mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
183 lines
6.6 KiB
Text
183 lines
6.6 KiB
Text
![]() |
# katebacktracebrowserplugin.po translation el
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 17:52+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Stelios"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sstavra@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:27
|
|||
|
msgid "#"
|
|||
|
msgstr "#"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:32
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Αρχείο"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:37
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:42
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Συνάρτηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:72
|
|||
|
msgid "Configure Paths..."
|
|||
|
msgstr "Διαμόρφωση διαδρομών..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:79
|
|||
|
msgid "Use Clipboard"
|
|||
|
msgstr "Χρήση προχείρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
|
|||
|
#: btbrowserwidget.ui:86
|
|||
|
msgid "Load File..."
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση αρχείου..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:14
|
|||
|
msgid "Search Folders"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση σε φακέλους"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:20
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
|
|||
|
"backtrace:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσθέστε τους πηγαίους φακέλους στους οποίους θα γίνει αναζήτηση για τα "
|
|||
|
"αρχεία στις ενεργές κλήσεις συναρτήσεων:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
|
|||
|
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
|
|||
|
"source folders:</p>\n"
|
|||
|
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
|
|||
|
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
|
|||
|
"body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Εισαγάγετε τους πηγαίους "
|
|||
|
"φακέλους εδώ. Για παράδειγμα, για την ανάπτυξη στο KDE θα χρειαστεί να "
|
|||
|
"προσθέσετε τους πηγαίους φακέλους για Qt και kdelibs:</p>\n"
|
|||
|
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|||
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|||
|
"indent:0px;\">/διαδρομή/στο/kdelibs</li>\n"
|
|||
|
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/διαδρομή/στο/qt/src</li></"
|
|||
|
"ul></body></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:61
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "Αφαί&ρεση"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:68
|
|||
|
msgid "&Add"
|
|||
|
msgstr "&Προσθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:79
|
|||
|
msgid "File types:"
|
|||
|
msgstr "Τύποι αρχείων:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
|
|||
|
#: btconfigwidget.ui:89
|
|||
|
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
|
|||
|
msgstr "Λίστα επεκτάσεων αρχείων. Παράδειγμα: *.cpp, *.h, *.c, κτλ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:157
|
|||
|
msgid "Backtrace Browser"
|
|||
|
msgstr "Backtrace Browser"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:46
|
|||
|
msgid "Browsing backtraces"
|
|||
|
msgstr "Περιήγηση στις ενεργές κλήσεις συναρτήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:87
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Indexed files: %1"
|
|||
|
msgstr "Δεικτοδοτημένα αρχεία: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:111
|
|||
|
msgid "Indexing files..."
|
|||
|
msgstr "Γίνεται δεικτοδότηση αρχείων..."
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
|
|||
|
msgid "Backtrace Browser Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις περιηγητή ενεργών κλήσεων συναρτήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:186
|
|||
|
msgid "Load Backtrace"
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση ενεργών κλήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:228
|
|||
|
msgid "Loading backtrace succeeded"
|
|||
|
msgstr "Η φόρτωση ενεργών κλήσεων πέτυχε"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:230
|
|||
|
msgid "Loading backtrace failed"
|
|||
|
msgstr "Η φόρτωση ενεργών κλήσεων απέτυχε"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:266
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File not found: %1"
|
|||
|
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:278
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Opened file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ανοιγμένο αρχείο: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: katebacktracebrowser.cpp:281
|
|||
|
msgid "No debugging information available"
|
|||
|
msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες διόρθωσης σφαλμάτων"
|