kde-l10n/de/messages/kde-workspace/knetattach.po

199 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2011.
# Frank Steinmetzger <Warp_7@gmx.de>, 2011.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Frank Steinmetzger <Warp_7@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stephan Johach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diesen <i>Web-Ordner</i>, die Serveradresse, sowie "
"den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie <b>Speichern & Verbinden</b>."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>SSH-Verbindung</i>, die Serveradresse, "
"sowie den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie <b>Speichern & "
"Verbinden</b>."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>FTP-Verbindung</i>, die Serveradresse, "
"sowie den Ordnerpfad an und drücken Sie <b>Speichern & Verbinden</b>."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft-Windows-Netzlaufwerk</i>, die "
"Serveradresse sowie den Ordnerpfad an und drücken Sie <b>Speichern & "
"Verbinden</b>."
#: knetattach.cpp:212
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut."
#: knetattach.cpp:346
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Speichern && &Verbinden"
#: knetattach.cpp:348
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistent für Netzwerkordner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Wählen Sie die Art des Netzwerkordners, zu dem Sie eine Verbindung "
"herstellen möchten und drücken Sie Weiter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Letzte Verbindung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Web-Ordner (webdav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sichere Shell (ssh)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft®-Windows®-Netzlaufwerk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netzwerkordner-Information"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: knetattach.ui:151
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie "
"den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie Weiter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:180
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:199
msgid "&User:"
msgstr "&Benutzer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:225
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:251
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:286
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokoll:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:316
msgid "&Folder:"
msgstr "&Ordner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:338
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:354
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:364
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verschlüsselung verwenden"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "KDE-Netzwerk-Assistent"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hauptautor und Betreuer"