mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
94 lines
2.6 KiB
Text
94 lines
2.6 KiB
Text
![]() |
# translation of audiorename_plugin.po to Bulgarian
|
|||
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|||
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id: audiorename_plugin.po 1253291 2011-09-13 23:35:09Z aacid $
|
|||
|
#
|
|||
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 11:49+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Има по-стар файл с име \"%1\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Вече има по-нов файл с име \"%1\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|||
|
msgid "Source File"
|
|||
|
msgstr "Файл източник"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:81
|
|||
|
msgid "Existing File"
|
|||
|
msgstr "Съществуващ файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|||
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|||
|
msgstr "Искате да бъде презаписан съществуващият аудио файл с този отдясно?"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This audio file is not stored\n"
|
|||
|
"on the local host.\n"
|
|||
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Аудио файлът не се намира\n"
|
|||
|
"на локалната файлова система.\n"
|
|||
|
"Щракнете върху етикета, за да се зареди.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:57
|
|||
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|||
|
msgstr "Аудио файлът не може да бъде зареден"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Artist: %1"
|
|||
|
msgstr "Изпълнител: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Title: %1"
|
|||
|
msgstr "Заглавие: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comment: %1"
|
|||
|
msgstr "Коментар: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:96
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
|
|||
|
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
|
|||
|
msgstr "Скорост: %1 %2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
|||
|
msgstr "Дискретизация: %1 %2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:99
|
|||
|
msgid "Length: "
|
|||
|
msgstr "Времетраене: "
|