
#, kde-format
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του πακέτου %1."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Εισαγωγή όρου αναζήτησης..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Λήψη νέων συστατικών"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Άδεια χρήσης:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Υποδοχείς"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Όλα τα συστατικά"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Κατηγορίες:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Λήψη νέων συστατικών Plasma"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Λήψη νέου %1"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Εγκατάσταση συστατικού από τοπικό αρχείο..."
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Έκδοση %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Συγγραφέας:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Ιστοσελίδα:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Άδεια:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "Άγνωστη μικροεφαρμογή"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Δραστηριότητα"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Τύπος:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Τύπος:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Widget"
#~ msgid "Add Trigger"
#~ msgstr "Προσθήκη συστατικού"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
#~ "widget"
#~ msgid "Recommended by %1"
#~ msgstr "Προτείνεται από %1"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Τα αγαπημένα μου συστατικά"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Συστατικά που χρησιμοποίησα στο παρελθόν"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Συστατικά που εκτελούνται τώρα"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Γραφικά συστατικά"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Αν κάνετε κλικ στο <b>Κλείσιμο</b>, ο διάλογος θα κλείσει χωρίς να "
#~ "γίνει καμία ενέργεια.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων συστατικών"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
#~ "to your desktop.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Αν κάνετε κλικ στο <b>Προσθήκη συστατικού</b>, τα επιλεγμένα γραφικά "
#~ "συστατικά θα προστεθούν στην επιφάνεια εργασίας σας.</qt>"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Εγκατάσταση νέων συστατικών"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Επιλέγοντας τη <b>Λήψη νέων συστατικών</b>, θα εμφανιστεί ένα "
#~ "παράθυρο όπου μπορείτε να κάνετε λήψη νέων συστατικών απευθείας από το "
#~ "διαδίκτυο, ενώ με την εγκατάσταση από αρχείο μπορείτε να προσθέσετε νέα "
#~ "συστατικά από αρχεία στο δίσκο σας.</qt>"