mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
667 lines
16 KiB
Text
667 lines
16 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_infobase.po to Bulgarian
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:59+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_aix.cpp:68
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Име"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_aix.cpp:69
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Състояние"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_aix.cpp:70
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Местоположение"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_aix.cpp:71
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Описание"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не "
|
|||
|
"може да бъде намерена."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не "
|
|||
|
"може да бъде изпълнена."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Данни"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не може да бъде намерена програма, която да предоставя информация за шината "
|
|||
|
"PCI."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата \"%1\" не може да бъде "
|
|||
|
"изпълнена."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
|||
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата, която доставя информация, "
|
|||
|
"изисква права на системен администратор."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_hpux.cpp:130
|
|||
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
|||
|
msgstr "Процесор PA-RISC"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_hpux.cpp:132
|
|||
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
|||
|
msgstr "Версия на PA-RISC"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_linux.cpp:103
|
|||
|
msgid "DMA-Channel"
|
|||
|
msgstr "Канал DMA"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
|||
|
msgid "Used By"
|
|||
|
msgstr "Използване"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_linux.cpp:154
|
|||
|
msgid "I/O-Range"
|
|||
|
msgstr "Диапазон на вход-изхода"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|||
|
msgid "IRQ"
|
|||
|
msgstr "IRQ"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "Устройство"
|
|||
|
|
|||
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
|||
|
msgid "No PCI devices found."
|
|||
|
msgstr "Не са намерени устройства PCI."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
|||
|
msgid "No I/O port devices found."
|
|||
|
msgstr "Не са намерени входно-изходни устройства."
|
|||
|
|
|||
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
|||
|
msgid "No SCSI devices found."
|
|||
|
msgstr "Не са намерени устройства SCSI."
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:60
|
|||
|
msgid "LSBFirst"
|
|||
|
msgstr "LSBFirst"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:62
|
|||
|
msgid "MSBFirst"
|
|||
|
msgstr "MSBFirst"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unknown Order %1"
|
|||
|
msgstr "Непознат ред %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 Bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|||
|
msgstr[0] "1 бит"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 бита"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:73
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)"
|
|||
|
#| msgid "1 Byte"
|
|||
|
msgid "1 Byte"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "1 байт"
|
|||
|
msgstr[1] "1 байт"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screen # %1"
|
|||
|
msgstr "Екран № %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:116
|
|||
|
msgid "(Default Screen)"
|
|||
|
msgstr "(Екран по подразбиране)"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:125
|
|||
|
msgid "Dimensions"
|
|||
|
msgstr "Размери"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
|||
|
msgstr "%1 x %2 точки (%3 x %4 мм)"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:129
|
|||
|
msgid "Resolution"
|
|||
|
msgstr "Разделителна способност"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:129
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
|||
|
msgstr "%1 x %2 точки/инч"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Depths (%1)"
|
|||
|
msgstr "Качество на цветовете (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:152
|
|||
|
msgid "Root Window ID"
|
|||
|
msgstr "Идентификатор на родителския прозорец"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:156
|
|||
|
msgid "Depth of Root Window"
|
|||
|
msgstr "Качество на цветовете на родителския прозорец"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 plane"
|
|||
|
msgid_plural "%1 planes"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 плоскост"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 плоскости"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:160
|
|||
|
msgid "Number of Colormaps"
|
|||
|
msgstr "Брой цветови карти"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
|||
|
msgstr "минимум %1, максимум %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:164
|
|||
|
msgid "Default Colormap"
|
|||
|
msgstr "Цветова карта по подразбиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:168
|
|||
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
|||
|
msgstr "Брой цветове по подразбиране в клетките на картата"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:172
|
|||
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
|||
|
msgstr "Запазени пиксели"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:172
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|||
|
msgstr "Черно %1, бяло %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:175
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Да"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:176
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Не"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:179
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:179
|
|||
|
msgid "When mapped"
|
|||
|
msgstr "Когато е изобразено"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:179
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:185
|
|||
|
msgid "Largest Cursor"
|
|||
|
msgstr "Максимален показалец"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:187
|
|||
|
msgid "unlimited"
|
|||
|
msgstr "неограничено"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:193
|
|||
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
|||
|
msgstr "Текуща маска на събитията за вход"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:199
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Event = %1"
|
|||
|
msgstr "Събитие = %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:229
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Информация"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:229
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Стойност"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:234
|
|||
|
msgid "Server Information"
|
|||
|
msgstr "Данни за сървъра"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:240
|
|||
|
msgid "Name of the Display"
|
|||
|
msgstr "Име на екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:244
|
|||
|
msgid "Vendor String"
|
|||
|
msgstr "Име на търговеца"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:248
|
|||
|
msgid "Vendor Release Number"
|
|||
|
msgstr "Сериен номер от търговеца"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:252
|
|||
|
msgid "Version Number"
|
|||
|
msgstr "Номер на версията"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:256
|
|||
|
msgid "Available Screens"
|
|||
|
msgstr "Налични екрани"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:266
|
|||
|
msgid "Supported Extensions"
|
|||
|
msgstr "Поддържани разширения"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:281
|
|||
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
|||
|
msgstr "Поддържани формати на пикселни карти"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:288
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
|||
|
msgstr "Формат на пикселна карта № %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:288
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
|||
|
msgstr "%1 бита/пиксел, качество: %2 бита, запълване: %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:300
|
|||
|
msgid "Maximum Request Size"
|
|||
|
msgstr "Максимален размер на заявка"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:304
|
|||
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
|||
|
msgstr "Размер на буфера за движение"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:308
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Побитова карта"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:312
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Единица"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:316
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:320
|
|||
|
msgid "Padding"
|
|||
|
msgstr "Подложка"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_base.h:324
|
|||
|
msgid "Image Byte Order"
|
|||
|
msgstr "Ред на байтовете в изображението"
|
|||
|
|
|||
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
|||
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
|||
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
|||
|
msgstr "Тази система може все още да не се поддържа напълно."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
|||
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 байта"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|||
|
#~ msgid "MiB "
|
|||
|
#~ msgstr "MiB "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mount Point"
|
|||
|
#~ msgstr "Точка на монтиране"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "FS Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Файлова система"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Total Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Общ размер"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Free Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Свободно място"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "n/a"
|
|||
|
#~ msgstr "н/и"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|||
|
#~ msgstr "Процесор %1: %2, %3 МХц"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
|||
|
#~ msgstr "Процесор %1: %2, неизвестна честота"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
|||
|
#~ "is not readable."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е "
|
|||
|
#~ "недостъпно или не съществува."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
|||
|
#~ msgstr "Информацията за файловата системата не може да бъде проверена: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mount Options"
|
|||
|
#~ msgstr "Параметри на монтиране"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Machine"
|
|||
|
#~ msgstr "Машина"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Model"
|
|||
|
#~ msgstr "Модел"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
|||
|
#~ msgstr "Идентификационен номер на машината"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(none)"
|
|||
|
#~ msgstr "(без)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
|||
|
#~ msgstr "Брой на активните процесори"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU Clock"
|
|||
|
#~ msgstr "Честота на процесора"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MHz"
|
|||
|
#~ msgstr "MHz"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|||
|
#~ msgstr "(неизвестно)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU Architecture"
|
|||
|
#~ msgstr "Архитектура на процесора"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "включено"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "disabled"
|
|||
|
#~ msgstr "изключено"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
|||
|
#~ msgstr "Копроцесор (FPU)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|||
|
#~ msgid "MiB"
|
|||
|
#~ msgstr "MiB"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
|||
|
#~ msgstr "Обща физическа памет"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " Bytes"
|
|||
|
#~ msgstr " байта"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Size of One Page"
|
|||
|
#~ msgstr "Размер на страница"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MB"
|
|||
|
#~ msgstr "MB"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Audio Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Име на аудио устройство"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Vendor"
|
|||
|
#~ msgstr "Производител"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Alib Version"
|
|||
|
#~ msgstr "Версия на Alib"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Protocol Revision"
|
|||
|
#~ msgstr "Версия на протокола"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Vendor Number"
|
|||
|
#~ msgstr "Номер на производителя"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Release"
|
|||
|
#~ msgstr "Издание"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Byte Order"
|
|||
|
#~ msgstr "Последователност на байтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
|||
|
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
|||
|
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
|||
|
#~ msgstr "Грешна последователност на байтовете."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bit Order"
|
|||
|
#~ msgstr "Последователност на битовете"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
|||
|
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
|||
|
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
|||
|
#~ msgstr "Грешна последователност на битовете."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Data Formats"
|
|||
|
#~ msgstr "Формат на данните"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sampling Rates"
|
|||
|
#~ msgstr "Честота на дискретизация"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|||
|
#~ msgstr "Вход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
|||
|
#~ msgstr "Моно микрофон"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
|||
|
#~ msgstr "Моно вход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left-Microphone"
|
|||
|
#~ msgstr "Ляв микрофон"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right-Microphone"
|
|||
|
#~ msgstr "Десен микрофон"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
|||
|
#~ msgstr "Ляв вход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
|||
|
#~ msgstr "Десен вход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Input Channels"
|
|||
|
#~ msgstr "Входни канали"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mono-Channel"
|
|||
|
#~ msgstr "Моно канал"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left-Channel"
|
|||
|
#~ msgstr "Ляв канал"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right-Channel"
|
|||
|
#~ msgstr "Десен канал"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output Destinations"
|
|||
|
#~ msgstr "Изход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
|||
|
#~ msgstr "Вграден моно говорител"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mono-Jack"
|
|||
|
#~ msgstr "Моно изход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
|||
|
#~ msgstr "Ляв вграден говорител"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
|||
|
#~ msgstr "Десен вграден говорител"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Left-Jack"
|
|||
|
#~ msgstr "Ляв изход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Right-Jack"
|
|||
|
#~ msgstr "Десен изход"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output Channels"
|
|||
|
#~ msgstr "Изходни канали"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Gain"
|
|||
|
#~ msgstr "Усилване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
|||
|
#~ msgstr "Предел на входното усилване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
|||
|
#~ msgstr "Предел на изходното усилване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
|||
|
#~ msgstr "Предели на точките на наблюдение"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Gain Restricted"
|
|||
|
#~ msgstr "Ограничено усилване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Lock"
|
|||
|
#~ msgstr "Заключване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Queue Length"
|
|||
|
#~ msgstr "Дължина на опашка"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Block Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Размер на блока"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
|||
|
#~ msgstr "Порт (десетична стойност)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Устройства"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Major Number"
|
|||
|
#~ msgstr "Старши номер"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minor Number"
|
|||
|
#~ msgstr "Младши номер"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Character Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Символни устройства"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Block Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Блокови устройства"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Други устройства"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No audio devices found."
|
|||
|
#~ msgstr "Не са намерени аудио устройства."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Total Nodes"
|
|||
|
#~ msgstr "Общо възли"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Free Nodes"
|
|||
|
#~ msgstr "Свободни възли"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Flags"
|
|||
|
#~ msgstr "Флагове"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
|||
|
#~ msgstr "Програмата \"/sbin/mount\" не може да бъде изпълнена."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Име на устройство"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
|||
|
#~ msgstr "Производител"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Instance"
|
|||
|
#~ msgstr "Пример"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Вид процесор"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "FPU Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Вид копроцесор"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "State"
|
|||
|
#~ msgstr "Състояние"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mount Time"
|
|||
|
#~ msgstr "Дата на монтиране"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "character special"
|
|||
|
#~ msgstr "символно специално"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "block special"
|
|||
|
#~ msgstr "блоково специално"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
|||
|
#~ msgid "Special type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Специален вид:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Nodetype:"
|
|||
|
#~ msgstr "Вид възел:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Major/Minor:"
|
|||
|
#~ msgstr "Старши/младши:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(no value)"
|
|||
|
#~ msgstr "(без стойност)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Driver Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Име на драйвер:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(driver not attached)"
|
|||
|
#~ msgstr "(няма драйвер)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Binding Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Логическо име:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Compatible Names:"
|
|||
|
#~ msgstr "Съвместими имена:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Physical Path:"
|
|||
|
#~ msgstr "Физически път:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Properties"
|
|||
|
#~ msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Вид:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Value:"
|
|||
|
#~ msgstr "Стойност:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Minor Nodes"
|
|||
|
#~ msgstr "Младши възли"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device Information"
|
|||
|
#~ msgstr "Данни за устройството"
|