mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
200 lines
6.8 KiB
Text
200 lines
6.8 KiB
Text
![]() |
# translation of knetattach.po to Bulgarian
|
|||
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|||
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id: knetattach.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
|||
|
#
|
|||
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
|||
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:10+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|||
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Въведете име за <i>Уеб директория</i>, както и сървър, порт и директория за "
|
|||
|
"използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|||
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Въведете име за <i>Сигурна връзка (SSH)</i>, както и сървър, порт и "
|
|||
|
"директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|||
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Въведете име за <i>Трансфер на файлове (FTP)</i>, както и сървър, порт и "
|
|||
|
"директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|||
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Въведете име за <i>Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус</i>, както и сървър, "
|
|||
|
"порт и директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:212
|
|||
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте "
|
|||
|
"отново."
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:346
|
|||
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|||
|
msgstr "Запис и &връзка"
|
|||
|
|
|||
|
#: knetattach.cpp:348
|
|||
|
msgid "C&onnect"
|
|||
|
msgstr "&Връзка"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
|||
|
#: knetattach.ui:14
|
|||
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|||
|
msgstr "Помощник за добавяне на мрежови директории"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
|||
|
#: knetattach.ui:18
|
|||
|
msgid "Add Network Folder"
|
|||
|
msgstr "Добавяне на мрежова директория"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: knetattach.ui:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и "
|
|||
|
"натиснете бутона \"Напред\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
|||
|
#: knetattach.ui:65
|
|||
|
msgid "&Recent connection:"
|
|||
|
msgstr "По&следни връзки:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
|
|||
|
#: knetattach.ui:72
|
|||
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|||
|
msgstr "&Уеб директория (webdav)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
|
|||
|
#: knetattach.ui:82
|
|||
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|||
|
msgstr "Си&гурна връзка (SSH)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
|||
|
#: knetattach.ui:111
|
|||
|
msgid "FT&P"
|
|||
|
msgstr "&Трансфер на файлове (FTP)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
|
|||
|
#: knetattach.ui:118
|
|||
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|||
|
msgstr "&Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
|||
|
#: knetattach.ui:145
|
|||
|
msgid "Network Folder Information"
|
|||
|
msgstr "Информация за мрежовата директория"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
|||
|
#: knetattach.ui:151
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|||
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и "
|
|||
|
"натиснете бутона \"Напред\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
|||
|
#: knetattach.ui:180
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "И&ме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
|||
|
#: knetattach.ui:199
|
|||
|
msgid "&User:"
|
|||
|
msgstr "По&требител:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: knetattach.ui:225
|
|||
|
msgid "Se&rver:"
|
|||
|
msgstr "&Сървър:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
|||
|
#: knetattach.ui:251
|
|||
|
msgid "&Port:"
|
|||
|
msgstr "Пор&т:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
|
|||
|
#: knetattach.ui:286
|
|||
|
msgid "&Protocol:"
|
|||
|
msgstr "&Протокол:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: knetattach.ui:316
|
|||
|
msgid "&Folder:"
|
|||
|
msgstr "&Директория:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
|||
|
#: knetattach.ui:338
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Кодиране:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
|||
|
#: knetattach.ui:354
|
|||
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|||
|
msgstr "С&ъздаване на икона за директория"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
|
|||
|
#: knetattach.ui:364
|
|||
|
msgid "&Use encryption"
|
|||
|
msgstr "&Използване на защитена връзка"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KDE Network Wizard"
|
|||
|
msgstr "Помощник за мрежата"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:31
|
|||
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|||
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "George Staikos"
|
|||
|
msgstr "George Staikos"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|||
|
msgstr "Primary author and maintainer"
|