kde-l10n/da/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

473 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Hent nye skabeloner..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Skjul instrumentbræt"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Instrumentbræt med widgets"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Skrifttypen der skal bruges på skrivebordet"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Sæt til sand hvis hvert virtuelle skrivebord skal have sin egen unikke "
"Plasma-visning."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Næste aktivitet"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Forrige aktivitet"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Stop aktuel aktivitet"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Tilføj panel"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Ny aktivitet"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Kør"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konsol til skal-scripting til skrivebordet"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Kan ikke indlæse script-fil <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Åbn script-fil"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Gem script-fil"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Kører script fra %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Runtime: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE's workspace-program til skrivebord, paneler og widgets."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma desktop-skal"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Ophavsret 2006-2009, KDE-holdet"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Udvikler og vedligeholder"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Til minde om hans bidrag, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneljustering"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Altid synlig"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Skjul automatisk"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Vinduer kan dække"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Vinduer går under"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skærmkant"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Tryk på venstre museknap og træk til en skærmkant for at skifte panelkant"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Tryk på venstre museknap og træk lodret for at ændre panelets højde"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Flere indstillinger"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Vis flere indstillinger om paneljustering, synlighed og andre indstillinger"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimér panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Luk konfigurationsvinduet"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Tilføj afstandsstykke"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Føj et afstandsstykke til panelet, som er nyttigt for at holde afstand "
"mellem to widgets"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Vis instrumentbræt"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Aktiviteter..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi af %1"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr ""
"En ny widget er blevet tilgængelig på netværket:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Lås op og føj til aktuel aktivitet"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Føj til aktuel aktivitet"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Kør programmer"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Denne aktivitetsskabelon anmoder om at køre følgende programmer"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Kør de markerede"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Kør ingen"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille panelposition"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille maksimal panelstørrelse"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Flyt skydeknappen for at indstille minimal panelstørrelse"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Fjern aktivitet?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Godkend ændringer?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Indstil aktivitet"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Stop aktivitet"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Start aktivitet"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Angiv søgeudtryk"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Tilføj widgets"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Opret aktivitet"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Tomt skrivebord"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Klon nuværende aktivitet"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Ny aktivitet"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "unavngiven"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktiviteter..."
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma Workspace"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Tilføj aktivitet"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById kræver et id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById kræver et navn på en widget eller et widget-objekt"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById kræver et id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen kræver et skærm-id"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Kunne ikke finde plugin til %1 med navnet %2."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl: %1 i linje %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom ud"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma settings"
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Plasma-indstillinger"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Forskellige aktiviteter for hvert skrivebord"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Brug et separat instrumentbræt"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Centreret"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Bund"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Indstil Plasma..."
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Baggrundsbillede"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dette billede af en skærm indeholder en forhåndsvisning, af hvordan de "
#~ "aktuelle indstillinger vil se ud på dit skrivebord."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Udseende"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formular"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"