mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
473 lines
11 KiB
Text
473 lines
11 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma.po to
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:00+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Martin Schlander"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
||
|
|
||
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
||
|
msgid "Get New Templates..."
|
||
|
msgstr "Hent nye skabeloner..."
|
||
|
|
||
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:108
|
||
|
msgid "Hide Dashboard"
|
||
|
msgstr "Skjul instrumentbræt"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:156
|
||
|
msgid "Widget Dashboard"
|
||
|
msgstr "Instrumentbræt med widgets"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
|
msgstr "Skrifttypen der skal bruges på skrivebordet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sæt til sand hvis hvert virtuelle skrivebord skal have sin egen unikke "
|
||
|
"Plasma-visning."
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
||
|
msgid "Next Activity"
|
||
|
msgstr "Næste aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
||
|
msgid "Previous Activity"
|
||
|
msgstr "Forrige aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
||
|
msgid "Stop Current Activity"
|
||
|
msgstr "Stop aktuel aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
||
|
msgid "Add Panel"
|
||
|
msgstr "Tilføj panel"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
||
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
||
|
msgid "New Activity"
|
||
|
msgstr "Ny aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "&Kør"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
|
msgid "Plasma"
|
||
|
msgstr "Plasma"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
|
msgid "KWin"
|
||
|
msgstr "KWin"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
||
|
msgid "Templates"
|
||
|
msgstr "Skabeloner"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
|
msgstr "Konsol til skal-scripting til skrivebordet"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Editor"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "Indlæs"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
||
|
msgid "Use"
|
||
|
msgstr "Brug"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Output"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
|
msgstr "Kan ikke indlæse script-fil <b>%1</b>"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
||
|
msgid "Open Script File"
|
||
|
msgstr "Åbn script-fil"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
||
|
msgid "Save Script File"
|
||
|
msgstr "Gem script-fil"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Executing script at %1"
|
||
|
msgstr "Kører script fra %1"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
|
msgstr "Runtime: %1ms"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
|
msgstr "KDE's workspace-program til skrivebord, paneler og widgets."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:106
|
||
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
|
msgstr "Plasma desktop-skal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:108
|
||
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
|
msgstr "Ophavsret 2006-2009, KDE-holdet"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:109
|
||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:110
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Udvikler og vedligeholder"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:112
|
||
|
msgid "John Lions"
|
||
|
msgstr "John Lions"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:113
|
||
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
|
msgstr "Til minde om hans bidrag, 1937-1998."
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
|
msgid "Panel Alignment"
|
||
|
msgstr "Paneljustering"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Venstre"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Centreret"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Højre"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
|
msgid "Visibility"
|
||
|
msgstr "Synlighed"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Altid synlig"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
|
msgid "Auto-hide"
|
||
|
msgstr "Skjul automatisk"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
|
msgid "Windows can cover"
|
||
|
msgstr "Vinduer kan dække"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
|
msgid "Windows go below"
|
||
|
msgstr "Vinduer går under"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
|
msgid "Screen Edge"
|
||
|
msgstr "Skærmkant"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tryk på venstre museknap og træk til en skærmkant for at skifte panelkant"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Højde"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
|
msgstr "Tryk på venstre museknap og træk lodret for at ændre panelets højde"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
|
msgid "More Settings"
|
||
|
msgstr "Flere indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vis flere indstillinger om paneljustering, synlighed og andre indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
|
msgid "Maximize Panel"
|
||
|
msgstr "Maksimér panel"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
|
msgid "Close this configuration window"
|
||
|
msgstr "Luk konfigurationsvinduet"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
|
msgid "Add Spacer"
|
||
|
msgstr "Tilføj afstandsstykke"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Føj et afstandsstykke til panelet, som er nyttigt for at holde afstand "
|
||
|
"mellem to widgets"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Bredde"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Top"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Bund"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
||
|
msgid "Show Dashboard"
|
||
|
msgstr "Vis instrumentbræt"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
||
|
msgid "Activities..."
|
||
|
msgstr "Aktiviteter..."
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
|
msgid "Copy of %1"
|
||
|
msgstr "Kopi af %1"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En ny widget er blevet tilgængelig på netværket:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
||
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
||
|
msgstr "Lås op og føj til aktuel aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
||
|
msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgstr "Føj til aktuel aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
||
|
msgid "Run applications"
|
||
|
msgstr "Kør programmer"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
||
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
||
|
msgstr "Denne aktivitetsskabelon anmoder om at køre følgende programmer"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
||
|
msgid "Run selected"
|
||
|
msgstr "Kør de markerede"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
||
|
msgid "Run none"
|
||
|
msgstr "Kør ingen"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:465
|
||
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
|
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille panelposition"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:468
|
||
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
|
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille maksimal panelstørrelse"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:471
|
||
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
|
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille minimal panelstørrelse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
||
|
#~ msgstr "Fjern aktivitet?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "Annullér"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
||
|
#~ msgstr "Godkend ændringer?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apply"
|
||
|
#~ msgstr "Anvend"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure activity"
|
||
|
#~ msgstr "Indstil aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop activity"
|
||
|
#~ msgstr "Stop aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start activity"
|
||
|
#~ msgstr "Start aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
||
|
#~ msgstr "Angiv søgeudtryk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "Tilføj widgets"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Opret aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Tomt skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
||
|
#~ msgstr "Klon nuværende aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
||
|
#~ msgid "New Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Ny aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "unnamed"
|
||
|
#~ msgstr "unavngiven"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Activities..."
|
||
|
#~ msgid "Activity name"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiviteter..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
||
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
||
|
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %1?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
||
|
#~ msgstr "Plasma Workspace"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Tilføj aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
||
|
#~ msgstr "widgetById kræver et id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
|
#~ msgstr "widgetById kræver et navn på en widget eller et widget-objekt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
||
|
#~ msgstr "activityById kræver et id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
||
|
#~ msgstr "activityForScreen kræver et skærm-id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde plugin til %1 med navnet %2."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Backtrace:\n"
|
||
|
#~ "%3"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Fejl: %1 i linje %2\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Backtrace:\n"
|
||
|
#~ "%3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
|
#~ msgstr "Zoom ud"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
||
|
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Plasma settings"
|
||
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Plasma-indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Forskellige aktiviteter for hvert skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
||
|
#~ msgstr "Brug et separat instrumentbræt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Center"
|
||
|
#~ msgid "Ctrl"
|
||
|
#~ msgstr "Centreret"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Configure Plasma..."
|
||
|
#~ msgid "Configure Plugin"
|
||
|
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Name:"
|
||
|
#~ msgid "Name"
|
||
|
#~ msgstr "Navn:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Bottom"
|
||
|
#~ msgid "Button:"
|
||
|
#~ msgstr "Bund"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Configure Plasma..."
|
||
|
#~ msgid "Configure..."
|
||
|
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
|
#~ msgstr "Baggrundsbillede"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
|
#~ "will look like on your desktop."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dette billede af en skærm indeholder en forhåndsvisning, af hvordan de "
|
||
|
#~ "aktuelle indstillinger vil se ud på dit skrivebord."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type:"
|
||
|
#~ msgstr "Type:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Name:"
|
||
|
#~ msgstr "Navn:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||
|
#~ msgstr "Udseende"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Form"
|
||
|
#~ msgstr "Formular"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Theme:"
|
||
|
#~ msgstr "Tema:"
|