mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
181 lines
5.6 KiB
Text
181 lines
5.6 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 09:45+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: en_US\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
||
|
msgid " day"
|
||
|
msgid_plural " days"
|
||
|
msgstr[0] " den"
|
||
|
msgstr[1] " dny"
|
||
|
msgstr[2] " dnů"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
||
|
msgid "Delete files older than:"
|
||
|
msgstr "Smazat soubory starší než:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
||
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Zaškrtnutím tohoto pole povolíte <b>automatické smazání</b> souborů "
|
||
|
"starších než je stanovená doba. Ponechte tuto volbu nepovolenou, pokud si "
|
||
|
"<b>nepřejete</b> aby byly soubory po určité době automaticky mazány</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Nastavte počet dní po které soubory zůstanou v koši. Jakékoliv starší "
|
||
|
"soubory budou automaticky smazány.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
||
|
msgid "Limit to maximum size"
|
||
|
msgstr "Omezit na maximální velikost"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Zaškrtnutím této položky omezíte koš na velikost, kterou níže "
|
||
|
"vyberete. Jinak bude mít neomezenou velikost.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||
|
"trash.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Toto je maximální místo na disku v procentech, které bude zpřístupněno "
|
||
|
"koši.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Toto je vypočtené množství místa které bude zpřístupněno koši. Je to "
|
||
|
"maximum.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
||
|
msgid "Maximum size:"
|
||
|
msgstr "Maximální velikost:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
||
|
msgid "When limit reached:"
|
||
|
msgstr "Pokud je dosaženo limitu:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
||
|
msgid "Warn Me"
|
||
|
msgstr "Varovat mě"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
||
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||
|
msgstr "Smazat nejstarší soubory z koše"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
||
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||
|
msgstr "Smazat největší soubory z koše"
|
||
|
|
||
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
||
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<para>Pokud je dosaženo mezní velikosti, budou přednostně smazány typy "
|
||
|
"souborů, které byly vámi vybrány. Pokud nastavíte varování, budete varováni "
|
||
|
"namísto automatického smazání souborů.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
||
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Malformed URL %1"
|
||
|
msgstr "Chybné URL %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_trash.cpp:111
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
||
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
||
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
||
|
"restore it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Adresář %1 již neexistuje, takže není možné obnovit tuto položku na její "
|
||
|
"původní místo. Můžete buďto znovu adresář vytvořit a opakovat tuto operaci, "
|
||
|
"nebo přetáhnout položku na jiné místo."
|
||
|
|
||
|
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
|
||
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
||
|
msgstr "Tento soubor je již v koši."
|
||
|
|
||
|
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
|
||
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
||
|
msgstr "Interní chyba v copyOrMove. To by nemělo nikdy nastat"
|
||
|
|
||
|
#: kio_trash_win.cpp:241
|
||
|
msgid "not supported"
|
||
|
msgstr "nepodporováno"
|
||
|
|
||
|
#: ktrash.cpp:32
|
||
|
msgid "ktrash"
|
||
|
msgstr "ktrash"
|
||
|
|
||
|
#: ktrash.cpp:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
||
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
||
|
"'url' trash:/\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pomocný program pro koš KDE\n"
|
||
|
"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kioclient move "
|
||
|
"'url' trash:/\""
|
||
|
|
||
|
#: ktrash.cpp:38
|
||
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
||
|
msgstr "Vyprázdnit obsah koše"
|
||
|
|
||
|
#: ktrash.cpp:40
|
||
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
||
|
msgstr "Obnovit vyhozený soubor na původní místo"
|
||
|
|
||
|
#: ktrash.cpp:42
|
||
|
msgid "Ignored"
|
||
|
msgstr "Ignorováno"
|
||
|
|
||
|
#: trashimpl.cpp:1129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||
|
"Cleanup the trash manually."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Koš dosáhl maximální velikosti.\n"
|
||
|
"Vyčistěte jej ručně."
|
||
|
|
||
|
#: trashimpl.cpp:1140
|
||
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||
|
msgstr "Soubor je příliš velký pro vyhození do koše."
|