kde-l10n/de/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

236 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2012, 2013.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Anzeige dünner Linien verbessern:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Einfarbig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-Optionen"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Anmerkungen drucken"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Anmerkungen in das gedruckte Dokument einfügen"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Fügt Anmerkungen in das gedruckte Dokument ein. Sie können dies "
"deaktivieren, wenn Sie das Originaldokument ohne Anmerkungen drucken möchten."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Rasterung erzwingen"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Vor dem Druck in ein Rasterbild umwandeln"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Dies erzwingt das Rastern jeder Seite zu einem Bild, bevor sie gedruckt "
"wird. Normalerweise ergeben sich dadurch schlechtere Ergebnisse; wenn ein "
"Dokument jedoch nicht fehlerfrei gedruckt wird, könnte diese Einstellung "
"hilfreich sein."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-Anzeigemodul"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Ein Renderer für PDF-Dateien"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Unbekanntes Datum"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Unbekannte Verschlüsselung"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Unbekannte Optimierung"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Das Speichern von Dateien mit „/Encrypt“ wird nicht unterstützt."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Lesen des Dokuments ein:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Falsches Passwort, bitte versuchen Sie es erneut:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Dokument-Passwort"
#~ msgid ""
#~ "The margins you specified are changing the page aspect ratio. Do you want "
#~ "to print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be "
#~ "adapted so that aspect ratio is preserved?"
#~ msgstr ""
#~ "Die von Ihnen angegebenen Ränder ändern das Seitenverhältnis. Möchten Sie "
#~ "den Ausdruck mit dem neuen Seitenverhältnis durchführen, oder sollen die "
#~ "Ränder so angepasst werden, das das Seitenverhältnis beibehalten wird?"
#~ msgid "Aspect ratio change"
#~ msgstr "Änderung des Seitenverhältnisses"
#~ msgid "Print with specified margins"
#~ msgstr "Mit angegebenen Rändern drucken"
#~ msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
#~ msgstr "Ränder anpassen und Seitenverhältnis beibehalten"
#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "[keine]"
#~ msgctxt "not available"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "N/V"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "Type 1"
#~ msgstr "Type 1"
#~ msgid "Type 1C"
#~ msgstr "Type 1C"
#~ msgctxt "OT means OpenType"
#~ msgid "Type 1C (OT)"
#~ msgstr "Type 1C (OT)"
#~ msgid "Type 3"
#~ msgstr "Type 3"
#~ msgid "TrueType"
#~ msgstr "TrueType"
#~ msgctxt "OT means OpenType"
#~ msgid "TrueType (OT)"
#~ msgstr "TrueType (OT)"
#~ msgid "CID Type 0"
#~ msgstr "CID Type 0"
#~ msgid "CID Type 0C"
#~ msgstr "CID Type 0C"
#~ msgctxt "OT means OpenType"
#~ msgid "CID Type 0C (OT)"
#~ msgstr "CID Type 0C (OT)"
#~ msgid "CID TrueType"
#~ msgstr "CID TrueType"
#~ msgctxt "OT means OpenType"
#~ msgid "CID TrueType (OT)"
#~ msgstr "CID TrueType (OT)"