kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/knetattach.po

195 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
# Vit Pelcak, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Tomáš Chvátal"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, tomas.chvatal@gmail.com"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, "
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.cpp:212
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
#: knetattach.cpp:346
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Ul&ožit a připojit"
#: knetattach.cpp:348
msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit se"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Přidat síťovou složku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Zvolte typ síťové složky, ke které si přejete se připojit, a stiskněte "
"tlačítko 'Následující'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávné spo&jení:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webová složka (webdav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informace o síťové složce"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: knetattach.ui:151
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:180
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:199
msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:225
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:251
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:286
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokol:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:316
msgid "&Folder:"
msgstr "S&ložka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:338
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:354
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:364
msgid "&Use encryption"
msgstr "Po&užívat šifrování"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Průvodce sítí pro KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Primární autor a správce"