mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
236 lines
6.1 KiB
Text
236 lines
6.1 KiB
Text
![]() |
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
|
|||
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2012, 2013.
|
|||
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
|||
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:25+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: de\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Thomas Reitelbach"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
|
msgstr "Anzeige dünner Linien verbessern:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Nein"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
|||
|
msgid "Solid"
|
|||
|
msgstr "Einfarbig"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
|||
|
msgid "Shape"
|
|||
|
msgstr "Form"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
|||
|
msgid "PDF Options"
|
|||
|
msgstr "PDF-Optionen"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
|||
|
msgid "Print annotations"
|
|||
|
msgstr "Anmerkungen drucken"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
|||
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|||
|
msgstr "Anmerkungen in das gedruckte Dokument einfügen"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|||
|
"want to print the original unannotated document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fügt Anmerkungen in das gedruckte Dokument ein. Sie können dies "
|
|||
|
"deaktivieren, wenn Sie das Originaldokument ohne Anmerkungen drucken möchten."
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
|||
|
msgid "Force rasterization"
|
|||
|
msgstr "Rasterung erzwingen"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
|||
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|||
|
msgstr "Vor dem Druck in ein Rasterbild umwandeln"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|||
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|||
|
"that appear to print incorrectly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dies erzwingt das Rastern jeder Seite zu einem Bild, bevor sie gedruckt "
|
|||
|
"wird. Normalerweise ergeben sich dadurch schlechtere Ergebnisse; wenn ein "
|
|||
|
"Dokument jedoch nicht fehlerfrei gedruckt wird, könnte diese Einstellung "
|
|||
|
"hilfreich sein."
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
|||
|
msgid "PDF Backend"
|
|||
|
msgstr "PDF-Anzeigemodul"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
|||
|
msgid "A PDF file renderer"
|
|||
|
msgstr "Ein Renderer für PDF-Dateien"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
|||
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|||
|
msgstr "© 2005–2008 Albert Astals Cid"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
|||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|||
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|||
|
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Format"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|||
|
msgid "Encrypted"
|
|||
|
msgstr "Verschlüsselt"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|||
|
msgid "Unencrypted"
|
|||
|
msgstr "Unverschlüsselt"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr "Sicherheit"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Ja"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
|||
|
msgid "Optimized"
|
|||
|
msgstr "Optimiert"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Unbekannt"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
|||
|
msgid "Unknown Date"
|
|||
|
msgstr "Unbekanntes Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
|||
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|||
|
msgstr "Unbekannte Verschlüsselung"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
|||
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|||
|
msgstr "Unbekannte Optimierung"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|||
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
|||
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
|||
|
msgstr "Das Speichern von Dateien mit „/Encrypt“ wird nicht unterstützt."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|||
|
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Lesen des Dokuments ein:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|||
|
#~ msgstr "Falsches Passwort, bitte versuchen Sie es erneut:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Document Password"
|
|||
|
#~ msgstr "Dokument-Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The margins you specified are changing the page aspect ratio. Do you want "
|
|||
|
#~ "to print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be "
|
|||
|
#~ "adapted so that aspect ratio is preserved?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Die von Ihnen angegebenen Ränder ändern das Seitenverhältnis. Möchten Sie "
|
|||
|
#~ "den Ausdruck mit dem neuen Seitenverhältnis durchführen, oder sollen die "
|
|||
|
#~ "Ränder so angepasst werden, das das Seitenverhältnis beibehalten wird?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Aspect ratio change"
|
|||
|
#~ msgstr "Änderung des Seitenverhältnisses"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Print with specified margins"
|
|||
|
#~ msgstr "Mit angegebenen Rändern drucken"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
|
|||
|
#~ msgstr "Ränder anpassen und Seitenverhältnis beibehalten"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "[none]"
|
|||
|
#~ msgstr "[keine]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "not available"
|
|||
|
#~ msgid "n/a"
|
|||
|
#~ msgstr "N/V"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unknown"
|
|||
|
#~ msgstr "Unbekannt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Type 1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type 1C"
|
|||
|
#~ msgstr "Type 1C"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "OT means OpenType"
|
|||
|
#~ msgid "Type 1C (OT)"
|
|||
|
#~ msgstr "Type 1C (OT)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type 3"
|
|||
|
#~ msgstr "Type 3"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TrueType"
|
|||
|
#~ msgstr "TrueType"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "OT means OpenType"
|
|||
|
#~ msgid "TrueType (OT)"
|
|||
|
#~ msgstr "TrueType (OT)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CID Type 0"
|
|||
|
#~ msgstr "CID Type 0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CID Type 0C"
|
|||
|
#~ msgstr "CID Type 0C"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "OT means OpenType"
|
|||
|
#~ msgid "CID Type 0C (OT)"
|
|||
|
#~ msgstr "CID Type 0C (OT)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CID TrueType"
|
|||
|
#~ msgstr "CID TrueType"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "OT means OpenType"
|
|||
|
#~ msgid "CID TrueType (OT)"
|
|||
|
#~ msgstr "CID TrueType (OT)"
|