kde-l10n/bs/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

785 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_folderview.po to bosanski
# Bosnian translation for kdebase
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevani"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "Puna staza"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "Prilagođen naslov"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Pokaži Sve Datoteke"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Prikaži odgovarajuće datoteke"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Sakrij odgovarajuce datoteke"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Mreža nije dostupna"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Direktorij radne površine"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "&Ponovo Učitaj"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Osvježi radnu površ"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Osvježi izgled"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premjesti u Smeće"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj sa Mrežom"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Zaključaj na Mjestu"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesortirano"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Imenu"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Veličini"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Vrsti"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Datumu"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Opadajuće"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Prvo direktoriji"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "Raspored"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "Poravnanje"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiraj po"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1direktorij"
msgstr[1] "%1direktorija"
msgstr[2] "%1direktorija"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 datoteka"
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteka"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 datoteka."
msgstr[1] "%1 datoteke."
msgstr[2] "%1 datoteka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "Sortiranje po:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Koristite ovu kontrolu da izaberete kriterij po kojem će ikone biti "
"poredane u prikazu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "Opadajuće:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "Prvo direktoriji:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Označite ovu opciju ako želite da se direktoriji imaju redoslijed "
"sortiranja. Kada je ova opcija isključena, direktoriji će se smatrati "
"regularnim datotekama."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "Raspored:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "Raspored:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Koristite ovu kontrolu da izaberete da li će se ikone poredati horizontalno "
"(po redovima) ili vertikalno (po kolonama)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "Poravnaj:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Koristite ovu kontrolu da izaberete da li će ikone biti poravnate na lijevu "
"ili desnu stranu ekrana."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Zaključaj na mjestu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"<html>Popunite ako ne želite da se ikone u prikazu mogu pomijerati. Ova "
"opcija je korisna kada želite da izbjegnete slučajno premiještanje ikona dok "
"poslujete s njima.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Uklopi u mrežu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"<html>Popunite ako želite da se ikone raspoređuju u mreži. Kada je ova "
"opcija izabrana ikone ce se automatski uklopiti uz najbližu ćeliju mreže "
"kada ih pomjerite u prikazu.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "Ovim klizačem povećavate i smanjujete veličinu ikona u prikazu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Pregledi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "Popunite ako želite preglede sadržaja datoteka u ikonama."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Kliknite da izaberete za koje će se tipove datoteka prikazivati pregledi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Još opcija pregleda..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Klikni za pogled na direktorij:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Označite ovu opciju ako želite da se direktorijumski pregledi pojavljuju "
"samo kada se klikne. Kada je ova opcija isključena, pregledi direktorija će "
"se automatski pojaviti kada miš leti preko direktorija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Tekst ikone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Redovi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "Ovim određujete koliko se redova teksta prikazuje pod ikonama."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 red"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " redova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Kliknite ovo da izaberete boju kojom će biti ispisane etikete u prikazu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Sijenke:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Popunite ovo ako želite da tekstualne etikete bacaju sjenu na "
"pozadinu. </p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Sjene pomažu čitanje teksta tako što ga bolje izdvajaju iz pozadine.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Napomena, s mračnim bojama teksta, uz ovu opciju tekst će biti "
"obavijen svijetlim oreolom umjesto da baca sijenku.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Označite opciju ako želite da se ikone sortiraju u opadajućem redoslijedu."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ako ste odabrali \"Prikaži "
"datoteke slične s\" ili \"Sakrij datoteke slične s\", samo datoteke koje "
"zadovoljavaju OBA uslova će biti prikazane ili skrivene.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na primjer, ako imate \"*"
"\" kao uzorak, ali niste ništa odabrali u MIME tipovima, neće biti prikazana "
"nijedna datoteka.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi Sve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "Poništi izbor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Napomena, ako ste izabrali \"Prikaži odgovarajuće datoteke\" ili \"Sakrij "
"odgovarajuće datoteke\",\n"
"biti će prikazane ili skrivene samo datoteke koje su odgovarajuće.\n"
"Na primjer, ako imate \"*\" obrazac, ali nije izabran nijedan MIME tip, "
"nijedna datoteka nece biti prikazana."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Ne vidite nijednu datoteku?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Pretraži vrstu datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Vrste datoteka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Obrazac imena datoteke:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Razmacima razdvojen spisak nastavaka, npr.*.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Razmacima razdvojen spisak nastavaka. Na primjer, *.txt *.od* će prikazati "
"samo tekstualne i kancelarijske datoteke."
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Filter obrasca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Prikaži direktorij radne površi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Pokaži mjesto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Specificiraj mapu:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Unesite putanju ili URL ovdje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Naslov:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Unesite ovdje prilagođen naslov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Popunite tipove datoteka za pregled u ikoni:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Ovaj direktorij je prazan."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPixela"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm ekvivalent: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Žižna daljina:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Ekspozicija:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Blenda:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO Brzina:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 stanica"
msgstr[1] "%1 stranice"
msgstr[2] "%1 stranica"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 riječ"
msgstr[1] "%1 riječi"
msgstr[2] "%1 riječi"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Prikaži datoteke vezane za trenutnu aktivnost"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"
#~ msgid "Full path"
#~ msgstr "Puna staza"
#~ msgctxt "Sort Icons"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nesortirano"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "S Vrha na Dno, S Lijeva na Desno"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "S Vrha na Dno, S Desna na Lijevo"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "S Lijeva na Desno, S Vrha na Dno"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "S Desna na Lijevo, S Vrha na Dno"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Prikaz"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Po Imenu"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Po Veličini"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Po Vrsti"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Po Datumu"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Rastuće"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Sortiraj Ikone"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Zaglavlje"
#~ msgid "Custom title:"
#~ msgstr "Prilagođen naslov:"
#~ msgid "Arrangement:"
#~ msgstr "Raspored:"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "<html>Koristite ovu kontrolu da izaberete da li želite da se ikone "
#~ "raspoređuju s vrh ka dnu počevši od lijeve strane prikaza, ili s lijeva "
#~ "na desno počevši od vrha prikaza.</html>"
#~ msgid "Sorting:"
#~ msgstr "Sortiranje:"