kde-l10n/ca@valencia/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

174 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of okular_poppler.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Millora les línies fines:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "No"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "Opcions del PDF"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Imprimeix les anotacions"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Inclou les anotacions en el document imprés"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Inclou les anotacions en el document imprés. Podeu desactivar això si coleu "
"imprimir el document original sense anotacions."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Força la rasterització"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteritza en una imatge abans d'imprimir"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Força la rasterització de cada pàgina en una imatge, abans d'imprimir-la. "
"Normalment, això dóna pitjors resultats, però és útil quan s'imprimeixen "
"documents que pareixen imprimir-se incorrectament."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "Dorsal per a PDF"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Un renderitzador de fitxers PDF"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense encriptar"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Data desconeguda"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Encriptatge desconegut"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optimització desconeguda"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuració del dorsal de PDF"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "No està implementat el guardat de fitxers amb «/Encrypt»."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per llegir el document:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu a provar-ho:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Contrasenya del document"