kde-l10n/el/messages/applications/katefiletemplates.po

500 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of katefiletemplates.po to greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ Header (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Ένα πολύ απλό GPL C++ header αρχείο"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Kate Plugin Docbook Chapter"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Αυτό δημιουργεί ένα κατάλληλο ξεκίνημα ενός κεφαλαίου docbook για ένα "
"πρόσθετο του Kate"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ Header (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Ένα πολύ απλό LGPL C++ header αρχείο"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate Highlight Definition"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Αυτό το πρότυπο θα δημιουργήσει τα βασικά ενός αρχείου ορισμού του τονισμού "
"του Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ πηγαίο αρχείο (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Ένα πολύ απλό GPL C++ πηγαίο αρχείο"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Αυτό θα δημιουργήσει ένα πολύ βασικό HTML αρχείο με HTML 4.01 strict DTD."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ πηγαίο αρχείο (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Ένα πολύ απλό LGPL C++ πηγαίο αρχείο"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Περίβλημα σκελετού προγράμματος αναζήτησης CMake με βάση το pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Δημιουργία αρχείων από πρότυπα"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Διαχείριση προτύπων..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Νέο πρότυπο &Φόρμας"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Οποιοδήποτε αρχείο..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Άνοιγμα σαν πρότυπο"
#: filetemplates.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου<br /><strong>%1</strong><br />για "
"ανάγνωση. Το έγγραφο δεν θα δημιουργηθεί.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Πρόσθετο προτύπων"
#: filetemplates.cpp:429
#, kde-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Ανώνυμο %1"
#: filetemplates.cpp:452
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Διαχείριση αρχείου προτύπων"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Πρότυπο:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται σαν όνομα του προτύπου και "
"εμφανίζεται, για παράδειγμα, στο μενού Πρότυπα. Θα πρέπει να περιγράφει τη "
"σημασία του προτύπου, για παράδειγμα 'Έγγραφο HTML'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr ""
"Πατήστε το για να επιλέξετε ή να αλλάξετε το εικονίδιο για αυτό το πρότυπο"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Ομάδα:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Η ομάδα χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός υπομενού για το πρόσθετο. Αν "
"είναι κενό, θα χρησιμοποιηθεί το 'Άλλο'.</p><p>Μπορείτε να πληκτρολογήσετε "
"οποιαδήποτε συμβολοσειρά για να προσθέσετε μία νέα ομάδα στο μενού σας.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Ό&νομα εγγράφου:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει το όνομα του νέου "
"εγγράφου, που θα εμφανιστεί στη γραμμή τίτλου και στη λίστα αρχείων.</"
"p><p>Αν η συμβολοσειρά περιέχει το '%N', αυτό θα αντικατασταθεί με έναν "
"αριθμό που θα αυξάνει για κάθε παρόμοια ονομαζόμενο αρχείο.</p><p> Για "
"παράδειγμα, αν το όνομα του εγγράφου είναι 'New shellscript (%N).sh', το "
"πρώτο έγγραφο θα ονομαστεί 'New shellscript (1).sh', το δεύτερο 'New "
"shellscipt (2).sh', κ.ο.κ.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Τονισμός:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε τον τονισμό που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το πρότυπο. Αν "
"επιλεγεί 'Τίποτα', η ιδιότητα δε θα οριστεί.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Περιγραφή:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, σαν Σχετική βοήθεια "
"για αυτό το πρότυπο (όπως η βοήθεια 'Τι είναι αυτό' για το αντικείμενο του "
"μενού.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Συγγραφέας:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να το επιλέξετε αν θέλετε να μοιράζεστε το πρότυπό σας με άλλους "
"χρήστες.</p><p>Η προτεινόμενη μορφή είναι σαν μια διεύθυνση Email: 'Anders "
"Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Προέλευση προτύπου"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Αν θέλετε το πρότυπο αυτό να βασιστεί σε ένα υπάρχον αρχείο ή πρότυπο, "
"επιλέξτε την κατάλληλη από τις παρακάτω επιλογές."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Έναρξη με κ&ενό έγγραφο"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος αρχείου:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος προτύπου:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων προτύπου"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Ορίστε τις κύριες ιδιότητες του προσθέτου σας. Μπορείτε να αφήσετε κενά τα "
"πεδία για τα οποία δεν έχετε κάποια ουσιαστική τιμή."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια τοποθεσία για το πρότυπο. Αν το αποθηκεύσετε στον κατάλογο "
"προτύπων, θα προστεθεί αυτόματα στο μενού προτύπων.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Κατάλογος προτύπων"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Όνομα α&ρχείου προτύπου:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση μακροεντολών"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Μπορείτε να αντικαταστήσετε ορισμένες συμβολοσειρές στο κείμενο με "
"μακροεντολές προτύπων. Αν κάποια από τα παρακάτω δεδομένα είναι εσφαλμένα ή "
"λείπουν, επεξεργαστείτε τα δεδομένα στην προσωπική καταχώρηση του "
"kaddressbook."
#: filetemplates.cpp:782
#, kde-format
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr ""
"Αντικατάσταση του πλήρους ονόματος '%1' με τη μακροεντολή '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:787
#, kde-format
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Αντικατάσταση της διεύθυνσης email '%1' με τη μακροεντολή '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Δημιουργία προτύπου"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Το πρότυπο θα δημιουργηθεί και θα αποθηκευτεί τώρα. Για να τοποθετήσετε το "
"δρομέα, εισάγετε ένα χαρακτήρα ${|} εκεί όπου το θέλετε στα αρχεία που "
"δημιουργήθηκαν από το πρότυπο."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Άνοιγμα του προτύπου για επεξεργασία στο Kate"
#: filetemplates.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Το αρχείο <br /><strong>'%1'</strong><br /> υπάρχει ήδη. Αν δε θέλετε να "
"το αντικαταστήσετε, αλλάξτε το όνομα αρχείου του προτύπου.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: filetemplates.cpp:976
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου <br /><strong>%1</strong><br />για "
"ανάγνωση. Το έγγραφο δεν θα δημιουργηθεί</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση του προτύπου στο '%1'.\n"
"\n"
"Το πρότυπο θα ανοιχτεί, ώστε να μπορέσετε να το αποθηκεύσετε από τον "
"επεξεργαστή."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui.rc:7
msgid "&Settings"
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
#~ msgctxt "@action:button Template"
#~ msgid "Upload..."
#~ msgstr "Αποστολή..."
#~ msgctxt "@action:button Template"
#~ msgid "Download..."
#~ msgstr "Λήψη..."