mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
290 lines
8.8 KiB
Text
290 lines
8.8 KiB
Text
![]() |
# Translation of ktimer.po to Catalan
|
||
|
# Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
#
|
||
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003.
|
||
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
|
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
||
|
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktimer\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:46+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:27
|
||
|
msgid "KDE Timer"
|
||
|
msgstr "KDE Timer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "KTimer"
|
||
|
msgstr "KTimer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
|
||
|
msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
|
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
|
||
|
#: prefwidget.ui:14
|
||
|
msgid "Timer Settings"
|
||
|
msgstr "Paràmetres del temporitzador"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#: prefwidget.ui:26
|
||
|
msgid "List of countdowns you have set"
|
||
|
msgstr "Llistat dels comptes enrere que heu establert"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#: prefwidget.ui:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
|
||
|
"them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Els comptes enrere nous es posen aquí. Podeu afegir-ne i eliminar-ne, i "
|
||
|
"aturar-los i iniciar-los."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#: prefwidget.ui:36
|
||
|
msgid "Counter"
|
||
|
msgstr "Comptador"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#: prefwidget.ui:41
|
||
|
msgid "Delay"
|
||
|
msgstr "Retard"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
|
||
|
#: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "Estat"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
|
#: prefwidget.ui:51
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Ordre"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_add)
|
||
|
#: prefwidget.ui:59
|
||
|
msgid "Add a new task"
|
||
|
msgstr "Afegeix una tasca nova"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_add)
|
||
|
#: prefwidget.ui:62
|
||
|
msgid "Add a new task to the list."
|
||
|
msgstr "Afegeix una tasca nova a la llista."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
|
||
|
#: prefwidget.ui:65
|
||
|
msgid "&New"
|
||
|
msgstr "&Nou"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
|
#: prefwidget.ui:72
|
||
|
msgid "Remove a task"
|
||
|
msgstr "Elimina una tasca"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
|
#: prefwidget.ui:75
|
||
|
msgid "Remove a task from the list."
|
||
|
msgstr "Elimina una tasca de la llista."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
|
#: prefwidget.ui:78
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "&Elimina"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
|
||
|
#: prefwidget.ui:116
|
||
|
msgid "Speed up or slow down your countdown"
|
||
|
msgstr "Accelera o frena el compte enrere"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
|
||
|
#: prefwidget.ui:119
|
||
|
msgid "You can use this slider to adjust the time."
|
||
|
msgstr "Podeu utilitzar aquest control lliscant per ajustar el temps."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
|
#: prefwidget.ui:129
|
||
|
msgid "Time in seconds until command is executed"
|
||
|
msgstr "Temps en segons fins que s'executa l'ordre"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
|
#: prefwidget.ui:132
|
||
|
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquest número és la quantitat de segons que queden pel compte enrere "
|
||
|
"seleccionat."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
|
#: prefwidget.ui:142
|
||
|
msgid "Pause a countdown"
|
||
|
msgstr "Fes una pausa en un compte enrere"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
|
#: prefwidget.ui:145
|
||
|
msgid "Use this to pause a timer countdown."
|
||
|
msgstr "Useu això per fer una pausa en un cronòmetre de compte enrere."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
|
#: prefwidget.ui:148
|
||
|
msgid "||"
|
||
|
msgstr "||"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
|
||
|
#: prefwidget.ui:155
|
||
|
msgid "Start a countdown"
|
||
|
msgstr "Inicia un compte enrere"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
|
||
|
#: prefwidget.ui:158
|
||
|
msgid "Use this to start or restart a countdown."
|
||
|
msgstr "Useu això per iniciar o reiniciar un compte enrere."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
|
||
|
#: prefwidget.ui:161
|
||
|
msgid ">"
|
||
|
msgstr ">"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
|
#: prefwidget.ui:168
|
||
|
msgid "Stop a countdown"
|
||
|
msgstr "Atura un compte enrere"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
|
#: prefwidget.ui:171
|
||
|
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
|
||
|
msgstr "Useu això per aturar un compte enrere d'una tasca."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
|
#: prefwidget.ui:174
|
||
|
msgid "="
|
||
|
msgstr "="
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
|
||
|
#: prefwidget.ui:184
|
||
|
msgid "Detailed help documentation"
|
||
|
msgstr "Documentació d'ajuda detallada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
|
||
|
#: prefwidget.ui:187
|
||
|
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
|
||
|
msgstr "Cliqueu aquí per obrir el visor de la documentació d'ajuda."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
|
||
|
#: prefwidget.ui:197
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Arranjaments"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
|
#: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Activeu aquesta casella si voleu que el compte enrere torni a començar "
|
||
|
"després de què acabi"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
|
#: prefwidget.ui:215
|
||
|
msgid "&Loop"
|
||
|
msgstr "Buc&le"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
|
#: prefwidget.ui:222
|
||
|
msgid "Delay:"
|
||
|
msgstr "Retard:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
|
#: prefwidget.ui:229
|
||
|
msgid "Enter the seconds here"
|
||
|
msgstr "Introduïu aquí els segons"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
|
#: prefwidget.ui:232
|
||
|
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
|
||
|
msgstr "Aquí podeu canviar la durada del compte enrere."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
|
#: prefwidget.ui:242
|
||
|
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
|
||
|
msgstr "Activeu aquesta casella si només voleu obrir una copia del programa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
|
#: prefwidget.ui:245
|
||
|
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
|
||
|
msgstr "Activeu aquesta casella si voleu que només s'obri una instància "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
|
#: prefwidget.ui:248
|
||
|
msgid "Start only &one instance"
|
||
|
msgstr "Inicia n&omés una instància"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
|
#: prefwidget.ui:255
|
||
|
msgid "seconds"
|
||
|
msgstr "segons"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
|
#: prefwidget.ui:271
|
||
|
msgid "Command line:"
|
||
|
msgstr "Línia d'ordres:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
|
||
|
#: prefwidget.ui:278
|
||
|
msgid "Enter the hours here"
|
||
|
msgstr "Introduïu aquí les hores"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
|
||
|
#: prefwidget.ui:285
|
||
|
msgid "Enter the minutes here"
|
||
|
msgstr "Introduïu aquí els minuts"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
|
#: prefwidget.ui:295
|
||
|
msgid "hours"
|
||
|
msgstr "hores"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||
|
#: prefwidget.ui:302
|
||
|
msgid "minutes"
|
||
|
msgstr "minuts"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
|
#: prefwidget.ui:337
|
||
|
msgid "command you would like to run when time is up"
|
||
|
msgstr "ordre que voleu que s'executi quan s'acabi el temps"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
|
#: prefwidget.ui:340
|
||
|
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Introduïu un programa que vulgueu executar quan el compte enrere sigui zero"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You can change the amount of time here."
|
||
|
#~ msgstr "Aquí podeu canviar la durada."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This many seconds are left"
|
||
|
#~ msgstr "Aquests són els segons que falten"
|