mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1941 lines
55 KiB
Text
1941 lines
55 KiB
Text
![]() |
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
|
|||
|
# Andreas Kunadt <kunsen@web.de>, 2003.
|
|||
|
# Christian Dávid <christian-david@web.de>, 2004.
|
|||
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|||
|
# Arndt Braun <arndtbraun@googlemail.com>, 2007.
|
|||
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
|||
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009.
|
|||
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
|||
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kuser\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 00:59+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: de\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid,Arndt Braun"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"vpdose@cpmgut.toppoint.de,kunsen@web.de,christian-david@web.de,"
|
|||
|
"arndtbraun@googlemail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:47
|
|||
|
msgid "New Account Options"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen für neue Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
|
|||
|
msgid "Create home folder"
|
|||
|
msgstr "Persönlichen Ordner erstellen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:56
|
|||
|
msgid "Copy skeleton"
|
|||
|
msgstr "Vorlagen kopieren"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with UID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Ein Benutzer mit der Benutzer-ID %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with RID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Ein Benutzer mit RID %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|||
|
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
|
|||
|
"Do you really want to use %3?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Ordner %1 existiert bereits!\n"
|
|||
|
"Der Benutzer %2 könnte Eigentümer werden, wodurch sich die Berechtigungen "
|
|||
|
"evtl. ändern.\n"
|
|||
|
"Möchten Sie wirklich %3 benutzen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is not a folder."
|
|||
|
msgstr "%1 ist kein Ordner."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "stat() failed on %1."
|
|||
|
msgstr "Der Aufruf der Systemfunktion stat() auf %1 ist fehlgeschlagen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:152
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
|
|||
|
msgstr "Das Postfach %1 existiert bereits (Benutzer-ID=%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 exists but is not a regular file."
|
|||
|
msgstr "%1 existiert bereits, ist aber keine reguläre Datei."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
|
|||
|
msgid "<Empty>"
|
|||
|
msgstr "<Leer>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
|
|||
|
msgid "Connection"
|
|||
|
msgstr "Anbindung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:63
|
|||
|
msgid "Password Policy"
|
|||
|
msgstr "Passwort-Regelung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:67
|
|||
|
msgid " day"
|
|||
|
msgid_plural " days"
|
|||
|
msgstr[0] " Tag"
|
|||
|
msgstr[1] " Tage"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:69
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Allgemein"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:69
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "Dateien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:75
|
|||
|
msgid "File Source Settings"
|
|||
|
msgstr "Dateiquellen-Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:103
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
|
|||
|
msgid "Samba"
|
|||
|
msgstr "Samba"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
|
|||
|
msgid "LDAP"
|
|||
|
msgstr "LDAP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:112
|
|||
|
msgid "LDAP Source Settings"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Quelleinstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:34
|
|||
|
msgid "Delete User"
|
|||
|
msgstr "Benutzer löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Benutzer <b>%1</b> wird aus dem System entfernt.<br /> Weiterhin werden "
|
|||
|
"folgende Aktionen ausgeführt:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete &home folder: %1"
|
|||
|
msgstr "Löschen des &Persönlichen Ordners: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:44
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete &mailbox: %1"
|
|||
|
msgstr "&Postfach %1 löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:39
|
|||
|
msgid "Group Properties"
|
|||
|
msgstr "Eigenschaften der Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:50
|
|||
|
msgid "Domain Admins"
|
|||
|
msgstr "Domänen-Verwalter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:50
|
|||
|
msgid "Admins"
|
|||
|
msgstr "Verwalter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:51
|
|||
|
msgid "Domain Users"
|
|||
|
msgstr "Domänen-Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:52
|
|||
|
msgid "Domain Guests"
|
|||
|
msgstr "Domänen-Gäste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:52
|
|||
|
msgid "Guests"
|
|||
|
msgstr "Gäste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:63
|
|||
|
msgid "Group number:"
|
|||
|
msgstr "Gruppennummer:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:78
|
|||
|
msgid "Group rid:"
|
|||
|
msgstr "Gruppen-RID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:96
|
|||
|
msgid "Group name:"
|
|||
|
msgstr "Gruppenname:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:110
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:119
|
|||
|
msgid "Display name:"
|
|||
|
msgstr "Angezeigter Name:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:128
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Typ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domäne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
|
|||
|
msgid "Local"
|
|||
|
msgstr "Lokal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
|
|||
|
msgid "Builtin"
|
|||
|
msgstr "Eingebaut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
|
|||
|
msgid "Domain SID:"
|
|||
|
msgstr "Domänen-SID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:157
|
|||
|
msgid "Disable Samba group information"
|
|||
|
msgstr "Samba-Gruppeninformation deaktivieren"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:171
|
|||
|
msgid "Users in Group"
|
|||
|
msgstr "Mitglieder der Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:178
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:179
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Entfernen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:191
|
|||
|
msgid "Users NOT in Group"
|
|||
|
msgstr "Keine Mitglieder der Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:281
|
|||
|
msgid "You need to type a group name."
|
|||
|
msgstr "Sie müssen einen Gruppennamen eingeben."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:289
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with name %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with SID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Eine Gruppe mit der SID %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with gid %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Eine Gruppe mit der GID %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
|
|||
|
msgid "Do not change"
|
|||
|
msgstr "Nicht ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:77
|
|||
|
msgid " days"
|
|||
|
msgstr " Tage"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Nie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:109
|
|||
|
msgid "User Info"
|
|||
|
msgstr "Benutzerinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:118
|
|||
|
msgid "User login:"
|
|||
|
msgstr "Benutzeranmeldung:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:123
|
|||
|
msgid "&User ID:"
|
|||
|
msgstr "Benutzer-&ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:127
|
|||
|
msgid "Set &Password..."
|
|||
|
msgstr "Passwort &setzen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:135
|
|||
|
msgid "Full &name:"
|
|||
|
msgstr "Vollständiger &Name:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:142
|
|||
|
msgid "Surname:"
|
|||
|
msgstr "Nachname:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:147
|
|||
|
msgid "Email address:"
|
|||
|
msgstr "E-Mail-A&dresse:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:161
|
|||
|
msgid "&Login shell:"
|
|||
|
msgstr "&Anmelde-Shell:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:166
|
|||
|
msgid "&Home folder:"
|
|||
|
msgstr "&Persönlicher Ordner:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:174
|
|||
|
msgid "&Office:"
|
|||
|
msgstr "&Büro:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:179
|
|||
|
msgid "Offi&ce Phone:"
|
|||
|
msgstr "Telefon Bü&ro:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:184
|
|||
|
msgid "Ho&me Phone:"
|
|||
|
msgstr "Telefon &privat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:189
|
|||
|
msgid "Login class:"
|
|||
|
msgstr "Anmelde-Klasse:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:194
|
|||
|
msgid "&Office #1:"
|
|||
|
msgstr "Büro &1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:199
|
|||
|
msgid "O&ffice #2:"
|
|||
|
msgstr "Büro &2:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:204
|
|||
|
msgid "&Address:"
|
|||
|
msgstr "A&dresse:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:208
|
|||
|
msgid "Account &disabled"
|
|||
|
msgstr "&Zugang deaktiviert"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:214
|
|||
|
msgid "Disable &POSIX account information"
|
|||
|
msgstr "&POSIX-Zugangsinformation deaktivieren"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:227
|
|||
|
msgid "Password Management"
|
|||
|
msgstr "Passwortverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:233
|
|||
|
msgid "Last password change:"
|
|||
|
msgstr "Letzte Passwort-Änderung:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:239
|
|||
|
msgid "POSIX parameters:"
|
|||
|
msgstr "POSIX-Parameter:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:240
|
|||
|
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Zeitraum, in dem das Passwort nach einem Wechsel nicht geändert werden "
|
|||
|
"darf:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:241
|
|||
|
msgid "Time when password &expires after last password change:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Zeitraum, in dem das Passwort geändert werden muss, damit es nicht "
|
|||
|
"abläuft:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:242
|
|||
|
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
|
|||
|
msgstr "Die Zeit, bevor vor dem Verfall eines Passwortes gewarnt wird:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:243
|
|||
|
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zeit, nach der ein Zugang deaktiviert wird, wenn das Passwort abgelaufen ist:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:254
|
|||
|
msgid "&Account will expire on:"
|
|||
|
msgstr "Zu&gang läuft ab am:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:278
|
|||
|
msgid "RID:"
|
|||
|
msgstr "RID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:283
|
|||
|
msgid "Login script:"
|
|||
|
msgstr "Anmeldeskript:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:288
|
|||
|
msgid "Profile path:"
|
|||
|
msgstr "Profil-Pfad:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
|
|||
|
msgid "Home drive:"
|
|||
|
msgstr "Persönliches Laufwerk:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:298
|
|||
|
msgid "Home path:"
|
|||
|
msgstr "Pfad für Persönlichen Ordner:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:303
|
|||
|
msgid "User workstations:"
|
|||
|
msgstr "Benutzerrechner:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
|
|||
|
msgid "Domain name:"
|
|||
|
msgstr "Domänen-Name:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:319
|
|||
|
msgid "Disable &Samba account information"
|
|||
|
msgstr "Samba-&Zugangsinformation deaktivieren"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
|
|||
|
msgid "Groups"
|
|||
|
msgstr "Gruppen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
|
|||
|
msgid "Primary group: "
|
|||
|
msgstr "Primäre Gruppe: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:338
|
|||
|
msgid "Set as Primary"
|
|||
|
msgstr "Als primär setzen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
|
|||
|
msgid "User Properties"
|
|||
|
msgstr "Benutzereigenschaften"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
|
|||
|
msgstr "Benutzereigenschaften – %1 ausgewählte Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
|
|||
|
msgid "Do Not Change"
|
|||
|
msgstr "Nicht ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:910
|
|||
|
msgid "You need to specify an UID."
|
|||
|
msgstr "Sie müssen eine UID eingeben."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:915
|
|||
|
msgid "You must specify a home directory."
|
|||
|
msgstr "Sie müssen einen Persönlichen Ordner angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:921
|
|||
|
msgid "You must fill the surname field."
|
|||
|
msgstr "Sie müssen das Feld „Nachname“ ausfüllen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:928
|
|||
|
msgid "You need to specify a samba RID."
|
|||
|
msgstr "Sie müssen eine Samba-RID angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:973
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with UID %1 already exists"
|
|||
|
msgstr "Ein Benutzer mit UID %1 existiert bereits"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:983
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with RID %1 already exists"
|
|||
|
msgstr "Ein Benutzer mit RID %1 existiert bereits"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:997
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
|
|||
|
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Die Shell %1 ist nicht in der Datei %2 aufgeführt. Um diese Shell "
|
|||
|
"benutzen zu können, müssen Sie zunächst einen solchen Eintrag hinzufügen."
|
|||
|
"<br />Möchten Sie dies nun durchführen?</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1001
|
|||
|
msgid "Unlisted Shell"
|
|||
|
msgstr "Shell nicht aufgeführt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1002
|
|||
|
msgid "&Add Shell"
|
|||
|
msgstr "Shell hin&zufügen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1003
|
|||
|
msgid "Do &Not Add"
|
|||
|
msgstr "&Nicht hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:30
|
|||
|
msgid "User/group database locations"
|
|||
|
msgstr "Quelle der Benutzer/Gruppen-Datenbank:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:42
|
|||
|
msgid "MD5 shadow passwords"
|
|||
|
msgstr "„MD5-shadow“-Passwörter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:52
|
|||
|
msgid "Shadow group file:"
|
|||
|
msgstr "Datei für „shadow“-Gruppen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:65
|
|||
|
msgid "Shadow password file:"
|
|||
|
msgstr "Datei für „shadow“-Passwörter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:78
|
|||
|
msgid "Group file:"
|
|||
|
msgstr "Gruppendatei:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:88
|
|||
|
msgid "Password file:"
|
|||
|
msgstr "Passwortdatei:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:30
|
|||
|
msgid "Source of user/group database:"
|
|||
|
msgstr "Quelle der Benutzer/Gruppen-Datenbank:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:51
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "System"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:72
|
|||
|
msgid "First normal GID:"
|
|||
|
msgstr "Erste normale GID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
|
|||
|
msgid "Home path template:"
|
|||
|
msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:92
|
|||
|
msgid "Shell:"
|
|||
|
msgstr "Shell:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:109
|
|||
|
msgid "First normal UID:"
|
|||
|
msgstr "Erste normale UID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
|
|||
|
msgid "Copy skeleton to home folder"
|
|||
|
msgstr "Vorlage in den Persönlichen Ordner kopieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
|
|||
|
msgid "User private groups"
|
|||
|
msgstr "Private Gruppe für Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:159
|
|||
|
msgid "Default group:"
|
|||
|
msgstr "Standardgruppe:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:74
|
|||
|
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Gruppendateiname wurde nicht angegeben. Bitte überprüfen Sie den Punkt "
|
|||
|
"Einstellungen/Dateien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
|
|||
|
"Check KUser settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Aufruf von stat() für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n"
|
|||
|
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for reading."
|
|||
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Lesen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for writing."
|
|||
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Schreiben."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupldap.cpp:156
|
|||
|
msgid "Loading Groups From LDAP"
|
|||
|
msgstr "Gruppen von LDAP laden"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
|
|||
|
msgid "LDAP Operation"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Betrieb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:48
|
|||
|
msgid "GID"
|
|||
|
msgstr "GID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:49
|
|||
|
msgid "Group Name"
|
|||
|
msgstr "Gruppenname"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
|
|||
|
msgid "Domain SID"
|
|||
|
msgstr "Domänen-SID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
|
|||
|
msgid "RID"
|
|||
|
msgstr "RID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:52
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:53
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Angezeigter Name"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:54
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beschreibung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:78
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Unbekannt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:36
|
|||
|
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
|
|||
|
msgstr "Samba-Benutzerzugänge/-gruppen verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:61
|
|||
|
msgid "Default login script:"
|
|||
|
msgstr "Voreingestelltes Anmeldeskript:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:87
|
|||
|
msgid "Profile path template:"
|
|||
|
msgstr "Pfad für Profilvorlagen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
|
|||
|
msgid "Store LanManager hashed password"
|
|||
|
msgstr "LanManager Passwort-Hashwert speichern"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:177
|
|||
|
msgid "&Query Server"
|
|||
|
msgstr "&Serverabfrage"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:189
|
|||
|
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
|
|||
|
msgstr "Domain-SID (diese erhalten Sie mit „net getlocalsid domain_name“):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:217
|
|||
|
msgid "Algorithmic RID base:"
|
|||
|
msgstr "Algorithmische RID-Basis:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
|
|||
|
msgid "cn"
|
|||
|
msgstr "cn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:39
|
|||
|
msgid "gidNumber"
|
|||
|
msgstr "GID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:51
|
|||
|
msgid "Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Einfacher Text"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:56
|
|||
|
msgid "CRYPT"
|
|||
|
msgstr "CRYPT"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:61
|
|||
|
msgid "MD5"
|
|||
|
msgstr "MD5"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:66
|
|||
|
msgid "SMD5"
|
|||
|
msgstr "SMD5"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:71
|
|||
|
msgid "SHA"
|
|||
|
msgstr "SHA"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:76
|
|||
|
msgid "SSHA"
|
|||
|
msgstr "SSHA"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:84
|
|||
|
msgid "User base:"
|
|||
|
msgstr "Benutzerbasis:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:94
|
|||
|
msgid "Group filter:"
|
|||
|
msgstr "Gruppenfilter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:104
|
|||
|
msgid "Structural objectclass:"
|
|||
|
msgstr "Strukturelle Objektklasse:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:114
|
|||
|
msgid "User filter:"
|
|||
|
msgstr "Benutzerfilter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:131
|
|||
|
msgid "account"
|
|||
|
msgstr "Zugang"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:136
|
|||
|
msgid "inetOrgPerson"
|
|||
|
msgstr "inetOrgPerson"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:144
|
|||
|
msgid "Group RDN prefix:"
|
|||
|
msgstr "Gruppen-RDN-Präfix:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:155
|
|||
|
msgid "uid"
|
|||
|
msgstr "UID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:160
|
|||
|
msgid "uidNumber"
|
|||
|
msgstr "UID-Nummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:173
|
|||
|
msgid "Group base:"
|
|||
|
msgstr "Gruppenbasis:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:183
|
|||
|
msgid "User RDN prefix:"
|
|||
|
msgstr "Benutzer-RDN-Präfix:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:193
|
|||
|
msgid "Password hash:"
|
|||
|
msgstr "Passwort-Hash:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:205
|
|||
|
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
|
|||
|
msgstr "Objektklasse shadowAccount verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
|
|||
|
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
|
|||
|
msgstr "Speichern des vollständigen Benutzernamens im Attribut cn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:219
|
|||
|
msgid "Update the gecos attribute"
|
|||
|
msgstr "Aktualisieren des Attributs gecos"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KDE User Editor"
|
|||
|
msgstr "KDE-Benutzerverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:42
|
|||
|
msgid "KUser"
|
|||
|
msgstr "KUser"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|||
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 1997–2000, Denis Perchine\n"
|
|||
|
"© 2004, Szombathelyi György"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Denis Perchine"
|
|||
|
msgstr "Denis Perchine"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
|
|||
|
msgid "kuser author"
|
|||
|
msgstr "Entwickler von KUser"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Szombathelyi György"
|
|||
|
msgstr "Szombathelyi György"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:58
|
|||
|
msgid "KDE User Manager"
|
|||
|
msgstr "KDE-Benutzerverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
|
|||
|
"all the selected users?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie haben %1 Benutzer gewählt. Soll das Passwort für alle ausgewählten "
|
|||
|
"Benutzer geändert werden?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:145
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "Ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:186
|
|||
|
msgid "You have run out of uid space."
|
|||
|
msgstr "Es gibt keine freien Benutzer-IDs mehr."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:198
|
|||
|
msgid "Please type the name of the new user:"
|
|||
|
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:204
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with name %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "Ein Benutzer mit dem Namen %1 existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:359
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are using private groups.\n"
|
|||
|
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie verwenden private Gruppen.\n"
|
|||
|
"Möchten Sie die private Gruppe „%1“ des Benutzers löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:362
|
|||
|
msgid "Do Not Delete"
|
|||
|
msgstr "Nicht löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:380
|
|||
|
msgid "You have run out of gid space."
|
|||
|
msgstr "Es gibt keine freien Gruppen-IDs mehr."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:457
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
|
|||
|
"cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Gruppe „%1“ ist die primäre Gruppe eines oder mehrerer Benutzer (z. B. "
|
|||
|
"„%2“); sie kann nicht gelöscht werden."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:466
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
|
|||
|
msgstr "Möchten Sie die Gruppe „%1“ wirklich löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:470
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
|
|||
|
msgstr "Möchten Sie die %1 ausgewählten Gruppen löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:51
|
|||
|
msgid "Reading configuration"
|
|||
|
msgstr "Einlesen der Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:57
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Fertig"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
|
|||
|
msgid "&Add..."
|
|||
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Bearbeiten ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
|
|||
|
msgid "&Delete..."
|
|||
|
msgstr "&Löschen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:90
|
|||
|
msgid "&Set Password..."
|
|||
|
msgstr "&Passwort setzen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "&Reload..."
|
|||
|
msgstr "E&rneut laden ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:110
|
|||
|
msgid "&Select Connection..."
|
|||
|
msgstr "Anbindung &wählen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:114
|
|||
|
msgid "Show System Users/Groups"
|
|||
|
msgstr "Systembenutzer/-Gruppen anzeigen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Can not create backup file for %1"
|
|||
|
msgstr "Die Sicherungskopie von Datei %1 lässt sich nicht erstellen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error creating symlink %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Zugriffsrechte des Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of file %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on file %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Zugriffsrechte der Datei %1 lassen sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file %1 for reading."
|
|||
|
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file %1 for writing."
|
|||
|
msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:38
|
|||
|
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
|
|||
|
msgstr "Warnung vor Ablaufen des Passworts:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:51
|
|||
|
msgid "Time when password expires after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Zeit nach letzter Änderung des Passworts:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:64
|
|||
|
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
|
|||
|
msgstr "Zugang wird deaktiviert nach Ablauf des Passworts:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:103
|
|||
|
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Minimaler Abstand zwischen Passwortänderungen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:149
|
|||
|
msgid "Account will expire on:"
|
|||
|
msgstr "Zugang läuft ab am:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:33
|
|||
|
msgid "Enter Password"
|
|||
|
msgstr "Passwort eingeben"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:39
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Passwort:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:55
|
|||
|
msgid "Verify:"
|
|||
|
msgstr "Überprüfen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Passwords are not identical.\n"
|
|||
|
"Try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Passwörter sind nicht identisch.\n"
|
|||
|
"Versuchen Sie es noch einmal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:39
|
|||
|
msgid "Connection Selection"
|
|||
|
msgstr "Anbindung auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:40
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "&Neu ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:41
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:42
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:48
|
|||
|
msgid "Defined connections:"
|
|||
|
msgstr "Vorhandene Anbindungen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:87
|
|||
|
msgid "Please type the name of the new connection:"
|
|||
|
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Anbindung ein:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:90
|
|||
|
msgid "A connection with this name already exists."
|
|||
|
msgstr "Eine Anbindung mit diesem Namen existiert bereits."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
|
|||
|
msgstr "Möchten Sie die Anbindung „%1“ wirklich löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:131
|
|||
|
msgid "Delete Connection"
|
|||
|
msgstr "Anbindung löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Persönliche Ordner für %1 lässt sich nicht erstellen, da er nicht "
|
|||
|
"angegeben wurde."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Persönliche Ordner %1 lässt sich nicht erstellen.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer des Persönlichen Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Zugriffsrechte des Persönlichen Ordners %1 lassen sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:193
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|||
|
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
|
|||
|
"Do you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Ordner %1 existiert bereits!\n"
|
|||
|
"Die Zugriffsrechte werden verändert und %2 wird Eigentümer.\n"
|
|||
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer des Ordners %1 lässt sich nicht ändern.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:201
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 left 'as is'.\n"
|
|||
|
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Ordner %1 wurde nicht verändert.\n"
|
|||
|
"Überprüfen Sie Eigentümerschaft und Zugriffsrechte des Benutzers %2, er wird "
|
|||
|
"sich eventuell nicht am System anmelden können!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 existiert bereits, ist jedoch kein Ordner. Der Benutzer %2 wird sich "
|
|||
|
"nicht am System anmelden können."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:211
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create %1 folder.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:219
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat call on %1 failed.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer der Datei %1 lässt sich nicht ändern\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:234
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create %1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1 kann nicht erzeugt werden: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:244
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Eigentümer des Postfachs %1 lässt sich nicht ändern\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:250
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Zugriffsrechte des Postfachs %1 lassen sich nicht ändern\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:265
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen für %2 können nicht kopiert werden."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:270
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
|
|||
|
msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht, Vorlagen können nicht kopiert werden."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:288
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Persönliche Ordner %1 lässt sich nicht löschen.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:292
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Das Löschen des Persönlichen Ordners %1 ist fehlgeschlagen. (UID = %2, GID = "
|
|||
|
"%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:295
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat call on file %1 failed.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Aufruf von stat() für die Datei %1 ist fehlgeschlagen.\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:313
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove crontab %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Crontab %1 lässt sich nicht löschen\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:327
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove mailbox %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Das Postfach %1 lässt sich nicht löschen\n"
|
|||
|
"Fehler: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KUser sources were not configured.\n"
|
|||
|
"Set 'Password file' in Settings/Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KUser wurde nicht richtig eingerichtet.\n"
|
|||
|
"Bitte geben Sie die Passwortdatei unter Einstellungen/Dateien an."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
|
|||
|
"Check KUser settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Aufruf von stat() für die Datei %1 ist fehlgeschlagen: %2\n"
|
|||
|
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von KUser."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
|
|||
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %1 zum Lesen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:207
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
|
|||
|
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kein Eintrag in /etc/passwd für %1.\n"
|
|||
|
"Der Eintrag wird beim nächsten Speichern gelöscht."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:441
|
|||
|
msgid "Unable to build password database."
|
|||
|
msgstr "Erstellen der Passwortdatenbank nicht möglich."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userldap.cpp:228
|
|||
|
msgid "Loading Users From LDAP"
|
|||
|
msgstr "Benutzer von LDAP laden"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:48
|
|||
|
msgid "UID"
|
|||
|
msgstr "UID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:49
|
|||
|
msgid "User Login"
|
|||
|
msgstr "Benutzername"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:50
|
|||
|
msgid "Full Name"
|
|||
|
msgstr "Vollständiger Name"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:51
|
|||
|
msgid "Home Directory"
|
|||
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:52
|
|||
|
msgid "Login Shell"
|
|||
|
msgstr "Anmelde-Shell"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:55
|
|||
|
msgid "Samba Login Script"
|
|||
|
msgstr "Samba-Anmeldeskript"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Samba Profile Path"
|
|||
|
msgstr "Samba-Profil-Pfad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:57
|
|||
|
msgid "Samba Home Drive"
|
|||
|
msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:58
|
|||
|
msgid "Samba Home Path"
|
|||
|
msgstr "Pfad zum Persönlichen Laufwerk (Samba)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
|
|||
|
#: kuser.kcfg:16
|
|||
|
msgid "Default connection"
|
|||
|
msgstr "Standardverbindung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
|
|||
|
#: kuser.kcfg:20
|
|||
|
msgid "Show system users"
|
|||
|
msgstr "Systembenutzer anzeigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:26
|
|||
|
msgid "The source of the user and group database"
|
|||
|
msgstr "Die Quelle der Benutzer- und Gruppendatenbank"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
|
|||
|
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
|
|||
|
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
|
|||
|
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
|
|||
|
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
|
|||
|
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
|
|||
|
"access to all users and groups which your installation knows about."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden wie die Benutzer- und "
|
|||
|
"Gruppendaten gespeichert werden. Derzeit werden drei Verfahren unterstützt:"
|
|||
|
"<br><b>Dateien</b> speichert die Benutzer- und Gruppendaten traditionell in "
|
|||
|
"den Textdateien /etc/passwd und /etc/group.<br><b>LDAP</b> speichert die "
|
|||
|
"Benutzer- und Gruppendaten mit den Gruppenklassen posixAccount und "
|
|||
|
"posixGroup in einem Verzeichnisdienst. Diese Methode ermöglicht die "
|
|||
|
"Verwaltung von Samba-Benutzergruppen über die Objektklasse sambaSamAccount."
|
|||
|
"<br><b>System</b> bietet schreibgeschützten Zugriff auf alle Benutzer und "
|
|||
|
"Gruppen, die auf Ihrem System bekannt sind."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:36
|
|||
|
msgid "Shell"
|
|||
|
msgstr "Shell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese Einstellung erlaubt die Auswahl der Shell, die als Standard bei neuen "
|
|||
|
"Benutzern verwendet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:40
|
|||
|
msgid "Home path template"
|
|||
|
msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:41
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
|
|||
|
"macro will replaced with the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese Einstellung legt die Vorlage für den Persönlichen Ordner unter UNIX "
|
|||
|
"fest. Das Makro %U wird durch den Benutzernamen ersetzt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:45
|
|||
|
msgid "First UID"
|
|||
|
msgstr "Erste UID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
|
|||
|
"UID starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese Einstellung legt die erste Benutzer-ID fest, ab der nach verfügbaren "
|
|||
|
"UIDs gesucht wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:50
|
|||
|
msgid "First GID"
|
|||
|
msgstr "Erste GID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
|
|||
|
"GID starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese Einstellung legt die erste Gruppen-ID fest, ab der nach verfügbaren "
|
|||
|
"GIDs gesucht wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
|
|||
|
"user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird für den neuen Benutzer ein "
|
|||
|
"Persönlicher Ordner angelegt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
|
|||
|
"copied to the new user's home directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der Inhalt des Ordners „skeleton“ in "
|
|||
|
"den Persönlichen Ordner des neuen Benutzers kopiert."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
|
|||
|
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
|
|||
|
"private group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird beim Anlegen eines neuen Benutzers "
|
|||
|
"eine private Gruppe angelegt, die den Namen des Benutzers trägt. Die primäre "
|
|||
|
"Gruppe des Benutzers wird dieser privaten Gruppe zugeordnet."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:70
|
|||
|
msgid "Default primary group"
|
|||
|
msgstr "Voreingestellte primäre Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
|
|||
|
"user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dies ist die voreingestellte primäre Gruppe, der ein neu angelegter Benutzer "
|
|||
|
"zugeordnet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:76
|
|||
|
msgid "smin"
|
|||
|
msgstr "smin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:80
|
|||
|
msgid "smax"
|
|||
|
msgstr "smax"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:84
|
|||
|
msgid "swarn"
|
|||
|
msgstr "swarn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:88
|
|||
|
msgid "sinact"
|
|||
|
msgstr "sinact"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:92
|
|||
|
msgid "sexpire"
|
|||
|
msgstr "sexpire"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:93
|
|||
|
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese Einstellung legt das Datum fest, an dem der Benutzerzugang abläuft."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:97
|
|||
|
msgid "sneverexpire"
|
|||
|
msgstr "sneverexpire"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:98
|
|||
|
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
|
|||
|
msgstr "Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Benutzerzugang nie abläuft."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:103
|
|||
|
msgid "Password file"
|
|||
|
msgstr "Passwortdatei"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:104
|
|||
|
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird die Datei mit den Benutzerdaten angegeben (gewöhnlich /etc/passwd)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:108
|
|||
|
msgid "Group file"
|
|||
|
msgstr "Gruppendatei"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:109
|
|||
|
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird die Datei mit den Gruppendaten angegeben (gewöhnlich /etc/group)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:113
|
|||
|
msgid "MD5 Shadow passwords"
|
|||
|
msgstr "„MD5-shadow“-Passwörter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
|
|||
|
"this unchecked if DES encryption should be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Passwörter in der Shadow-Datei "
|
|||
|
"mit dem MD5-Verfahren verschlüsselt werden sollen. Anderenfalls werden sie "
|
|||
|
"mit dem DES-Verfahren verschlüsselt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:117
|
|||
|
msgid "Shadow password file"
|
|||
|
msgstr "Shadow-Passwortdatei"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
|
|||
|
"if your system does not use a shadow password file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gibt die Shadow-Datei für die Passwörter an (gewöhnlich /etc/shadow). Tragen "
|
|||
|
"Sie hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Passwörter unterstützt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:122
|
|||
|
msgid "Group shadow file"
|
|||
|
msgstr "Shadow-Gruppendatei"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
|
|||
|
"your system does not use a shadow group file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gibt die Shadow-Datei für die Gruppen an (gewöhnlich /etc/gshadow). Tragen "
|
|||
|
"Sie hier nichts ein, wenn Ihr System keine Shadow-Datei für Gruppen "
|
|||
|
"unterstützt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:128
|
|||
|
msgid "LDAP User"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:131
|
|||
|
msgid "LDAP Password"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:134
|
|||
|
msgid "LDAP SASL Realm"
|
|||
|
msgstr "LDAP-SASL-Realm"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:137
|
|||
|
msgid "LDAP Bind DN"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Bindungs-DN"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:140
|
|||
|
msgid "LDAP Host"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Host"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:143
|
|||
|
msgid "LDAP Port"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Port"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:147
|
|||
|
msgid "LDAP version"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Version"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:151
|
|||
|
msgid "LDAP Size limit"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Größenbeschränkung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
|
|||
|
msgid "LDAP Time limit"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Zeitlimit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:163
|
|||
|
msgid "LDAP Base DN"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Basis-DN"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:166
|
|||
|
msgid "LDAP Filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:169
|
|||
|
msgid "LDAP no encryption"
|
|||
|
msgstr "LDAP ohne Verschlüsselung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:173
|
|||
|
msgid "LDAP TLS"
|
|||
|
msgstr "LDAP-TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:177
|
|||
|
msgid "LDAP SSL"
|
|||
|
msgstr "LDAP-SSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:181
|
|||
|
msgid "LDAP Anonymous"
|
|||
|
msgstr "LDAP Anonyme Anmeldung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:185
|
|||
|
msgid "LDAP Simple auth"
|
|||
|
msgstr "LDAP Einfache Anmeldung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:189
|
|||
|
msgid "LDAP SASL auth"
|
|||
|
msgstr "LDAP-SASL-Anmeldung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:193
|
|||
|
msgid "LDAP SASL mechanism"
|
|||
|
msgstr "LDAP-SASL-Mechanismus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:197
|
|||
|
msgid "LDAP User container"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Benutzer-Container"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:198
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird festgelegt, wo die Benutzereinträge relativ zur LDAP-Basis-DN "
|
|||
|
"abgelegt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:202
|
|||
|
msgid "LDAP User filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Benutzerfilter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:203
|
|||
|
msgid "This specifies the filter used for user entries."
|
|||
|
msgstr "Legt fest, welcher Filter für Benutzereinträge verwendet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:206
|
|||
|
msgid "LDAP Group container"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Gruppen-Container"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:207
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird festgelegt, wo die Gruppeneinträge relativ zur LDAP-Basis-DN "
|
|||
|
"abgelegt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:211
|
|||
|
msgid "LDAP Group filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Gruppenfilter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:212
|
|||
|
msgid "This specifies the filter used for group entries."
|
|||
|
msgstr "Legt fest, welcher Filter für Gruppeneinträge verwendet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:215
|
|||
|
msgid "LDAP User RDN prefix"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Benutzer-RDN-Präfix"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:216
|
|||
|
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
|
|||
|
msgstr "Legt fest, welches Präfix für Benutzereinträge verwendet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:226
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
|
|||
|
"Name) attribute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der vollständige Name des Benutzers im "
|
|||
|
"Attribut cn (Canonical Name) gespeichert werden soll."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:230
|
|||
|
msgid "Update the gecos field"
|
|||
|
msgstr "Aktualisieren des Feldes gecos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:231
|
|||
|
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Attribut gecos aktualisiert werden "
|
|||
|
"soll."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:235
|
|||
|
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Objektklasse shadowAccount verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
|
|||
|
"It allows to enforce password change/expiration policies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Objekt shadowAccount der "
|
|||
|
"Benutzereinträge verwendet werden soll. Hiermit können Regeln für "
|
|||
|
"Passwortänderung und -ablauf vorgegeben werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:240
|
|||
|
msgid "LDAP Structural objectclass"
|
|||
|
msgstr "Strukturelle LDAP-Objektklasse"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:241
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
|
|||
|
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
|
|||
|
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mit dieser Einstellung kann die strukturelle Objektklasse festgelegt werden, "
|
|||
|
"die bei Benutzereinträgen verwendet wird. Wenn Sie diese Einträge nicht nur "
|
|||
|
"zur Authentifizierung, sondern auch für ein Adressbuch benutzen möchten, "
|
|||
|
"sollten Sie hier inetOrgPerson wählen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:249
|
|||
|
msgid "LDAP Group RDN prefix"
|
|||
|
msgstr "LDAP-Gruppen-RDN-Präfix"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:250
|
|||
|
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
|
|||
|
msgstr "Legt fest, welcher Präfix für Gruppeneinträge verwendet wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:258
|
|||
|
msgid "LDAP Password hash method"
|
|||
|
msgstr "Hash-Verfahren für LDAP-Passwörter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:259
|
|||
|
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Legt das Hash-Verfahren für Passwörter fest. Das sicherste Verfahren ist "
|
|||
|
"SSHA."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:271
|
|||
|
msgid "Enable samba account management"
|
|||
|
msgstr "Samba-Zugangsverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
|
|||
|
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
|
|||
|
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Benutzer- und Gruppeneinträge "
|
|||
|
"in einer Samba-Domäne verwenden möchten. KUser erstellt eine sambaSamAccount-"
|
|||
|
"Objektklasse für jeden Eintrag, die vom „ldapsam passdb“-Backend verwendet "
|
|||
|
"werden kann, das in Samba ab der Version 3.0 enthalten ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:275
|
|||
|
msgid "Samba domain name"
|
|||
|
msgstr "Samba-Domänen-Name"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:276
|
|||
|
msgid "This specifies the samba domain name."
|
|||
|
msgstr "Hier wird der Name der Samba-Domäne festgelegt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:279
|
|||
|
msgid "Samba domain SID"
|
|||
|
msgstr "Samba-Domänen-SID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:280
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
|
|||
|
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
|
|||
|
"domain_name'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hiermit wird der Domain Security IDentifier festgelegt. Innerhalb einer "
|
|||
|
"Domäne ist dieser eindeutig. Sie können den Wert der Domänen-SID über „net "
|
|||
|
"getlocalsid domain_name“ abfragen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:283
|
|||
|
msgid "Algorithmic RID base"
|
|||
|
msgstr "Algorithmische RID-Basis"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:284
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
|
|||
|
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
|
|||
|
"database and smb.conf must store the same values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dieser Wert stellt einen Offset für die algorithmische Abbildung von uids "
|
|||
|
"und gids auf rids dar. Die Voreinstellung (und das Minimum) ist der Wert "
|
|||
|
"1000. Der Wert muss eine gerade Zahl sein, und die LDAP-Datenbank und smb."
|
|||
|
"conf müssen dieselben Werte speichern."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:288
|
|||
|
msgid "Samba login script"
|
|||
|
msgstr "Samba-Anmeldeskript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:289
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
|
|||
|
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird der Name des Anmeldeskripts (in der Netlogon-Freigabe) festgelegt, "
|
|||
|
"das ausgeführt wird, wenn sich der Benutzer auf einem Windows-Rechner "
|
|||
|
"anmeldet."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:292
|
|||
|
msgid "Samba home drive"
|
|||
|
msgstr "Persönliches Laufwerk (Samba)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:293
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
|
|||
|
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Legt einen Laufwerksbuchstaben fest, auf den der Persönliche Ordner des "
|
|||
|
"Benutzers bei der Anmeldung an einen Windows-Rechner automatisch abgebildet "
|
|||
|
"wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:296
|
|||
|
msgid "Samba profile path template"
|
|||
|
msgstr "Vorlage"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:297
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
|
|||
|
"macro will be replaced with the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird der Speicherort des mobilen Profils des Benutzers festgelegt. Der "
|
|||
|
"Platzhalter %U wird durch den tatsächlichen Namen des Benutzers ersetzt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:300
|
|||
|
msgid "Samba home path template"
|
|||
|
msgstr "Vorlage für Persönlichen Ordner (Samba)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:301
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
|
|||
|
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
|
|||
|
"the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier wird der Ort des Persönlichen Ordners für den Benutzer festgelegt. "
|
|||
|
"Dieses Feld hat nur für Windows-Rechner eine Bedeutung. Das Makro %U wird "
|
|||
|
"durch den Benutzernamen ersetzt."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:305
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
|
|||
|
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Speichert den Hashwert des LanManager-Passworts im Attribut sambaLMPassword. "
|
|||
|
"Versuchen Sie dies, wenn Sie ältere Clients (Win9x und älter) in Ihrem "
|
|||
|
"Netzwerk haben."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: kuserui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Datei"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (user)
|
|||
|
#: kuserui.rc:8
|
|||
|
msgid "&User"
|
|||
|
msgstr "&Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (group)
|
|||
|
#: kuserui.rc:14
|
|||
|
msgid "&Group"
|
|||
|
msgstr "&Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: kuserui.rc:19
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide System Users/Groups"
|
|||
|
#~ msgstr "Systembenutzer/-Gruppen ausblenden"
|