mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
359 lines
8.8 KiB
Text
359 lines
8.8 KiB
Text
![]() |
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
|
||
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
|
||
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:54+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: de\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:99
|
||
|
msgid "Not Charging"
|
||
|
msgstr "Wird nicht aufgeladen"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:100
|
||
|
msgid "Discharging"
|
||
|
msgstr "Entladend"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:101
|
||
|
msgid "Fully Charged"
|
||
|
msgstr "Vollständig geladen"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:102
|
||
|
msgid "Charging"
|
||
|
msgstr "Wird geladen"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:105
|
||
|
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||
|
msgid "Not present"
|
||
|
msgstr "Nicht vorhanden"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:154
|
||
|
msgid "No batteries available"
|
||
|
msgstr "Keine Akkus verfügbar"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:163
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||
|
msgid "%1:"
|
||
|
msgstr "%1:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:168
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "N/V"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:189
|
||
|
msgid "Power management is disabled"
|
||
|
msgstr "Energieverwaltung ist deaktiviert"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Full:"
|
||
|
msgstr "Zeit bis Akku voll:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Empty:"
|
||
|
msgstr "Zeit bis Akku leer:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||
|
msgid "Capacity:"
|
||
|
msgstr "Kapazität:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||
|
msgid "Vendor:"
|
||
|
msgstr "Hersteller:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||
|
msgid "Model:"
|
||
|
msgstr "Modell:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||
|
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||
|
msgstr "Das Akku-Miniprogramm hat eine systemweite Blockade aktiviert"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||
|
msgid "Display Brightness"
|
||
|
msgstr "Bildschirmhelligkeit"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||
|
msgid "Keyboard Brightness"
|
||
|
msgstr "Tastaturbeleuchtung"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
||
|
msgid "Enable Power Management"
|
||
|
msgstr "Energieverwaltung aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 hour "
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 hours "
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 Stunde "
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 Stunden "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 minute"
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 Minute"
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 Minuten"
|
||
|
|
||
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
||
|
#~ msgstr "Netzteil"
|
||
|
|
||
|
#~| msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Angeschlossen"
|
||
|
|
||
|
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Not Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Nicht angeschlossen"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Verbleibende Zeit:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Verbleibende Zeit:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1% (charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1 % (geladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgstr "Netzteil: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Angeschlossen</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Nicht angeschlossen</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
|
#~ msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
||
|
#~ msgstr "Akkuüberwachung einrichten"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show charge &information"
|
||
|
#~ msgstr "Ladestand-&Informationen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Screen Brightness:"
|
||
|
#~ msgstr "Bildschirm-Helligkeit:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Sleep"
|
||
|
#~ msgstr "Ruhezustand"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Hibernate"
|
||
|
#~ msgstr "Tiefschlaf"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 % (geladen)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 % (wird entladen)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 % (wird geladen)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not present</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Nicht vorhanden</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Battery:"
|
||
|
#~ msgstr "Akku:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Akku %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
||
|
#~ msgstr "Prozentualen Ladestand für &jeden vorhandenen Akku anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Akku %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Netzteil:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Angeschlossen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Nicht angeschlossen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
|
||
|
#~ msgstr "Verbleibende Akkulaufzeit anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "Allgemein"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Energie-Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Profile:"
|
||
|
#~ msgstr "Energieprofil:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter: "
|
||
|
#~ msgstr "Netzteil: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku:</b> "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1 % (wird entladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "state of battery"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1 % (wird entladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2 % (wird entladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (charging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2 % (wird geladen)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "More..."
|
||
|
#~ msgid "Configure..."
|
||
|
#~ msgstr "Mehr ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Actions"
|
||
|
#~ msgstr "Aktionen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1% (fully charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1 % (vollständig geladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku:</b> %1 % (laden)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (vollständig geladen)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (entladen)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Netzkabel:</b> Nicht angeschlossen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show &percentage"
|
||
|
#~ msgstr "&Prozentualen Ladestand anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
|
||
|
#~ msgstr "Prozentualen &Ladestand des Akkus anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>1 Stunde und 1 Minute</b> verbleiben<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>1 Stunde und %1 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %1 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 Stunden</b> verbleiben<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>1 Minute</b> verbleibt<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Minuten</b> verbleiben<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sources"
|
||
|
#~ msgstr "Quellen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "n/a"
|
||
|
#~ msgstr "n/v"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Percent"
|
||
|
#~ msgstr "Prozent"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Oxygen theme"
|
||
|
#~ msgstr "Oxygen-Design"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Classic theme"
|
||
|
#~ msgstr "Klassisches Design"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Always show &background"
|
||
|
#~ msgstr "&Hintergrund immer anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "State"
|
||
|
#~ msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "0"
|
||
|
#~ msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "has Battery"
|
||
|
#~ msgstr "Akku vorhanden"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size of the battery:"
|
||
|
#~ msgstr "Größe der Batterie:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change battery size"
|
||
|
#~ msgstr "Batterie-Anzeigegröße"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Set a new size for the battery between 0 and 500. The size is the square "
|
||
|
#~ "side that contains the battery."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Legen Sie die Anzeigegröße der Batterie mit einem Wert von 0-500 fest. "
|
||
|
#~ "Die Größe ist die Größe des Quadrats, das das Batteriesymbol enthält."
|