mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
174 lines
8 KiB
Text
174 lines
8 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmsmserver.po to
|
|||
|
# translation of kcmsmserver.po to Greek
|
|||
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
|
|||
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|||
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
|||
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|||
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
|||
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 11:53+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsmserver.cpp:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|||
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|||
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|||
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|||
|
"default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Διαχειριστής συνεδρίας</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το διαχειριστή "
|
|||
|
"συνεδρίας. Αυτό περιλαμβάνει επιλογές όπως αν θα πρέπει να ζητείται "
|
|||
|
"επιβεβαίωση πριν την έξοδο από τη συνεδρία (έξοδος), αν θα πρέπει να "
|
|||
|
"επαναφέρεται η προηγούμενη συνεδρία κατά την είσοδο και αν ο υπολογιστής θα "
|
|||
|
"κλείνει αυτόματα κατά την έξοδο από τη συνεδρία."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:17
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Γενικά"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|||
|
"confirmation dialog box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε ο διαχειριστής συνεδρίας να "
|
|||
|
"εμφανίζει ένα πλαίσιο επιβεβαίωσης εξόδου."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:26
|
|||
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|||
|
msgstr "Επι&βεβαίωση εξόδου"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:33
|
|||
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|||
|
msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών τερματισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|||
|
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τι θα συμβαίνει εξ ορισμού, κατά την έξοδό σας. "
|
|||
|
"Αυτό έχει νόημα μόνο αν χρησιμοποιείτε το KDM."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:46
|
|||
|
msgid "Default Leave Option"
|
|||
|
msgstr "Προκαθορισμένη επιλογή τερματισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:52
|
|||
|
msgid "&End current session"
|
|||
|
msgstr "Τ&ερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:59
|
|||
|
msgid "&Turn off computer"
|
|||
|
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:66
|
|||
|
msgid "&Restart computer"
|
|||
|
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|||
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|||
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|||
|
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
|||
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|||
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|||
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|||
|
"</ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><b>Επαναφορά προηγούμενης συνεδρίας:</b> Θα αποθηκεύσει όλες τις "
|
|||
|
"εφαρμογές που εκτελούνται, κατά την έξοδο, και θα τις επαναφέρει στο επόμενο "
|
|||
|
"ξεκίνημα</li>\n"
|
|||
|
"<li><b>Επαναφορά χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας: </b> Επιτρέπει την "
|
|||
|
"αποθήκευση της συνεδρίας οποιαδήποτε στιγμή μέσω του \"Αποθήκευση συνεδρίας"
|
|||
|
"\" στο K-Μενού. Αυτό σημαίνει ότι οι τότε εκτελούμενες εφαρμογές θα "
|
|||
|
"επανεμφανιστούν στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n"
|
|||
|
"<li><b>Εκκίνηση με μια άδεια συνεδρία:</b> Να μην αποθηκεύεται τίποτα. Θα "
|
|||
|
"εμφανιστεί μια κενή επιφάνεια εργασίας στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n"
|
|||
|
"</ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:83
|
|||
|
msgid "On Login"
|
|||
|
msgstr "Κατά την είσοδο"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:89
|
|||
|
msgid "Restore &previous session"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά &προηγούμενης συνεδρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:96
|
|||
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά &χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:103
|
|||
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|||
|
msgstr "Εκκίνηση με μια &κενή συνεδρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:110
|
|||
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογές που θα ε&ξαιρεθούν από τις συνεδρίες:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
|||
|
#: smserverconfigdlg.ui:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
|||
|
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
|||
|
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εδώ μπορείτε να δώσετε μια στήλη εφαρμογών, χωρισμένη με κόμματα, που δε θα "
|
|||
|
"πρέπει να αποθηκεύονται στις συνεδρίες και έτσι δε θα ξεκινούν κατά την "
|
|||
|
"επαναφορά μιας συνεδρίας. Για παράδειγμα 'xterm:konsole' ή 'xterm,konsole'."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Session Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced"
|
|||
|
#~ msgstr "Για προχωρημένους"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ο νέος διαχειριστής παραθύρων θα χρησιμοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του "
|
|||
|
#~ "KDE."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window manager change"
|
|||
|
#~ msgstr "Τροποποίηση διαχειριστή παραθύρων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KWin (KDE default)"
|
|||
|
#~ msgstr "KWin (προκαθορισμένου του KDE)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Window Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
|