mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
892 lines
26 KiB
Text
892 lines
26 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 21:26+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:706
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ingen"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:707
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Standard"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:708
|
||
|
msgid "Full Path"
|
||
|
msgstr "Fuld sti"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:709
|
||
|
msgid "Custom title"
|
||
|
msgstr "Brugervalgt titel"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:743
|
||
|
msgid "Show All Files"
|
||
|
msgstr "Vis alle filer"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:744
|
||
|
msgid "Show Files Matching"
|
||
|
msgstr "Vis filer som matcher"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:745
|
||
|
msgid "Hide Files Matching"
|
||
|
msgstr "Skjul filer som matcher"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:786
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||
|
"folderview show"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Placering"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:787
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
|
"shown"
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ikoner"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:788
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||
|
"contents"
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Filter"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1412
|
||
|
msgid "Network is not reachable"
|
||
|
msgstr "Netværket er utilgængeligt"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1430
|
||
|
msgid "Desktop Folder"
|
||
|
msgstr "Desktop-mappen"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1523
|
||
|
msgid "&Reload"
|
||
|
msgstr "&Genindlæs"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1526
|
||
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
||
|
msgstr "&Genopfrisk skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1526
|
||
|
msgid "&Refresh View"
|
||
|
msgstr "&Genopfrisk visning"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
|
||
|
msgid "&Rename"
|
||
|
msgstr "&Omdøb"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
|
||
|
msgid "&Move to Trash"
|
||
|
msgstr "&Flyt til affald"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
|
||
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Tøm affald"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr "&Slet"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1569
|
||
|
msgid "Align to Grid"
|
||
|
msgstr "Justér i gitter"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1574
|
||
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||
|
msgid "Lock in Place"
|
||
|
msgstr "Lås til stedet"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1581
|
||
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
|
msgid "Rows"
|
||
|
msgstr "Rækker"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1582
|
||
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
|
msgid "Columns"
|
||
|
msgstr "Kolonner"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1592
|
||
|
msgctxt "Align icons"
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Venstre"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1593
|
||
|
msgctxt "Align icons"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Højre"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1601
|
||
|
msgctxt "Sort icons"
|
||
|
msgid "Unsorted"
|
||
|
msgstr "Usorteret"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1606
|
||
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Navn"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1607
|
||
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Størrelse"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1608
|
||
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1609
|
||
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Dato"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1623
|
||
|
msgctxt "Sort icons"
|
||
|
msgid "Descending"
|
||
|
msgstr "Faldende"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1628
|
||
|
msgctxt "Sort icons"
|
||
|
msgid "Folders First"
|
||
|
msgstr "Mapper først"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1633
|
||
|
msgid "Arrange In"
|
||
|
msgstr "Opstil i"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1637
|
||
|
msgid "Align"
|
||
|
msgstr "Justér"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1641
|
||
|
msgid "Sort By"
|
||
|
msgstr "Sortér efter"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1658
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ikoner"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:1693
|
||
|
msgid "&Paste"
|
||
|
msgstr "&Indsæt"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:2213
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
|
msgid "1 folder"
|
||
|
msgid_plural "%1 folders"
|
||
|
msgstr[0] "1 mappe"
|
||
|
msgstr[1] "%1 mapper"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:2214
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
|
msgid "1 file"
|
||
|
msgid_plural "%1 files"
|
||
|
msgstr[0] "1 fil"
|
||
|
msgstr[1] "%1 filer"
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||
|
msgid "%1, %2."
|
||
|
msgstr "%1, %2."
|
||
|
|
||
|
#: folderview.cpp:2220
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 file."
|
||
|
msgid_plural "%1 files."
|
||
|
msgstr[0] "1 fil."
|
||
|
msgstr[1] "%1 filer."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
||
|
msgid "Sorting"
|
||
|
msgstr "Sortering"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
||
|
msgid "Sort By:"
|
||
|
msgstr "Sortér efter:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
||
|
"the view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brug denne kontrol til at vælge de kritierier, hvorefter ikoner sorteres i "
|
||
|
"visningen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
||
|
msgid "Descending:"
|
||
|
msgstr "Faldende:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
||
|
msgid "Folders first:"
|
||
|
msgstr "Mapper først:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
||
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
||
|
"respect to sorting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du ønsker, at mapper skal have forrang ved "
|
||
|
"sortering. Når denne indstilling er slået fra, vil mapper blive behandlet "
|
||
|
"som almindelige filer hvad angår sortering."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
||
|
msgid "Arrangement"
|
||
|
msgstr "Opstilling"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
||
|
msgid "Arrange In:"
|
||
|
msgstr "Opstil i:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
||
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brug denne kontrol til at vælge om ikonerne skal opstilles vandret (i "
|
||
|
"rækker) eller lodret (i kolonner)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
||
|
msgid "Align:"
|
||
|
msgstr "Justér:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
||
|
"to the right side of the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brug denne kontrol til at vælge om ikonerne skal justeres til venstre eller "
|
||
|
"højre side af skærmen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
||
|
msgid "Lock in place:"
|
||
|
msgstr "Lås til stedet:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
||
|
"while interacting with them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du ikke ønsker at ikoner skal kunne flyttes i "
|
||
|
"visningen.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Denne indstilling er nyttig, hvis du vil undgå utilsigtet flytning af "
|
||
|
"ikoner, når du arbejder med dem."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
||
|
msgid "Align to grid:"
|
||
|
msgstr "Justér i gitter:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
||
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du ønsker at ikoner skal opstilles efter et "
|
||
|
"gitter.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Når denne indstilling er markeret, vil ikoner automatisk springe til den "
|
||
|
"nærmeste gittercelle, når du flytter dem rundt i visningen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
|
||
|
msgid "Size:"
|
||
|
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
||
|
msgid "Small"
|
||
|
msgstr "Lille"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brug den skydeknap til at øge eller mindske ikonstørrelsen i visningen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr "Stor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Opførsel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
||
|
msgid "Previews:"
|
||
|
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
||
|
"icons."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du vil have forhåndsvisning af filindholdet i "
|
||
|
"ikonerne."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tryk på denne knap for at vælge, hvilke filtyper der skal forhåndsvises."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
||
|
msgid "More Preview Options..."
|
||
|
msgstr "Flere indstillinger til forhåndsvisning..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
||
|
msgid "Click to view folder:"
|
||
|
msgstr "Klik for at vise mappe:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
||
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
||
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du ønsker at forhåndsvisning af mapper kun "
|
||
|
"skal vises når der klikkes. Når denne indstilling er slået fra vil "
|
||
|
"forhåndsvisning af mapper vises automatisk når musen bevæges over en mappe."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
||
|
msgid "Icon Text"
|
||
|
msgstr "Ikontekst"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
||
|
msgid "Lines:"
|
||
|
msgstr "Linjer:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
||
|
"icons."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Brug denne kontrol til at vælge hvor mange linjer tekst der vises under "
|
||
|
"ikonerne."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
||
|
msgid "1 line"
|
||
|
msgstr "1 linje"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
||
|
msgid " lines"
|
||
|
msgstr " linjer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
||
|
msgid "Color:"
|
||
|
msgstr "Farve:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
||
|
"the view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tryk på denne knap for at vælge hvilken farve, der bruges til tekstetiketter "
|
||
|
"i visningen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
||
|
msgid "Shadows:"
|
||
|
msgstr "Skygger:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
||
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
||
|
"<p></p>\n"
|
||
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
||
|
"from the background.</p>\n"
|
||
|
"<p></p>\n"
|
||
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
||
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><body><p>Markér denne indstilling hvis du ønsker at tekstetiketter "
|
||
|
"skal kaste en skygge på baggrunden.</p>\n"
|
||
|
"<p></p>\n"
|
||
|
"<p>Skygger hjælper til at gøre tekst mere letlæselig, ved at få den til at "
|
||
|
"adskille sig mere fra baggrunden.</p>\n"
|
||
|
"<p></p>\n"
|
||
|
"<p><i>Bemærk at med mørke tekstfarver, vil denne indstilling få teksten til "
|
||
|
"at gløde med en lys glorie, i stedet for at kaste en skygge.</i></p></body></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
||
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Markér denne indstilling hvis du vil have ikonerne sorteret i faldende "
|
||
|
"rækkefølge."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
||
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
||
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
||
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du har valgt \"Vis "
|
||
|
"filer som matcher\" eller \"Skjul filer som matcher\", vil kun de filer som "
|
||
|
"matcher BEGGE betingelser blive henholdsvis vist eller skjult.</p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du f.eks. har \"*\" "
|
||
|
"som dit mønster, men har intet valgt i MIME-typer, vil ingen filer blive "
|
||
|
"vist.</p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:81
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr "Markér alle"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:88
|
||
|
msgid "Deselect All"
|
||
|
msgstr "Afmarkér alle"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:97
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
||
|
"Matching\",\n"
|
||
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
||
|
"respectively.\n"
|
||
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
||
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bemærk at hvis du har valgt \"Vis filer som matcher\" eller \"Skjul filer "
|
||
|
"som matcher\",\n"
|
||
|
"vil kun de filer som matcher BEGGE betingelser blive henholdsvis vist eller "
|
||
|
"skjult.\n"
|
||
|
"Hvis du f.eks. har \"*\" som dit mønster, men har intet valgt i MIME-typer, "
|
||
|
"vil ingen filer blive vist."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:100
|
||
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
||
|
msgstr "<a href=\"null\">Kan du ikke se nogen filer?</a>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:127
|
||
|
msgid "Search file type"
|
||
|
msgstr "Søg efter filtype"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:137
|
||
|
msgid "File types:"
|
||
|
msgstr "Filtyper:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:144
|
||
|
msgid "File name pattern:"
|
||
|
msgstr "Filnavnsmønster:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:157
|
||
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
||
|
msgstr "Mellemrumsadskilt liste over filendelser, f.eks. *.txt *.od*"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:160
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
||
|
"and text-files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mellemrumsadskilt liste over filendelser, f.eks. *.txt *.od* for kun at vise "
|
||
|
"dokument- og tekstfiler"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
|
#: folderviewFilterConfig.ui:169
|
||
|
msgid "Pattern filter"
|
||
|
msgstr "Mønsterfilter"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:37
|
||
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
||
|
msgstr "Vis Desktop-mappen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:47
|
||
|
msgid "Show a place:"
|
||
|
msgstr "Vis en placering:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:87
|
||
|
msgid "Specify a folder:"
|
||
|
msgstr "Angiv en mappe:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:124
|
||
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
||
|
msgstr "Angiv en sti eller en URL her"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
||
|
"body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Titel:</span></p></"
|
||
|
"body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
||
|
#: folderviewLocationConfig.ui:175
|
||
|
msgid "Enter custom title here"
|
||
|
msgstr "Angiv en brugervalgt titel her"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
||
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||
|
msgstr "Markér de filtyper du ønsker skal forhåndsvises:"
|
||
|
|
||
|
#: iconview.cpp:1330
|
||
|
msgid "This folder is empty."
|
||
|
msgstr "Denne mappe er tom."
|
||
|
|
||
|
#: iconview.cpp:2283
|
||
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
|
msgstr "Sæt som &baggrundsbillede"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||
|
msgctxt "Music"
|
||
|
msgid "Artist:"
|
||
|
msgstr "Kunstner:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||
|
msgctxt "Music"
|
||
|
msgid "Title:"
|
||
|
msgstr "Titel:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||
|
msgctxt "Music"
|
||
|
msgid "Album:"
|
||
|
msgstr "Album:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 MPixels"
|
||
|
msgstr "%1 MPixels"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||
|
msgid "Camera:"
|
||
|
msgstr "kamera:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
||
|
msgid "%1 mm"
|
||
|
msgstr "%1 mm"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In photography"
|
||
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||
|
msgstr "35mm-ækvivalent: %1 mm"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||
|
msgctxt "On a camera"
|
||
|
msgid "Focal Length:"
|
||
|
msgstr "Fokallængde:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||
|
msgctxt "On a camera"
|
||
|
msgid "Exposure Time:"
|
||
|
msgstr "Eksponeringstid:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||
|
msgid "%1 s"
|
||
|
msgstr "%1 s"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||
|
msgctxt "On a camera"
|
||
|
msgid "Aperture:"
|
||
|
msgstr "Blænde:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||
|
msgctxt "On a camera"
|
||
|
msgid "ISO Speed:"
|
||
|
msgstr "ISO-hastighed:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||
|
msgid "Time:"
|
||
|
msgstr "Tid:"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
|
msgid "1 page"
|
||
|
msgid_plural "%1 pages"
|
||
|
msgstr[0] "1 side"
|
||
|
msgstr[1] "%1 sider"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
|
msgid "1 word"
|
||
|
msgid_plural "%1 words"
|
||
|
msgstr[0] "1 ord"
|
||
|
msgstr[1] "%1 ord"
|
||
|
|
||
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Items in a folder"
|
||
|
msgid "1 item"
|
||
|
msgid_plural "%1 items"
|
||
|
msgstr[0] "1 element"
|
||
|
msgstr[1] "%1 elementer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
|
||
|
#~ msgstr "Vis filer relateret til den aktuelle aktivitet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||
|
#~ msgstr "Top til bund, venstre til højre"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||
|
#~ msgstr "Top til bund, højre til venstre"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||
|
#~ msgstr "Venstre til højre, top til bund"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||
|
#~ msgstr "Højre til venstre, top til bund"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
|
#~ "shown"
|
||
|
#~ msgid "Display"
|
||
|
#~ msgstr "Vis"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Sort icons"
|
||
|
#~ msgid "By Size"
|
||
|
#~ msgstr "Efter størrelse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Sort icons"
|
||
|
#~ msgid "Ascending"
|
||
|
#~ msgstr "Stigende"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sort Icons"
|
||
|
#~ msgstr "Sortér ikoner"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
|
||
|
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
|
||
|
#~ "starting at the top of the view."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Brug denne kontrol til at vælge om ikonerne skal opstilles fra top til "
|
||
|
#~ "bund startende fra venstre side af visningen, eller opstilles fra venstre "
|
||
|
#~ "mod højre, startende fra toppen af visningen."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Title"
|
||
|
#~ msgstr "Titel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Header"
|
||
|
#~ msgstr "Overskrift"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
|
||
|
#~ "applet.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
|
||
|
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dette redigeringsfelt indeholder etiketten som vises øverst i appletten.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Som standard indeholder den navnet på placeringen som vises i applet, men "
|
||
|
#~ "hvis du foretrækker en brugerdefineret etiket, kan du angive den her."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Overskrift</span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Ikoner</span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
|
#~ "css\">\n"
|
||
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
|
#~ "weight:600;\">Ikontekst</span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Label:"
|
||
|
#~ msgstr "Etiket:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Icon size:"
|
||
|
#~ msgstr "Ikonstørrelse:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
|
#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Tekstindstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text color:"
|
||
|
#~ msgstr "Tekstfarve:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of lines:"
|
||
|
#~ msgstr "Antal linjer:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show text shadows"
|
||
|
#~ msgstr "Vis tekstskygger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Align icons in a grid"
|
||
|
#~ msgstr "Justér ikoner i et gitter"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lock icons in place"
|
||
|
#~ msgstr "Lås ikoner til stedet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Panel"
|
||
|
#~ msgstr "Tilføj panel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Run Command..."
|
||
|
#~ msgstr "Kør kommando..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
|
#~ msgstr "Lås skærm"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Leave..."
|
||
|
#~ msgstr "Forlad..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left to Right"
|
||
|
#~ msgstr "Venstre mod højre"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show a custom folder"
|
||
|
#~ msgstr "Vis brugerdefineret mappe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select:"
|
||
|
#~ msgstr "Vælg:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Home"
|
||
|
#~ msgstr "Hjem"
|