mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
208 lines
8.3 KiB
Text
208 lines
8.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcm_device_automounter.po to Catalan
|
||
|
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
|
#
|
||
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:53+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
|
||
|
msgid "Device Automounter"
|
||
|
msgstr "Muntador automàtic de dispositius"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
|
||
|
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Munta automàticament els dispositius en iniciar la sessió o quan es connecten"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
|
||
|
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||
|
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
|
||
|
msgid "Trever Fischer"
|
||
|
msgstr "Trever Fischer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
|
||
|
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quan aquesta caixa no està assenyalada, no es produirà el muntatge automàtic "
|
||
|
"de dispositius de cap classe, a menys que se seleccioni quelcom en la secció "
|
||
|
"«Substitució dels dispositius»."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:20
|
||
|
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
|
||
|
msgstr "Habilita el muntatge automàtic dels suports extraïbles"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
|
||
|
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
|
||
|
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
|
||
|
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
|
||
|
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
|
||
|
"contents will be automatically made available to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quan està activada, només es muntaran automàticament els dispositius "
|
||
|
"recordats. Un dispositiu es «recorda» si ha estat muntat abans. Per exemple, "
|
||
|
"endollant un reproductor de suports USB per a carregar-lo no és suficient "
|
||
|
"per a «recordar-lo». Si no s'accedeix als fitxers, no es muntarà "
|
||
|
"automàticament el reproductor la propera vegada que es connecti. Tanmateix, "
|
||
|
"una vegada que s'hagi accedit, els continguts es faran accessibles "
|
||
|
"automàticament al sistema."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:48
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
|
||
|
"before"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Munta automàticament només els suports extraïbles que s'hagin muntat "
|
||
|
"manualment abans"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:55
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
|
||
|
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
|
||
|
"system for other programs to read."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si hi ha qualsevol dispositiu d'emmagatzematge extraïble connectat al "
|
||
|
"sistema quan inicieu la sessió a l'escriptori, es posarà automàticament a "
|
||
|
"disposició del sistema els continguts per a que altres programes els "
|
||
|
"llegeixin."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:58
|
||
|
msgid "Mount all removable media at login"
|
||
|
msgstr "Munta tots els suports extraïbles en iniciar la sessió"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
|
||
|
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quan està activada, es posarà automàticament a disposició del sistema els "
|
||
|
"continguts de qualsevol dispositiu d'emmagatzematge quan aquest s'endolli o "
|
||
|
"es connecti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:68
|
||
|
msgid "Automatically mount removable media when attached"
|
||
|
msgstr "Munta automàticament els suports extraïbles quan es connectin"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:90
|
||
|
msgid "Device Overrides"
|
||
|
msgstr "Substitució dels dispositius"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
|
||
|
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
|
||
|
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
|
||
|
"\"Automount on Attach\".\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
|
||
|
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta llista conté els dispositius d'emmagatzematge coneguts pel sistema. "
|
||
|
"Si la caixa «Munta automàticament en iniciar la sessió» està marcada, el "
|
||
|
"dispositiu es muntarà automàticament encara que «Munta tots els suports "
|
||
|
"extraïbles en iniciar la sessió» no estigui marcada. El mateix s'aplica per "
|
||
|
"«Munta automàticament en connectar-los».\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Si la caixa «Habilita el muntatge automàtic dels suports extraïbles» no està "
|
||
|
"marcada, la substitució no s'aplica i no es muntarà automàticament cap "
|
||
|
"dispositiu."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
|
||
|
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
|
||
|
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
|
||
|
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
|
||
|
"not be automatically mounted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Clicant aquest botó provoca que s'«oblidin» els dispositius seleccionats. "
|
||
|
"Això només és útil si està marcada la caixa «Munta automàticament només els "
|
||
|
"suports extraïbles que s'hagin muntat manualment abans». Una vegada s'oblida "
|
||
|
"un dispositiu, i el sistema té configurat que només munti dispositius "
|
||
|
"reconeguts, el dispositiu no es tornarà a muntar automàticament."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
|
||
|
#: DeviceAutomounterKCM.ui:137
|
||
|
msgid "Forget Device"
|
||
|
msgstr "Oblida el dispositiu"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:49
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Dispositiu"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:51
|
||
|
msgid "Automount on Login"
|
||
|
msgstr "Munta automàticament en iniciar la sessió"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:53
|
||
|
msgid "Automount on Attach"
|
||
|
msgstr "Munta automàticament en connectar-los"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "UDI: %1"
|
||
|
msgstr "UDI: %1"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
|
||
|
msgid "This device will be automatically mounted at login."
|
||
|
msgstr "Aquest dispositiu es muntarà automàticament en iniciar la sessió."
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
|
||
|
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
|
||
|
msgstr "Aquest dispositiu no es muntarà automàticament en iniciar la sessió."
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
|
||
|
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
|
||
|
msgstr "Aquest dispositiu es muntarà automàticament en connectar-lo."
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
|
||
|
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
|
||
|
msgstr "Aquest dispositiu no es muntarà automàticament en connectar-lo."
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:273
|
||
|
msgid "Attached Devices"
|
||
|
msgstr "Dispositius connectats"
|
||
|
|
||
|
#: DeviceModel.cpp:275
|
||
|
msgid "Disconnected Devices"
|
||
|
msgstr "Dispositius desconnectats"
|