kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

377 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma-desktop.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Взимане на нови шаблони..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Скриване на таблото"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Табло с джаджи"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Шрифт за работния плот"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Ако е включено, всеки работен плот ще получи свой, уникален изглед за Plasma."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Следваща дейност"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Предишна дейност"
#: desktopcorona.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Add to current activity"
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Добавяне към текущата дейност"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Добавяне на панел"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Нова дейност"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Изпълнение"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Конзола в работния плот за скриптове на обвивката"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Зареждане"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Използване"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Изход"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Зареждане на скриптов файл"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Запазване на скриптов файл"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Изпълняване на скрипт в %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Време на изпълнение: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Приложение за работния плот, панелите и джаджите в KDE."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Обвивка на работен плот Plasma"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, Екипът на KDE"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор, поддръжка"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "В памет на сътрудниците, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Подравняване на панела"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Винаги видим"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Автоматично скриване"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Прозорците могат да покриват"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Прозорците да минават отдолу"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "В края на екрана"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Показване на допълнителни настройки за подравняване на панела, видимост и др."
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Максимизиране на панела"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Затваряне на прозореца с настройките"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Добавяне на разделител"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Добавяне на разделител в панела за разграничаване на две различни джаджи"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Показване на таблото"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Дейности..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the activity name"
#| msgid "copy of %1"
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "копие на %1"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Нова джаджа е достъпна в мрежата:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Отключване и добавяне към текущата дейност"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Добавяне към текущата дейност"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Изпълнение на програми"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Този шаблон на дейност зарежда следните програми"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Изпълнение на избраните"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Без изпълнение"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите позицията на панела"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите максималния размер на панела"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите минималния размер на панела"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Да се премахне ли дейността?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахване"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отказ"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Да се приемат ли промените?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Прилагане"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Настройки на дейността"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Спиране на дейността"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Започване на дейността"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Въведете търсене"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Добавяне на джаджи"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Създаване на дейност"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Празен работен плот"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Копиране на текущата дейност"
#, fuzzy
#~| msgid "New Activity"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Нова дейност"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "неозаглавено"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Дейности..."
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Работно пространство на Plasma"