mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
8675 lines
263 KiB
Text
8675 lines
263 KiB
Text
![]() |
# translation of katepart4.po to Bulgarian
|
|||
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|||
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id$
|
|||
|
#
|
|||
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2009.
|
|||
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-02 05:18+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:14+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
|
|||
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|||
|
msgstr "Настройки за довършване на код"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Винаги"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|||
|
msgid "Argument-hints"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|||
|
msgid "Best matches"
|
|||
|
msgstr "Най-добри съвпадения"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|||
|
msgid "Namespaces"
|
|||
|
msgstr "Области с имена"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|||
|
msgid "Classes"
|
|||
|
msgstr "Класове"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|||
|
msgid "Structs"
|
|||
|
msgstr "Структури"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|||
|
msgid "Unions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|||
|
msgid "Functions"
|
|||
|
msgstr "Функции"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|||
|
msgid "Variables"
|
|||
|
msgstr "Променливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|||
|
msgid "Enumerations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|||
|
msgid "Prefix"
|
|||
|
msgstr "Представка"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Икона"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|||
|
msgid "Scope"
|
|||
|
msgstr "Обхват"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1242
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Име"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|||
|
msgid "Arguments"
|
|||
|
msgstr "Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|||
|
msgid "Postfix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|||
|
msgid "Static"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|||
|
msgid "Constant"
|
|||
|
msgstr "Константа"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|||
|
msgid "Namespace"
|
|||
|
msgstr "Пространство на имената"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Клас"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|||
|
msgid "Struct"
|
|||
|
msgstr "Структура"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|||
|
msgid "Union"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Функция"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|||
|
msgid "Variable"
|
|||
|
msgstr "Променлива"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|||
|
msgid "Enumeration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Шаблон"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|||
|
msgid "Virtual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|||
|
msgid "Override"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|||
|
msgid "Inline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|||
|
msgid "Friend"
|
|||
|
msgstr "Приятел"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|||
|
msgid "Signal"
|
|||
|
msgstr "Сигнал"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|||
|
msgid "Slot"
|
|||
|
msgstr "Слот"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|||
|
msgid "Local Scope"
|
|||
|
msgstr "Местен обхват"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|||
|
msgid "Namespace Scope"
|
|||
|
msgstr "Обхват на пространството на имената"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|||
|
msgid "Global Scope"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|||
|
msgid "Unknown Property"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
|
|||
|
msgid "Language keywords"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|||
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|||
|
msgstr "Автоматично завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|||
|
msgid "Shell Completion"
|
|||
|
msgstr "Автоматично завършване в обвивката"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|||
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|||
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Файл"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Редактиране"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:42
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&Изглед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:82
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "&Инструменти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:127
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:149
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|||
|
#: data/katepartui.rc:29
|
|||
|
msgid "Find Variants"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|||
|
#: data/katepartui.rc:59
|
|||
|
msgid "&Code Folding"
|
|||
|
msgstr "&Структура на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|||
|
#: data/katepartui.rc:95
|
|||
|
msgid "Word Completion"
|
|||
|
msgstr "Завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|||
|
#: data/katepartui.rc:101 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|||
|
msgid "Spelling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:814
|
|||
|
msgid "Borders"
|
|||
|
msgstr "Граници"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "If this option is checked, every new view will display marks for code "
|
|||
|
#| "folding, if code folding is available."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|||
|
msgstr "Показване структурата на кода, ако е възможно."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show Folding &Markers"
|
|||
|
msgid "Show &folding markers"
|
|||
|
msgstr "Показване стр&уктурата на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|||
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Показване на зоната за икони.<p></p>Зоната на икони съдържа полезна "
|
|||
|
"информация, като примерно маркерите на отметките.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|||
|
msgid "Show &icon border"
|
|||
|
msgstr "Показване на &зоната за икони"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|||
|
"left hand side."
|
|||
|
msgstr "Показване номерата на редове в лявата част на прозореца."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|||
|
msgid "Show &line numbers"
|
|||
|
msgstr "Показване &номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|||
|
#| "the left hand side."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|||
|
"shown on the left hand side."
|
|||
|
msgstr "Показване номерата на редове в лявата част на прозореца."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show Folding &Markers"
|
|||
|
msgid "Show line modification markers"
|
|||
|
msgstr "Показване стр&уктурата на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|||
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Показване на зона за информация на лентата за превъртане за всеки преглед."
|
|||
|
"</p><p>Примерно, в тази зона може да се съдържа информация за отметките.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|||
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|||
|
msgstr "Показване отметки на ле&нтата за превъртане"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|||
|
#| "the left hand side."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|||
|
"vertical scrollbar."
|
|||
|
msgstr "Показване номерата на редове в лявата част на прозореца."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show &scrollbar marks"
|
|||
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|||
|
msgstr "Показване отметки на ле&нтата за превъртане"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|||
|
#| "the left hand side."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|||
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|||
|
msgstr "Показване номерата на редове в лявата част на прозореца."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Save the current document"
|
|||
|
msgid "Map the whole document"
|
|||
|
msgstr "Запис на текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|||
|
msgid "Minimap Width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|||
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:821
|
|||
|
msgid "Always On"
|
|||
|
msgstr "Винаги включено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|||
|
msgid "Show When Needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Always"
|
|||
|
msgid "Always Off"
|
|||
|
msgstr "Винаги"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|||
|
msgstr "Сортиране на отметките в менюто."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|||
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|||
|
msgstr "Сортиране на отметките"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|||
|
"is placed in the document."
|
|||
|
msgstr "Сортиране на отметките по дата и час на създаване."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|||
|
msgid "By c&reation"
|
|||
|
msgstr "По д&ата"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|||
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|||
|
msgstr "Сортиране на отметките по номер на ред на който са създадени."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|||
|
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|||
|
msgid "By &position"
|
|||
|
msgstr "По пози&ция"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Команда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Описание"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Edit entry..."
|
|||
|
msgid "Edit Entry..."
|
|||
|
msgstr "Редактиране на запис..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|||
|
msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Edit entry..."
|
|||
|
msgid "Add Entry..."
|
|||
|
msgstr "Редактиране на запис..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|||
|
msgid "Further Notes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|||
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|||
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Edit Command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|||
|
msgid "&Associated command:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:41
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Име:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|||
|
msgid "Choose an icon."
|
|||
|
msgstr "Изберете икона."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|||
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Тази икона ще бъде показвана в менюто и лентата с инструменти.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|||
|
msgid "&Description:"
|
|||
|
msgstr "О&писание:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|||
|
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|||
|
msgid "&Category:"
|
|||
|
msgstr "Ка&тегория:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:733
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Общи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Auto Completion"
|
|||
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|||
|
msgstr "Автоматично завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|||
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|||
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Re&move trailing spaces"
|
|||
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на &завършващите интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Word Completion"
|
|||
|
msgid "Keyword completion"
|
|||
|
msgstr "Завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|||
|
"the document's language."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
|
|||
|
msgid "Sorting"
|
|||
|
msgstr "Сортиране"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
|
|||
|
msgid "Alphabetical"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Case Sensitive"
|
|||
|
msgid "Case sensitive"
|
|||
|
msgstr "Чувствителен регистър"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
|
|||
|
msgid "Inheritance depth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
|
|||
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 dialogs/completionconfigwidget.ui:226
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
|
|||
|
msgid "^"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
|
|||
|
msgid "\\/"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
|
|||
|
msgid "Filtering"
|
|||
|
msgstr "Филтриране"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
|
|||
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
|
|||
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
|
|||
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
|
|||
|
msgid "Infinity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
|
|||
|
msgid "Grouping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
|
|||
|
msgid "Grouping Method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
|
|||
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
|
|||
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
|
|||
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
|
|||
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Header Properties"
|
|||
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|||
|
msgstr "Горен колонтитул"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
|
|||
|
msgid "Include const in grouping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
|
|||
|
msgid "Include static in grouping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
|
|||
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
|
|||
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
|
|||
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
|
|||
|
msgid "Column Merging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Колони"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
|
|||
|
msgid "Merged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
|
|||
|
msgid "Shown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "Статичен пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|||
|
#| "length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does "
|
|||
|
#| "not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|||
|
#| "option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to "
|
|||
|
#| "be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|||
|
#| "enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|||
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|||
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|||
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|||
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|||
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматично пренасяне на нов ред при достигане на дължината зададена в "
|
|||
|
"полето <b>Пренос на думите от:</b>. <p>Тази настройка не пренася "
|
|||
|
"съществуващия вече текст. Ако искате да осъществите пренос на думи върху "
|
|||
|
"съществуващ документ изберете от менюто \"Статичен пренос на думи\". <p>Ако "
|
|||
|
"искате \"визуален\" пренос на по-дългите редове от видимата област, трябва "
|
|||
|
"да изберете от менюто \"Динамичен пренос на думи\". Тази настройка не "
|
|||
|
"променя дължината на редовете, а просто ги пренася. При промяна на "
|
|||
|
"широчината на прозореца ще се промени и дължината на редовете."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|||
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|||
|
msgstr "Вкл&ючване на статичния пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word "
|
|||
|
#| "wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note "
|
|||
|
#| "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|||
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|||
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Показване вертикална линя, която показва колоната, където ще се извършва "
|
|||
|
"преноса на текста.<p>Тази настройка е валидна, само ако използвате шрифт с "
|
|||
|
"фиксирана широчина."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
|
|||
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|||
|
msgstr "Показване на &маркерите за статичен пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Wrap words at:"
|
|||
|
msgid "W&rap words at:"
|
|||
|
msgstr "Пренос на думите на колона:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|||
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматично пренасяне на нов ред при достигане на дължината, зададена в това "
|
|||
|
"поле. Използва се брой знаци."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|||
|
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|||
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|||
|
msgid "&Filetype:"
|
|||
|
msgstr "&Тип на файл:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|||
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|||
|
msgstr "Изберете тип маркер, който искате да промените."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|||
|
msgid "Create a new file type."
|
|||
|
msgstr "Създаване на нов файлов тип."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|||
|
msgid "&New"
|
|||
|
msgstr "&Нов"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|||
|
msgid "Delete the current file type."
|
|||
|
msgstr "Изтриване на текущия файлов тип."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:884
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "Из&триване"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Информация"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|||
|
msgstr "Името на файловия тип ще се показва в менюто."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|||
|
msgid "&Section:"
|
|||
|
msgstr "&Секция:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|||
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Името на секцията се използва, за да се организират файловите типове в "
|
|||
|
"менюта."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|||
|
msgid "&Variables:"
|
|||
|
msgstr "Про&менливи:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
|
|||
|
#| "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
|
|||
|
#| "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
|
|||
|
#| "p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|||
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|||
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|||
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Настройки на редактора за файловете, избрани чрез съответния файлов тип. "
|
|||
|
"Може да зададете коя да е настройка, като открояване, кодова таблица и др.</"
|
|||
|
"p><p>За пълен списък на променливите, вижте ръководството.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|||
|
msgid "&Highlighting:"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Indentation"
|
|||
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|||
|
msgstr "О&тстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|||
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|||
|
msgstr "Ра&зширения:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
|
|||
|
#| "uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
|
|||
|
#| "code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|||
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|||
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Маска за избор на файлове по име. Най-често, се използва звездичка и "
|
|||
|
"разширение на файл. Примерно <code>*.txt; *.text</code>, за текстови "
|
|||
|
"файлове. Низът е списък от маски, разделени с точка и запетая."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|||
|
msgid "MIME &types:"
|
|||
|
msgstr "Типов&е MIME:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is "
|
|||
|
#| "a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
|
|||
|
#| "text/english</code>."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|||
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|||
|
"english</code>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Маска за избор на файлове по тип. Примерно <code>text/plain; text/english</"
|
|||
|
"code>, за текстови файлове. Низът е списък от маски, разделени с точка и "
|
|||
|
"запетая."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|||
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|||
|
msgstr "Стартиране на помощник за избор на файлови типове (MIME)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|||
|
msgid "P&riority:"
|
|||
|
msgstr "П&риоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects "
|
|||
|
#| "the same file, the one with the highest priority will be used."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|||
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|||
|
msgstr "Приоритет за файловия тип. Ще се използва този с по-високия приоритет."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|||
|
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|||
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|||
|
msgstr "Сваляне на откроените файлове..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|||
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|||
|
msgstr "&Режим на отстъп:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|||
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|||
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|||
|
"file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Indentation"
|
|||
|
msgid "Indent using"
|
|||
|
msgstr "Отстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tabulators"
|
|||
|
msgid "&Tabulators"
|
|||
|
msgstr "Табулации"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Replace"
|
|||
|
msgid "&Spaces"
|
|||
|
msgstr "&Замяна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Indentation"
|
|||
|
msgid "&Indentation width:"
|
|||
|
msgstr "О&тстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|||
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|||
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|||
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tabulators"
|
|||
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|||
|
msgstr "Табулации"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|||
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|||
|
msgid "Indentation Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|||
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Keep extra spaces"
|
|||
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|||
|
msgstr "Запазване на допълнителни интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|||
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако е включена тази опция, поставеното от системния буфер съдържание ще има "
|
|||
|
"отстъп. Натискането на <b>Отмяна</b> ще премахне отстъпа."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|||
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Задаване на отстъпа за поставения от системния буфер текст"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|||
|
msgid "Indentation Actions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|||
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|||
|
"line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
|
|||
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|||
|
msgstr "Отстъп наляво с клавиша Backspace"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body>\n"
|
|||
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|||
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|||
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|||
|
"a></p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|||
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|||
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|||
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|||
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|||
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|||
|
"b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|||
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|||
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|||
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|||
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|||
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|||
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|||
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|||
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|||
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|||
|
"inserted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|||
|
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|||
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
|
|||
|
msgid " character"
|
|||
|
msgid_plural " characters"
|
|||
|
msgstr[0] " знак"
|
|||
|
msgstr[1] " знаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
|
|||
|
msgid "Unable to open the config file for reading."
|
|||
|
msgstr "Грешка при отваряне на файла с настройки за четене"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
|
|||
|
msgid "Unable to open file"
|
|||
|
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:711
|
|||
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|||
|
msgid " character"
|
|||
|
msgid_plural " characters"
|
|||
|
msgstr[0] " знак"
|
|||
|
msgstr[1] " знака"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:734
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|||
|
#| msgid "Configuration"
|
|||
|
msgid "Text Navigation"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:735
|
|||
|
msgid "Indentation"
|
|||
|
msgstr "Отстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:736
|
|||
|
msgid "Auto Completion"
|
|||
|
msgstr "Автоматично завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:737 utils/kateglobal.cpp:88
|
|||
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|||
|
msgstr "Режим на въвеждане Vi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
|
|||
|
msgid "Spellcheck"
|
|||
|
msgstr "Проверка на правопис"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:819
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Изключено"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:820
|
|||
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "Следване на номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:903
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|||
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:904
|
|||
|
msgid "Power user mode changed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:997 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Допълнителни"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
|
|||
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|||
|
msgstr "Режими и видове файлове"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1026
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Няма зададена наставка и представка за резервно копие и затова ще се "
|
|||
|
"използва стандартната представка\"~\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
|
|||
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|||
|
msgstr "Няма наставка и представка"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
|
|||
|
msgid "KDE Default"
|
|||
|
msgstr "По подразбиране за KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
|
|||
|
msgid "Editor Plugins"
|
|||
|
msgstr "Приставки за редактора"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
|
|||
|
msgid "Highlight Download"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1231
|
|||
|
msgid "&Install"
|
|||
|
msgstr "&Инсталиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1239
|
|||
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|||
|
msgstr "Изберете файловете, които искате да бъдат обновени:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
|
|||
|
msgid "Installed"
|
|||
|
msgstr "Инсталиран"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
|
|||
|
msgid "Latest"
|
|||
|
msgstr "Последен"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
|
|||
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|||
|
msgstr "<b>Забележка:</b> Новите версии се избират автоматично."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
|
|||
|
msgid "&Go to line:"
|
|||
|
msgstr "Отиван&е на ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1395
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "Преход"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
|
|||
|
msgid "Dictionary:"
|
|||
|
msgstr "Речник:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1511
|
|||
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|||
|
msgstr "Файлът е изтрит на диска"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1512
|
|||
|
msgid "&Save File As..."
|
|||
|
msgstr "Запис на файл &като..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514
|
|||
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|||
|
msgstr "Запис на файла под друго име или на друго място."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516
|
|||
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|||
|
msgstr "Файлът е променен на диска"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1517 document/katedocument.cpp:3817
|
|||
|
msgid "&Reload File"
|
|||
|
msgstr "Презаре&ждане на файла"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1519
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Презареждане на файла от диска. Ако имате незаписани промени, те ще бъдат "
|
|||
|
"загубени."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525 document/katedocument.cpp:3818
|
|||
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|||
|
msgstr "&Игнориране на промените"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529
|
|||
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|||
|
msgstr "Пренебрегване на промените и изключване на въпроса."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1530
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|||
|
"will be prompted again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Да не се прави нищо. Следващия път при избиране на файла или опит за запис "
|
|||
|
"или затваряне, ще бъдете попитани пак."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1541 document/katedocument.cpp:3815
|
|||
|
msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "Какво искате да направите?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1547
|
|||
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Запис на съдържанието на файла в паметта на диска, като се игнорира версията "
|
|||
|
"на диска."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1623 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|||
|
"your PATH."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът thatdiff(1) е "
|
|||
|
"инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1625 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
|
|||
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|||
|
msgstr "Грешка при изчисляване на разликите"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1635 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
|
|||
|
msgid "The files are identical."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1636 dialogs/katedialogs.cpp:1640
|
|||
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
|
|||
|
msgid "Diff Output"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1639
|
|||
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1669
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|||
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|||
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако игнорирането предупреждението, това означава, че няма да бъдете "
|
|||
|
"предупреждаван повече, освен ако не се промени съдържанието на диска отново. "
|
|||
|
"Ако запишете документа, данните на диска ще бъдат загубени. Ако не го "
|
|||
|
"запишете, тогава съдържанието, което виждате на екрана ще се обнови до "
|
|||
|
"съдържанието на диска."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1673
|
|||
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|||
|
msgstr "Избор"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|||
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|||
|
msgstr "Игнориране на промените"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|||
|
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|||
|
#| "using diff(1) and opens the diff file with the default application for "
|
|||
|
#| "that."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|||
|
"using diff(1)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на "
|
|||
|
"редактора. Разликите ще бъдат изчислени с помощта на програмата diff и ще "
|
|||
|
"бъдат показани в стандартната програма за преглед на разлики."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|||
|
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|||
|
msgid "&View Difference"
|
|||
|
msgstr "&Разлики"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|||
|
msgstr "Движение на курсора"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|||
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|||
|
"end key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако е включена тази отметка, при натискане на клавиша Home курсорът ще се "
|
|||
|
"премести в началото на текста, а не в началото на реда (напр. ако има "
|
|||
|
"интервал в началото на реда, той ще бъде пропуснат)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|||
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|||
|
msgstr "&Интелигентно Home и End"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|||
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Преместване на курсора при натискане на клавишите Page Up/Page Down. Ако "
|
|||
|
"настройката е включена, при превъртане на страница нагоре или надолу, "
|
|||
|
"курсорът ще се позиционира съответно в началото или в края на видимата "
|
|||
|
"област."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|||
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|||
|
msgstr "П&реместване на курсора при натискане на Page Up/Page Down"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|||
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|||
|
"possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Задаване броя на видимите редове във видимата част под и над курсора, ако е "
|
|||
|
"възможно."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Изключено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Modelica"
|
|||
|
msgid " lines"
|
|||
|
msgstr "Modelica"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Text Selection Mode"
|
|||
|
msgid "Text selection mode:"
|
|||
|
msgstr "Режим на маркиране"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
#| msgid "Normal"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Обикновен"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "P&ersistent"
|
|||
|
msgid "Persistent"
|
|||
|
msgstr "&Устойчив"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|||
|
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|||
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Folder Config File"
|
|||
|
msgstr "Конфигурационен файл на директория"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Se&arch depth for config file:"
|
|||
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|||
|
msgstr "&Ниво на претърсване:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
|
|||
|
#| "kateconfig file and load the settings line from it."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|||
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Програмата ще търси зададени брой нива (поддиректории) за файл с името \"."
|
|||
|
"kateconfig\", който съдържа настройки на редактора Kate и ако го намери, ще "
|
|||
|
"го зареди."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|||
|
msgid "Do not use config file"
|
|||
|
msgstr "Игнориране на конфигурационните файлове"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|||
|
#| "prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|||
|
#| "suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|||
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|||
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Операцията по създаване на резервно копие при запис ще копира оригиналния "
|
|||
|
"файл във файла с името \"<prefix><filename><suffix>\" "
|
|||
|
"преди да бъдат записани промените.<p>Наставката по подразбиране е <strong>~</"
|
|||
|
"strong>, а представката е празна."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|||
|
msgid "Backup on Save"
|
|||
|
msgstr "Резервно копие при запис"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|||
|
"saving."
|
|||
|
msgstr "Създаване на резервни копия на локалните файлове."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|||
|
msgid "&Local files"
|
|||
|
msgstr "На &локални файлове"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|||
|
"saving."
|
|||
|
msgstr "Създаване на резервни копия на отдалечените файлове."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|||
|
msgid "&Remote files"
|
|||
|
msgstr "На отд&алечени файлове"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|||
|
msgid "&Prefix:"
|
|||
|
msgstr "Пре&дставка:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
|
|||
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Представка за добавяне към името на файла при създаването на резервно копие."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|||
|
msgid "&Suffix:"
|
|||
|
msgstr "&Наставка:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
|||
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Наставка за добавяне към името на файла при създаването на резервно копие."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|||
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|||
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|||
|
"in case of a system crash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
|
|||
|
msgid "File Format"
|
|||
|
msgstr "Формат на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
|
|||
|
msgid "&Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Ко&дова таблица:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|||
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Encoding:"
|
|||
|
msgid "&Encoding Detection:"
|
|||
|
msgstr "Ко&дова таблица:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
|||
|
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
|||
|
"the content of the file, this detection will be run."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Encoding:"
|
|||
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Ко&дова таблица:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|||
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|||
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|||
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|||
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|||
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|||
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
|
|||
|
msgid "E&nd of line:"
|
|||
|
msgstr "К&рай на ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
|
|||
|
msgid "UNIX"
|
|||
|
msgstr "UNIX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
|
|||
|
msgid "DOS/Windows"
|
|||
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
|
|||
|
msgid "Macintosh"
|
|||
|
msgstr "Macintosh"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
|
|||
|
#| "first found end of line type will be used for the whole file."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|||
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматично определяне на стила за край на ред. Първият намерен тип за край "
|
|||
|
"на ред, ще бъде използван за целия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Automatic end of line detection"
|
|||
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|||
|
msgstr "&Автоматично определяне на режима за край на ред"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|||
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|||
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|||
|
"document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
|
|||
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
|
|||
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Untitled"
|
|||
|
msgid "Unlimited"
|
|||
|
msgstr "Неозаглавено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
|
|||
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|||
|
msgstr "Автоматично конвертиране при зареждане/запис"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|||
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Re&move trailing spaces"
|
|||
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на &завършващите интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Lines Up"
|
|||
|
msgid "On Modified Lines"
|
|||
|
msgstr "Преместване на редовете нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Close Document"
|
|||
|
msgid "In Entire Document"
|
|||
|
msgstr "Затваряне на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|||
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|||
|
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
|
|||
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|||
|
msgid "Text Area Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|||
|
msgid "Normal text:"
|
|||
|
msgstr "Обикновен текст:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|||
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|||
|
msgid "Selected text:"
|
|||
|
msgstr "Маркиран текст:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|||
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Фон на маркирания текст.</p><p>За да изберете цвят текста, когато е "
|
|||
|
"маркиран, използвайте диалога за настройване на открояването.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|||
|
msgid "Current line:"
|
|||
|
msgstr "Текущ ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|||
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Фон на текущ ред. Текущ ред е този, на който се намира курсора за "
|
|||
|
"въвеждане на текст, а не на мишката.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|||
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Изберете тип маркер, който искате да промените.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|||
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Фон на избрания маркер.</p><p>Имайте предвид, че избрания цвят се показва "
|
|||
|
"много ненаситено, защото се използва степен на прозрачност.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|||
|
msgid "Additional Elements"
|
|||
|
msgstr "Допълнителни елементи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|||
|
msgid "Left border background:"
|
|||
|
msgstr "Фон на лявата граница:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|||
|
msgid "Line numbers:"
|
|||
|
msgstr "Номера на редове:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|||
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят за изчертаване на номерата на редовете, ако са включени.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|||
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|||
|
msgstr "Открояване на скобите:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|||
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Цвят за открояване на съвпадащи скоби. Това означава, че ако "
|
|||
|
"позиционирате курсора на отваряща скоба <b>(</b>, съвпадащата затваряща "
|
|||
|
"скоба <b>)</b> ще бъде подчертана с този цвят.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|||
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|||
|
msgstr "Маркери за пренос на думи:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|||
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|||
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|||
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Цвят на маркерите за пренос на думи:</p> <dl> <dt>Статичен пренос на "
|
|||
|
"думи</dt> <dd>Вертикална линя, която показва колоната, където ще се извършва "
|
|||
|
"преноса на текста.</dd> <dt>Динамичен пренос на думи</dt> <dd>Стрелка в края "
|
|||
|
"на реда, ако е има пренос на текст.</dd> </dl>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|||
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|||
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят на табулациите.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|||
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|||
|
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят на табулациите.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:566
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|||
|
"on the screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Динамичен пренос на думи в края на видимата област на прозореца. Това е "
|
|||
|
"\"визуален\" пренос на по-дългите редове от видимата област, Тази настройка "
|
|||
|
"не променя дължината на редовете, а просто ги пренася. При промяна на "
|
|||
|
"широчината на прозореца ще се промени и дължината на редовете."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:563
|
|||
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "&Динамичен пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|||
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|||
|
msgstr "Маркер за &динамичен пренос:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|||
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|||
|
msgstr "Определяне кога да се показват маркерите за статичен пренос на думи."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|||
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|||
|
msgstr "Вертикално подравняване на динамично пренесените редове:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned "
|
|||
|
#| "vertically to the indentation level of the first line. This can help to "
|
|||
|
#| "make code and markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you "
|
|||
|
#| "to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which "
|
|||
|
#| "dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For "
|
|||
|
#| "example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of "
|
|||
|
#| "the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
|
|||
|
#| "subsequent wrapped lines.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|||
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|||
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|||
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|||
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|||
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|||
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Вертикално подравняване на динамично пренесените редове с отстъпа на "
|
|||
|
"реда. По този начин динамично пренесените редове се подреждат под главния "
|
|||
|
"ред.</p><p>Допълнително може да укажете максималната видима част от "
|
|||
|
"прозореца, след която тази настройка няма да се прилага. Например, ако "
|
|||
|
"установите стойността на 50%. Това означава, че редове, който имат отстъп по-"
|
|||
|
"голям от 50% от широчината на видимата част при динамично пренасяне няма да "
|
|||
|
"се подравняват вертикално. Редове, чиито отстъп е по-малък от 50% ще се "
|
|||
|
"подравняват вертикално чрез използване отстъпа на реда.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "% of View Width"
|
|||
|
msgstr "% от видимата част"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Highlighting"
|
|||
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|||
|
"text."
|
|||
|
msgstr "Показване на знак на мястото на табулациите."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|||
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting Rules"
|
|||
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|||
|
msgstr "Настройки на открояването"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|||
|
"a restart is recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|||
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|||
|
"indent lines."
|
|||
|
msgstr "Показване на помощна вертикална линия за определяне на отстъпа."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|||
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|||
|
msgstr "Показване на линия за о&тстъпа"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|||
|
"highlighted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|||
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to Matching Bracket"
|
|||
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|||
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|||
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|||
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|||
|
"beginning of a file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|||
|
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|||
|
msgid "Fold First Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
|
|||
|
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
|
|||
|
"Edit menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38
|
|||
|
msgid "Use Vi input mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
|
|||
|
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
|
|||
|
"search and replace dialog)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48
|
|||
|
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
|
|||
|
"line."
|
|||
|
msgstr "Показване/скриване номерата на редовете в лявата страна на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Print line &numbers"
|
|||
|
msgid "Display relative line numbers"
|
|||
|
msgstr "Печат на &номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
|
|||
|
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
|
|||
|
"commands.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Example:\n"
|
|||
|
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76
|
|||
|
msgid "Key Mapping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal Text"
|
|||
|
msgid "Normal mode"
|
|||
|
msgstr "Обикновен текст"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Replace"
|
|||
|
msgid "Replacement"
|
|||
|
msgstr "&Замяна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191
|
|||
|
msgid "Recursive?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Search mode"
|
|||
|
msgid "Insert mode"
|
|||
|
msgstr "Търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal Text"
|
|||
|
msgid "Visual mode"
|
|||
|
msgstr "Обикновен текст"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205
|
|||
|
msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgstr "Премахване на избраното"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212
|
|||
|
msgid "Add new mapping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
|
|||
|
"noremap\" command."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
|
|||
|
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222
|
|||
|
msgid "Import from vimrc file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katebuffer.cpp:189
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "New Filetype"
|
|||
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|||
|
msgid "New file"
|
|||
|
msgstr "Нов вид файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katebuffer.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:1906
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|||
|
#| "\n"
|
|||
|
#| "Check if you have read access to this file."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|||
|
">Check if you have read access to this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Файлът \"%1\" не може да бъде зареден, понеже не може да бъде отворен за "
|
|||
|
"четене.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Моля, проверете дали имате права за четене на файла."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:1909
|
|||
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
|
msgid "Try Again"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550
|
|||
|
msgid "&Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551
|
|||
|
msgid "Close message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:1924
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Check if you have read access to this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Файлът \"%1\" не може да бъде зареден, понеже не може да бъде отворен за "
|
|||
|
"четене.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Моля, проверете дали имате права за четене на файла."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2036
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|||
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|||
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|||
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2046
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|||
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|||
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|||
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2058
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|||
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|||
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2067
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|||
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|||
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2091
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|||
|
"data in the file on disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сигурни ли сте, че искате файлът да бъде записан, въпреки че има променена "
|
|||
|
"версия на диска? При тази операция може да загубите данни."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2091
|
|||
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|||
|
msgstr "Запис на непроменен файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2108
|
|||
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2097
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|||
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сигурни ли сте, че искате файла да бъде записан, въпреки че има променена "
|
|||
|
"версия на диска и копието отворено в редактора също е променено? При тази "
|
|||
|
"операция може да загубите данни."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2351
|
|||
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|||
|
msgstr "Възможна е загуба на данни"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|||
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Документът не може да бъде записан, понеже съдържа знаци в Уникод, които не "
|
|||
|
"могат да се кодират с избраната кодова таблица. Сигурни ли сте, че искате да "
|
|||
|
"бъде записан? В резултат на операцията може да загубите данни."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|||
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|||
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|||
|
"only for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2170
|
|||
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2171
|
|||
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Запис въпреки това"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|||
|
"available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Документът не беше записан. Невъзможен запис в \"%1\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Моля, проверете дали имате права за запис във файла и дали има достатъчно "
|
|||
|
"свободно място на диска."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|||
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сигурни ли сте, че искате файлът да бъде затворен? При тази операция може да "
|
|||
|
"загубите данни."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2351
|
|||
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Затваряне"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3700
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Неозаглавено"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4566
|
|||
|
msgid "Save File"
|
|||
|
msgstr "Запис на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3746
|
|||
|
msgid "Save failed"
|
|||
|
msgstr "Грешка при запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3816
|
|||
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|||
|
msgstr "Файлът е променен на диска"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4135
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|||
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|||
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|||
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|||
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4443
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|||
|
msgstr "Файлът \"%1\" бе променен от друга програма."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4446
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|||
|
msgstr "Файлът \"%1\" бе създаден от друга програма."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4449
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|||
|
msgstr "Файлът \"%1\" бе изтрит от друга програма."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4594
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте,че искате да бъде презаписан?"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4596
|
|||
|
msgid "Overwrite File?"
|
|||
|
msgstr "Презапис на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4814
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4816
|
|||
|
msgid "Close Document"
|
|||
|
msgstr "Затваряне на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4946
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4953
|
|||
|
msgid "&Abort Loading"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|||
|
msgid "<Unchanged>"
|
|||
|
msgstr "<Непроменено>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|||
|
msgid "Use Default"
|
|||
|
msgstr "Използване на подразбиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|||
|
msgid "New Filetype"
|
|||
|
msgstr "Нов вид файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Properties of %1"
|
|||
|
msgstr "Информация за %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|||
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|||
|
"as well."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Избор на видове по MIME за зададения вид файл.\n"
|
|||
|
"Имайте предвид, че тази операция автоматично ще редактира и асоциираните "
|
|||
|
"разширения към файла."
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|||
|
msgid "Select Mime Types"
|
|||
|
msgstr "Избор на видове по MIME"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|||
|
msgstr "Какво искате да направите?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|||
|
#: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Replace next match"
|
|||
|
msgid "Replace current schema?"
|
|||
|
msgstr "Замяна на следващото"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|||
|
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:999
|
|||
|
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Replace next match"
|
|||
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|||
|
msgstr "Замяна на следващото"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|||
|
#: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Name for New Schema"
|
|||
|
msgid "Import as new schema:"
|
|||
|
msgstr "Име на нова схема"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|||
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unset Background Color"
|
|||
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|||
|
msgstr "Неустановен цвят на фона"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|||
|
msgid "Text Area"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Selected text:"
|
|||
|
msgid "Selected Text"
|
|||
|
msgstr "Маркиран текст:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
|
|||
|
#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
|
|||
|
#| "</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|||
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Фон на маркирания текст.</p><p>За да изберете цвят текста, когато е "
|
|||
|
"маркиран, използвайте диалога за настройване на открояването.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Current Line"
|
|||
|
msgstr "Текущ ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Highlighting"
|
|||
|
msgid "Search Highlight"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Highlighting"
|
|||
|
msgid "Replace Highlight"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show &Icon Border"
|
|||
|
msgid "Icon Border"
|
|||
|
msgstr "Показване &зоната за икони"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
#| msgid "Background"
|
|||
|
msgid "Background Area"
|
|||
|
msgstr "Фон"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Line numbers:"
|
|||
|
msgid "Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "Номера на редове:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|||
|
#| "lines in the code-folding pane.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят за изчертаване на номерата на редовете, ако са включени.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|||
|
msgid "Separator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|||
|
#| "lines in the code-folding pane.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|||
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят за изчертаване на номерата на редовете, ако са включени.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Word wrap markers:"
|
|||
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|||
|
msgstr "Маркери за пренос на думи:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Code Folding"
|
|||
|
msgid "Code Folding"
|
|||
|
msgstr "&Структура на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Lines Up"
|
|||
|
msgid "Modified Lines"
|
|||
|
msgstr "Преместване на редовете нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят на табулациите.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Save File"
|
|||
|
msgid "Saved Lines"
|
|||
|
msgstr "Запис на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят на табулациите.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Text Selection Mode"
|
|||
|
msgid "Text Decorations"
|
|||
|
msgstr "Режим на маркиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|||
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tabulators"
|
|||
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|||
|
msgstr "Табулации"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Indentation"
|
|||
|
msgid "Indentation Line"
|
|||
|
msgstr "Отстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Цвят на табулациите.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Bracket highlight:"
|
|||
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|||
|
msgstr "Открояване на скобите:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Colors"
|
|||
|
msgid "Marker Colors"
|
|||
|
msgstr "Цветове"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 view/kateviewhelpers.cpp:1275
|
|||
|
msgid "Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Отметка"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|||
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Активна точка на прекъсване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|||
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Достъпна точка на прекъсване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|||
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Изключена точка на прекъсване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|||
|
msgid "Execution"
|
|||
|
msgstr "Изпълнение"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Предупреждение"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Грешка"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
|
|||
|
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|||
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Фон на избрания маркер.</p><p>Имайте предвид, че избрания цвят се показва "
|
|||
|
"много ненаситено, защото се използва степен на прозрачност.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
|
|||
|
msgid "Text Templates & Snippets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
#| msgid "Background"
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Фон"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
|
|||
|
msgid "Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
|
|||
|
msgid "Focused Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
|
|||
|
msgid "Not Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|||
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|||
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|||
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|||
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Списъкът съдържа всички правила за открояване на кода, използвани от "
|
|||
|
"избрания режим. Също така, диалогът ви позволява да ги редактирате.</p> "
|
|||
|
"<p>Използвайте клавиша \"Интервал\", за да изберете елемент.</"
|
|||
|
"p><p>Използвайте цветните бутончета, за да редактирате открояване на "
|
|||
|
"съответния елемент.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
|
|||
|
msgid "H&ighlight:"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgid "Export..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на &текста..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgid "Import..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на &текста..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|||
|
#| "offers the means to edit them. The context name reflects the current "
|
|||
|
#| "style settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE>"
|
|||
|
#| "</strong> and choose a property from the popup menu.<p>To edit the "
|
|||
|
#| "colors, click the colored squares, or select the color to edit from the "
|
|||
|
#| "popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background colors "
|
|||
|
#| "from the context menu when appropriate."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|||
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|||
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|||
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|||
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|||
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|||
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Списъкът съдържа всички правила за открояване на кода, използвани от "
|
|||
|
"избрания режим. Също така, диалогът ви позволява да ги редактирате. "
|
|||
|
"<p>Използвайте клавиша \"Интервал\", за да изберете елемент.<p>Използвайте "
|
|||
|
"цветните бутончета, за да редактирате открояване на съответния елемент."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting for Scheme"
|
|||
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Kate color schema"
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
|
|||
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
|
|||
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "File Format"
|
|||
|
msgid "Fileformat error"
|
|||
|
msgstr "Формат на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
|
|||
|
msgid "Import failure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
|
|||
|
msgid "Import has finished"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120
|
|||
|
msgid "&Schema:"
|
|||
|
msgstr "&Схема:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "&Нова..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Цветове"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Шрифт"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal Text Styles"
|
|||
|
msgid "Default Text Styles"
|
|||
|
msgstr "Текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
|
|||
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|||
|
msgstr "Открояване"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|||
|
msgstr "&Стандартни стилове за %1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
|
|||
|
msgid "Exporting schema"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
|
|||
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Namespace"
|
|||
|
msgid "Name unspecified"
|
|||
|
msgstr "Пространство на имената"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
|
|||
|
msgid "Importing schema"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|||
|
msgid "Name for New Schema"
|
|||
|
msgstr "Име на нова схема"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Име:"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|||
|
msgid "New Schema"
|
|||
|
msgstr "Нова схема"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|||
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "Контекст"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Обикновен"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Selected"
|
|||
|
msgstr "Маркирано"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Фон"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Background Selected"
|
|||
|
msgstr "Фон на маркировката"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|||
|
msgid "Use Default Style"
|
|||
|
msgstr "Използване на стандартен стил"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|||
|
msgid "&Bold"
|
|||
|
msgstr "&Получер"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|||
|
msgid "&Italic"
|
|||
|
msgstr "К&урсив"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|||
|
msgid "&Underline"
|
|||
|
msgstr "По&дчертан"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|||
|
msgid "S&trikeout"
|
|||
|
msgstr "&Зачертан"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|||
|
msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на &текста..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|||
|
msgid "&Selected Color..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на &маркираното..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|||
|
msgid "&Background Color..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на &фона..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|||
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|||
|
msgstr "Цвят на фо&на на маркираното..."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|||
|
msgid "Unset Background Color"
|
|||
|
msgstr "Неустановен цвят на фона"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|||
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|||
|
msgstr "Неустановен цвят на фона на маркираното"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|||
|
msgid "Use &Default Style"
|
|||
|
msgstr "&Използване на стандартен стил"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "No text or background colour set"
|
|||
|
#| msgid "None set"
|
|||
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|||
|
msgid "None set"
|
|||
|
msgstr "Без"
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|||
|
"properties."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Стандартния стил ще бъде автоматично изключен, ако промените настройките на "
|
|||
|
"някой стил."
|
|||
|
|
|||
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
|
|||
|
msgid "Kate Styles"
|
|||
|
msgstr "Стилове"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
|
|||
|
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
|
|||
|
"expression (defaults to div)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:20
|
|||
|
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:23
|
|||
|
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:24
|
|||
|
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:25
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to Next Line"
|
|||
|
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
|||
|
msgstr "Маркиране до следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:26
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to Previous Line"
|
|||
|
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|||
|
msgstr "Маркиране до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:27
|
|||
|
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Delete the current file type."
|
|||
|
msgid "Deletes tag under cursor"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на текущия файлов тип."
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:29
|
|||
|
msgid "Splits or joins a tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:30
|
|||
|
msgid "Evaluates a simple math expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:31
|
|||
|
msgid "Decrement number under cursor by 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:32
|
|||
|
msgid "Decrement number under cursor by 10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:33
|
|||
|
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:34
|
|||
|
msgid "Increment number under cursor by 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:35
|
|||
|
msgid "Increment number under cursor by 10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:36
|
|||
|
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:45
|
|||
|
msgid "Emmet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:49
|
|||
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:51
|
|||
|
msgid "Wrap with tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:54
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgid "Move cursor to matching tag"
|
|||
|
msgstr "Отиване до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:56
|
|||
|
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:58
|
|||
|
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:60
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
#| msgid "Comment"
|
|||
|
msgid "Toggle comment"
|
|||
|
msgstr "Коментар"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:62
|
|||
|
msgid "Go to next edit point"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:64
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Previous Line"
|
|||
|
msgid "Go to previous edit point"
|
|||
|
msgstr "Преместване до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:66
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to Next Line"
|
|||
|
msgid "Select next edit point"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to Previous Line"
|
|||
|
msgid "Select previous edit point"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:70
|
|||
|
msgid "Delete tag under cursor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:72
|
|||
|
msgid "Split or join a tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:74
|
|||
|
msgid "Evaluate a simple math expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:76
|
|||
|
msgid "Decrement number by 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:78
|
|||
|
msgid "Decrement number by 10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:80
|
|||
|
msgid "Decrement number by 0.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:82
|
|||
|
msgid "Increment number by 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:84
|
|||
|
msgid "Increment number by 10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/emmet.js:86
|
|||
|
msgid "Increment number by 0.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|||
|
#| msgid "Configuration"
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
|
|||
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|||
|
msgstr "Отиване до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
|
|||
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|||
|
msgstr "Отиване до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
|
|||
|
msgid "Quick Coding"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
|
|||
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
|
|||
|
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398
|
|||
|
msgid "Editing"
|
|||
|
msgstr "Редактиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:333
|
|||
|
msgid "Sort Selected Text"
|
|||
|
msgstr "Подреждане на избрания текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:336
|
|||
|
msgid "Move Lines Down"
|
|||
|
msgstr "Преместване на редовете надолу"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:339
|
|||
|
msgid "Move Lines Up"
|
|||
|
msgstr "Преместване на редовете нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:342
|
|||
|
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:345
|
|||
|
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:348
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Sort Selected Text"
|
|||
|
msgid "URI-encode Selected Text"
|
|||
|
msgstr "Подреждане на избрания текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:351
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Sort Selected Text"
|
|||
|
msgid "URI-decode Selected Text"
|
|||
|
msgstr "Подреждане на избрания текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:361
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|||
|
msgstr "Маркиране на всичкия текст в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:363
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgid "Move selected lines down."
|
|||
|
msgstr "Премахване на избраното"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:365
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgid "Move selected lines up."
|
|||
|
msgstr "Премахване на избраното"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:367
|
|||
|
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:369
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
|||
|
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
|||
|
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:371
|
|||
|
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:373
|
|||
|
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:375
|
|||
|
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:377
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
|||
|
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
|||
|
"separate them by a comma."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:379
|
|||
|
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:383
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
|||
|
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|||
|
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|||
|
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:385
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
|||
|
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
|||
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|||
|
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:387
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
|||
|
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
|||
|
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
|
|||
|
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
|
|||
|
"+/, \"\")'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:389
|
|||
|
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:391
|
|||
|
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:393
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
|
|||
|
"used as URI."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/commands/utils.js:395
|
|||
|
msgid "Reverse action of URI encode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/ada.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Ada"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "ada"
|
|||
|
msgstr "Ada"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/cmake.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "CMake"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "CMake"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "C++/boost Style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Kate Styles"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "C Style"
|
|||
|
msgstr "Стилове"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/haskell.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Haskell"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Haskell"
|
|||
|
msgstr "Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/latex.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Latest"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Latex"
|
|||
|
msgstr "Последен"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "LilyPond"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "LilyPond"
|
|||
|
msgstr "LilyPond"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/lisp.js:2
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "LISP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/lua.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Lua"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Lua"
|
|||
|
msgstr "Lua"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/pascal.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Pascal"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Pascal"
|
|||
|
msgstr "Pascal"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/python.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Python"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Python"
|
|||
|
msgstr "Python"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/ruby.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Ruby"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Ruby"
|
|||
|
msgstr "Ruby"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/indentation/xml.js:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Kate Styles"
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "XML Style"
|
|||
|
msgstr "Стилове"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgid "Error calling %1"
|
|||
|
msgstr "Грешка: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgid "Error calling action(%1)"
|
|||
|
msgstr "Грешка: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578
|
|||
|
msgid "Could not access view"
|
|||
|
msgstr "Изгледът не е достъпен."
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error calling 'help %1'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescript.cpp:209
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgid "Error loading script %1\n"
|
|||
|
msgstr "Грешка: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescript.cpp:210
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error loading script %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescripthelpers.cpp:47
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgid "Unable to find '%1'"
|
|||
|
msgstr "Не може да бъде отворен \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Command not found"
|
|||
|
msgid "Command not found: %1"
|
|||
|
msgstr "Командата не е намерена"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptmanager.cpp:358
|
|||
|
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:77
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "Добавяне..."
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:355
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Case-sensitive searching"
|
|||
|
msgid "Continuing search from top"
|
|||
|
msgstr "Чувствително към регистъра търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:358
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Case-sensitive searching"
|
|||
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|||
|
msgstr "Чувствително към регистъра търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:361
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Не е открито"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:641
|
|||
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:642
|
|||
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:643
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Case-sensitive searching"
|
|||
|
msgid "Continue search?"
|
|||
|
msgstr "Чувствително към регистъра търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:687
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "1 match found"
|
|||
|
#| msgid_plural "%1 matches found"
|
|||
|
msgctxt "short translation"
|
|||
|
msgid "1 match found"
|
|||
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|||
|
msgstr[0] "Открито е едно съвпадение"
|
|||
|
msgstr[1] "Отркити са %1 съвпадения"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:937
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Replace"
|
|||
|
msgctxt "short translation"
|
|||
|
msgid "1 replacement made"
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|||
|
msgstr[0] "&Замяна"
|
|||
|
msgstr[1] "&Замяна"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1142
|
|||
|
msgid "Beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Начало на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1143
|
|||
|
msgid "End of line"
|
|||
|
msgstr "Край на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1145
|
|||
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1147
|
|||
|
msgid "One or more occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1148
|
|||
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1149
|
|||
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1150
|
|||
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1152
|
|||
|
msgid "Group, capturing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1153
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1154
|
|||
|
msgid "Set of characters"
|
|||
|
msgstr "Знаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1155
|
|||
|
msgid "Negative set of characters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|||
|
msgid "Whole match reference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Препратка"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|||
|
msgid "Line break"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1183
|
|||
|
msgid "Word boundary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1184
|
|||
|
msgid "Not word boundary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|||
|
msgid "Digit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|||
|
msgid "Non-digit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|||
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|||
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|||
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|||
|
msgid "Non-word character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1193
|
|||
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1194
|
|||
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1195
|
|||
|
msgid "Backslash"
|
|||
|
msgstr "Обратно наклонена черта"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1199
|
|||
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1200
|
|||
|
msgid "Lookahead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1201
|
|||
|
msgid "Negative lookahead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1206
|
|||
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1207
|
|||
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1208
|
|||
|
msgid "End case conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1209
|
|||
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1210
|
|||
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1211
|
|||
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
|
|||
|
msgid "F&ind:"
|
|||
|
msgstr "&Търсене:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
|
|||
|
msgid "Text to search for"
|
|||
|
msgstr "Търсен текст"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
|
|||
|
msgid "Jump to next match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
|
|||
|
msgid "&Next"
|
|||
|
msgstr "&Напред"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
|
|||
|
msgid "Jump to previous match"
|
|||
|
msgstr "Отиване до предишното съвпадение"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
|
|||
|
msgid "&Previous"
|
|||
|
msgstr "Наза&д"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
|
|||
|
msgid "&Match case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|||
|
#: search/searchbarincremental.ui:126
|
|||
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:92
|
|||
|
msgid "Rep&lace:"
|
|||
|
msgstr "Зам&яна:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:111
|
|||
|
msgid "Text to replace with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:124
|
|||
|
msgid "Replace next match"
|
|||
|
msgstr "Замяна на следващото"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:127
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "&Замяна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:134
|
|||
|
msgid "Replace all matches"
|
|||
|
msgstr "Замяна на всички съвпадения"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:137
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "Замяна на &всички"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:165
|
|||
|
msgid "Search mode"
|
|||
|
msgstr "Търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:175
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
|||
|
msgid "Plain text"
|
|||
|
msgstr "Обикновен текст\t\t(Alt+1)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:180
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Whole words\t(Alt+2)"
|
|||
|
msgid "Whole words"
|
|||
|
msgstr "Цели думи\t(Alt+2)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:185
|
|||
|
msgid "Escape sequences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:190
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
|||
|
msgid "Regular expression"
|
|||
|
msgstr "Регулярен израз\t(Alt+4)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:211
|
|||
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|||
|
msgstr "Чувствително към регистъра търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:221
|
|||
|
msgid "Selection &only"
|
|||
|
msgstr "Само &маркирания текст"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:230
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Mode"
|
|||
|
msgid "Mo&de:"
|
|||
|
msgstr "&Режим"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:243
|
|||
|
msgid "&Find All"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|||
|
#: search/searchbarpower.ui:254
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Next Incremental Search Match"
|
|||
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|||
|
msgstr "Следващо съвпадение на последователното търсене"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editrepository.cpp:86
|
|||
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editrepository.cpp:136
|
|||
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Namespace"
|
|||
|
msgid "Na&mespace:"
|
|||
|
msgstr "Пространство на имената"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
|||
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
|||
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:64
|
|||
|
msgid "&License:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:77
|
|||
|
msgid "&Authors:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
|||
|
#: snippet/editrepository.ui:90
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Filetype:"
|
|||
|
msgid "&File types:"
|
|||
|
msgstr "&Тип на файл:"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:63
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:129
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:161
|
|||
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:213
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
|||
|
"changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.cpp:214
|
|||
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|||
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:59
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Prefix:"
|
|||
|
msgid "Display &Prefix:"
|
|||
|
msgstr "Пре&дставка:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:69
|
|||
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Arguments"
|
|||
|
msgid "Display &Arguments:"
|
|||
|
msgstr "Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:86
|
|||
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:93
|
|||
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:103
|
|||
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:110
|
|||
|
msgid "Shortcut:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:126
|
|||
|
msgid "&Snippet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
|||
|
#: snippet/editsnippet.ui:131
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|||
|
#| msgid "Scripts"
|
|||
|
msgid "S&cripts"
|
|||
|
msgstr "Скриптове"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
|||
|
msgid "%1 snippets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippet.cpp:37
|
|||
|
msgid "<empty snippet>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippet.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "insert snippet %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:161
|
|||
|
msgid "Snippets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "<empty repository>"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
|||
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
|||
|
"personal data directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
|
|||
|
#| "folder."
|
|||
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Файлът \"%1\" не може да бъде зареден напълно, понеже няма достатъчно "
|
|||
|
"свободно място на диска за временно ползване."
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>Грешка <b>%4</b><br> е открита във файла %1 на %2/%3.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
|||
|
"completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Filetype:"
|
|||
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
|||
|
msgstr "&Тип на файл:"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Section:"
|
|||
|
msgid "Add Repository"
|
|||
|
msgstr "&Секция:"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:75
|
|||
|
msgid "Edit Repository"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "Remove Repository"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:82
|
|||
|
msgid "Publish Repository"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:90
|
|||
|
msgid "Add Snippet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:93
|
|||
|
msgid "Edit Snippet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:96
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "Remove Snippet"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:102
|
|||
|
msgid "Get New Snippets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:169
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Snippet: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Repository: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:237
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: snippet/snippetview.cpp:277
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|||
|
#: snippet/snippetview.ui:35
|
|||
|
msgid "Define filter here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|||
|
#: snippet/snippetview.ui:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Filtering"
|
|||
|
msgid "Filter..."
|
|||
|
msgstr "Филтриране"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|||
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|||
|
msgstr "Проверка на правописа от курсора..."
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|||
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|||
|
msgstr "Проверка на правописа на документа от курсора до началото а документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|||
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|||
|
msgstr "Проверка на правописа на маркировката..."
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|||
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|||
|
msgstr "Проверка на правописа на маркирания текст в документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Ignore"
|
|||
|
msgid "Ignore Word"
|
|||
|
msgstr "&Игнориране"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Section:"
|
|||
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|||
|
msgstr "&Секция:"
|
|||
|
|
|||
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
|
|||
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Ignore Changes"
|
|||
|
msgid "View Changes"
|
|||
|
msgstr "&Игнориране на промените"
|
|||
|
|
|||
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:608
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "Recover Data"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:609
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Disabled"
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Изключено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/abap.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ABAP"
|
|||
|
msgstr "ABAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/agda.xml:6 syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|||
|
#: syntax/data/ansic89.xml:27 syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/cg.xml:23 syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/clojure.xml:25 syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|||
|
#: syntax/data/component-pascal.xml:13 syntax/data/crk.xml:2
|
|||
|
#: syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
|
|||
|
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
|
|||
|
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
|
|||
|
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
|
|||
|
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
|
|||
|
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
|
|||
|
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
|
|||
|
#: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Sources"
|
|||
|
msgstr "Източници"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/abc.xml:5
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ABC"
|
|||
|
msgstr "ABC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
|
|||
|
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
|
|||
|
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
|
|||
|
#: syntax/data/makefile.xml:10 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
|
|||
|
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|||
|
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Други"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|||
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ada.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ada"
|
|||
|
msgstr "Ada"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/agda.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Agda"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AHDL"
|
|||
|
msgstr "AHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
|
|||
|
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
|
|||
|
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "Хардуер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ahk.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AutoHotKey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
|
|||
|
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
|
|||
|
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
|
|||
|
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
|
|||
|
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
|
|||
|
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Скриптове"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/alert.xml:33
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr "Предупреждения"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Alerts"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Alerts_indent"
|
|||
|
msgstr "Предупреждения"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ample.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AMPLE"
|
|||
|
msgstr "AMPLE"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ANSI C89"
|
|||
|
msgstr "ANSI C89"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ansys.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ansys"
|
|||
|
msgstr "Ansys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
|
|||
|
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
|
|||
|
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Scientific"
|
|||
|
msgstr "Наука"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/apache.xml:15
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Apache Configuration"
|
|||
|
msgstr "Настройки на Apache"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
|
|||
|
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/kconfig.xml:69 syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|||
|
#: syntax/data/nagios.xml:3 syntax/data/varnish.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/varnishtest.xml:3 syntax/data/winehq.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/xorg.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|||
|
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|||
|
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Assembler"
|
|||
|
msgstr "Асемблер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AVR Assembler"
|
|||
|
msgstr "AVR Асемблер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|||
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|||
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Asm6502"
|
|||
|
msgstr "Asm6502"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asn1.xml:16
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ASN.1"
|
|||
|
msgstr "ASN.1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
|
|||
|
#: syntax/data/ccss.xml:9 syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:26
|
|||
|
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|||
|
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
|
|||
|
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
|
|||
|
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
|
|||
|
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:14
|
|||
|
#: syntax/data/rhtml.xml:47 syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:28
|
|||
|
#: syntax/data/sgml.xml:3 syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/textile.xml:18 syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|||
|
#: syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 syntax/data/wml.xml:57
|
|||
|
#: syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 syntax/data/xslt.xml:55
|
|||
|
#: syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Markup"
|
|||
|
msgstr "Маркиращи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asp.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ASP"
|
|||
|
msgstr "ASP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Asterisk"
|
|||
|
msgstr "Asterisk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/awk.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AWK"
|
|||
|
msgstr "AWK"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/bash.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Bash"
|
|||
|
msgstr "Bash"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "BibTeX"
|
|||
|
msgstr "BibTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "B-Method"
|
|||
|
msgstr "B-Method"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/boo.xml:5
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Boo"
|
|||
|
msgstr "Boo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/c.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "C"
|
|||
|
msgstr "C"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ccss.xml:9
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CleanCSS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cg.xml:23
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Cg"
|
|||
|
msgstr "Cg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cgis.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CGiS"
|
|||
|
msgstr "CGiS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/changelog.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ChangeLog"
|
|||
|
msgstr "ChangeLog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cisco.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Cisco"
|
|||
|
msgstr "Cisco"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/clipper.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Clipper"
|
|||
|
msgstr "Clipper"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/clojure.xml:25
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Clojure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/coffee.xml:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "PostScript"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CoffeeScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ColdFusion"
|
|||
|
msgstr "ColdFusion"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Common Lisp"
|
|||
|
msgstr "Common Lisp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Component-Pascal"
|
|||
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/context.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ConTeXt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/crk.xml:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "CMake"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Crack"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cs.xml:2
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "C#"
|
|||
|
msgstr "C#"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/css.xml:26
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CSS"
|
|||
|
msgstr "CSS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "PostScript"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CubeScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/cue.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CUE Sheet"
|
|||
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/curry.xml:33
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Curry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/d.xml:104
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "D"
|
|||
|
msgstr "D"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Debian Changelog"
|
|||
|
msgstr "Changelog на Debian"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Debian Control"
|
|||
|
msgstr "Debian Control"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/desktop.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid ".desktop"
|
|||
|
msgstr ".desktop"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/diff.xml:18
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Diff"
|
|||
|
msgstr "Diff"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Django HTML Template"
|
|||
|
msgstr "Шаблон HTML за Django"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/dot.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "dot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Doxygen"
|
|||
|
msgstr "Doxygen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "DoxygenLua"
|
|||
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/dtd.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "DTD"
|
|||
|
msgstr "DTD"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/e.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "E Language"
|
|||
|
msgstr "Език E"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Eiffel"
|
|||
|
msgstr "Eiffel"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/email.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Е-поща"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/erlang.xml:39
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Erlang"
|
|||
|
msgstr "Erlang"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Euphoria"
|
|||
|
msgstr "Euphoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fasm.xml:16
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|||
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ferite.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ferite"
|
|||
|
msgstr "ferite"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "4GL"
|
|||
|
msgstr "4GL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
|
|||
|
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|||
|
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "База от данни"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "4GL-PER"
|
|||
|
msgstr "4GL-PER"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fortran.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Fortran"
|
|||
|
msgstr "Fortran"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "FreeBASIC"
|
|||
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "FSharp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/fstab.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "fstab"
|
|||
|
msgstr "fstab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gap.xml:17
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GAP"
|
|||
|
msgstr "GAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gdb.xml:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Backspace"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на предишния знак"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gdl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GDL"
|
|||
|
msgstr "GDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gettext.xml:26
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Gettext"
|
|||
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Git Rebase"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GlossTex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/glsl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GLSL"
|
|||
|
msgstr "GLSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Assembler"
|
|||
|
msgstr "GNU Асемблер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Gnuplot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/go.xml:29
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/grammar.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|||
|
msgstr "Граматика на KDev-PG[-Qt]"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/haml.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Haml"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/haskell.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Haskell"
|
|||
|
msgstr "Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/haxe.xml:15
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Haxe"
|
|||
|
msgstr "Haxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/html.xml:7
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Quake Script"
|
|||
|
msgstr "Скрипт за Quake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/idl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "IDL"
|
|||
|
msgstr "IDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ILERPG"
|
|||
|
msgstr "ILERPG"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/inform.xml:5
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Inform"
|
|||
|
msgstr "Inform"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ini.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "INI Files"
|
|||
|
msgstr "Файлове INI"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/jam.xml:24
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Jam"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/java.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Java"
|
|||
|
msgstr "Java"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Javadoc"
|
|||
|
msgstr "Javadoc"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/javascript.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JavaScript"
|
|||
|
msgstr "JavaScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/jira.xml:13
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Jira"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/json.xml:15
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JSON"
|
|||
|
msgstr "JSON"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/jsp.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JSP"
|
|||
|
msgstr "JSP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/julia.xml:32
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Julia"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/k.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "k"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "KBasic"
|
|||
|
msgstr "KBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Configure"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Kconfig"
|
|||
|
msgstr "Настройване"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/latex.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ld.xml:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Quake Script"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|||
|
msgstr "Скрипт за Quake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ldif.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LDIF"
|
|||
|
msgstr "LDIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/less.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LESSCSS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/lex.xml:23
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Lex/Flex"
|
|||
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LilyPond"
|
|||
|
msgstr "LilyPond"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Literate Haskell"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Literate Curry"
|
|||
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Literate Haskell"
|
|||
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Logtalk"
|
|||
|
msgstr "Logtalk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/lpc.xml:19
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LPC"
|
|||
|
msgstr "LPC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/lsl.xml:14
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LSL"
|
|||
|
msgstr "LSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/lua.xml:38
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Lua"
|
|||
|
msgstr "Lua"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/m3u.xml:17
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "M3U"
|
|||
|
msgstr "M3U"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/m4.xml:41
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU M4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mab.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MAB-DB"
|
|||
|
msgstr "MAB-DB"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/makefile.xml:10
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Makefile"
|
|||
|
msgstr "Makefile"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mako.xml:7
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Mako"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|||
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/markdown.xml:38
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Markdown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mason.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Mason"
|
|||
|
msgstr "Mason"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Mathematica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/matlab.xml:60
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Matlab"
|
|||
|
msgstr "Matlab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/maxima.xml:24
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Maxima"
|
|||
|
msgstr "Maxima"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MediaWiki"
|
|||
|
msgstr "MediaWiki"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mel.xml:23
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "QML"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MEL"
|
|||
|
msgstr "QML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "mergetag text"
|
|||
|
msgstr "mergetag text"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/metafont.xml:9
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mips.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|||
|
msgstr "MIPS Асемблер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/modelica.xml:19
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Modelica"
|
|||
|
msgstr "Modelica"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/modelines.xml:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Modelica"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Modelines"
|
|||
|
msgstr "Modelica"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Modula-2"
|
|||
|
msgstr "Modula-2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MonoBasic"
|
|||
|
msgstr "MonoBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/mup.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Music Publisher"
|
|||
|
msgstr "Music Publisher"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/nagios.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Nagios"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/nasm.xml:43
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Nemerle"
|
|||
|
msgstr "Nemerle"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/nesc.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "nesC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/noweb.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "noweb"
|
|||
|
msgstr "noweb"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective-C"
|
|||
|
msgstr "Objective-C"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective-C++"
|
|||
|
msgstr "Objective-C++"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective Caml"
|
|||
|
msgstr "Objective Caml"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/octave.xml:18
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Octave"
|
|||
|
msgstr "Octave"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/oors.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "OORS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/opal.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "OPAL"
|
|||
|
msgstr "OPAL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/opencl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "OpenCL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/pango.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pango"
|
|||
|
msgstr "Pango"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/pascal.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pascal"
|
|||
|
msgstr "Pascal"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/perl.xml:42
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Perl"
|
|||
|
msgstr "Perl"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/php.xml:67
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PHP/PHP"
|
|||
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PicAsm"
|
|||
|
msgstr "PicAsm"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/pig.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pig"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/pike.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pike"
|
|||
|
msgstr "Pike"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/postscript.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/povray.xml:8
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "POV-Ray"
|
|||
|
msgstr "POV-Ray"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ppd.xml:12
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/progress.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "progress"
|
|||
|
msgstr "progress"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Protobuf"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/puppet.xml:30
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Puppet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PureBasic"
|
|||
|
msgstr "PureBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/python.xml:16
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Python"
|
|||
|
msgstr "Python"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/q.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/qmake.xml:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "CMake"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "QMake"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/qml.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "QML"
|
|||
|
msgstr "QML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/r.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "R Script"
|
|||
|
msgstr "Скрипт R"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RapidQ"
|
|||
|
msgstr "RapidQ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/replicode.xml:14
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Replace"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Replicode"
|
|||
|
msgstr "&Замяна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rest.xml:14
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "reStructuredText"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rexx.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "REXX"
|
|||
|
msgstr "REXX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|||
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rib.xml:8
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|||
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/roff.xml:10
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Roff"
|
|||
|
msgstr "Roff"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RPM Spec"
|
|||
|
msgstr "RPM Spec"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RSI IDL"
|
|||
|
msgstr "RSI IDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/ruby.xml:33
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ruby"
|
|||
|
msgstr "Ruby"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sather.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Sather"
|
|||
|
msgstr "Sather"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/scala.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Scala"
|
|||
|
msgstr "Scala"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/scheme.xml:43
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Scheme"
|
|||
|
msgstr "Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sci.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "scilab"
|
|||
|
msgstr "scilab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/scss.xml:28
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SCSS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sed.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "sed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sgml.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SGML"
|
|||
|
msgstr "SGML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sieve.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Sieve"
|
|||
|
msgstr "Sieve"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sisu.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SiSU"
|
|||
|
msgstr "SiSU"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sml.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SML"
|
|||
|
msgstr "SML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/spice.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Spice"
|
|||
|
msgstr "Spice"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|||
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|||
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/sql.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL"
|
|||
|
msgstr "SQL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/stata.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Stata"
|
|||
|
msgstr "Stata"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/systemc.xml:10
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SystemC"
|
|||
|
msgstr "SystemC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Verilog"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SystemVerilog"
|
|||
|
msgstr "Verilog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/tads3.xml:5
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "TADS 3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/tcl.xml:31
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|||
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Tcsh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Texinfo"
|
|||
|
msgstr "Texinfo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/textile.xml:18
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Textile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "TI Basic"
|
|||
|
msgstr "TI Basic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "txt2tags"
|
|||
|
msgstr "txt2tags"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/uscript.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "UnrealScript"
|
|||
|
msgstr "UnrealScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/vala.xml:25
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Vala"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/varnish.xml:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|||
|
msgstr "Настройки на Apache"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|||
|
msgstr "Настройки на Apache"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/vcard.xml:5
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/velocity.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Velocity"
|
|||
|
msgstr "Velocity"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/vera.xml:42
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Vera"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/verilog.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Verilog"
|
|||
|
msgstr "Verilog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "VHDL"
|
|||
|
msgstr "VHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/vrml.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "VRML"
|
|||
|
msgstr "VRML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/winehq.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "WINE Config"
|
|||
|
msgstr "Настройки на WINE"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/wml.xml:57
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|||
|
msgstr "Език за маркиране Wesnoth"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "xHarbour"
|
|||
|
msgstr "xHarbour"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xml.xml:9
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XML"
|
|||
|
msgstr "XML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XML (Debug)"
|
|||
|
msgstr "XML (Debug)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xorg.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "x.org Configuration"
|
|||
|
msgstr "Настройки на x.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xslt.xml:55
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "xslt"
|
|||
|
msgstr "xslt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/xul.xml:7
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XUL"
|
|||
|
msgstr "XUL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/yacas.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "yacas"
|
|||
|
msgstr "yacas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/yacc.xml:28
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|||
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/yaml.xml:4
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "YAML"
|
|||
|
msgstr "YAML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Zonnon"
|
|||
|
msgstr "Zonnon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#: syntax/data/zsh.xml:11
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Zsh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Без"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
|||
|
msgid "Normal Text"
|
|||
|
msgstr "Обикновен текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|||
|
#| "name<BR>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|||
|
"name<br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Атрибутът (%2) не е адресира от "
|
|||
|
"символна връзка.<BR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|||
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Контекстът %2 няма символна връзка."
|
|||
|
"<BR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Контекстът %2 не е адресира от "
|
|||
|
"символна връзка."
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|||
|
"configuration."
|
|||
|
msgstr "Грешки по време на синтактичния анализ за открояване на кода."
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
|||
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|||
|
msgstr "Синтактичен анализатор за открояване на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|||
|
"highlighting will be disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"След като има грешки при синтактичния анализ на кода, открояването на кода "
|
|||
|
"ще бъде изключено."
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be "
|
|||
|
#| "resolved<BR>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|||
|
">"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<B>%1</B>: Зададеният многоредов коментар (%2) не може да бъде намерен.<BR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgstr "Не може да бъде отворен \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|||
|
msgid "Errors!"
|
|||
|
msgstr "Грешки!"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgstr "Грешка: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Обикновен"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr "Ключова дума"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Data Type"
|
|||
|
msgstr "Вид данни"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Decimal/Value"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Decimal/Value"
|
|||
|
msgstr "Десетични числа"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Base-N Integer"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Base-N Integer"
|
|||
|
msgstr "Цели числа"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Floating Point"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Floating Point"
|
|||
|
msgstr "Числа с плаваща точка"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Character"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Character"
|
|||
|
msgstr "Знаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "String"
|
|||
|
msgstr "Низ"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Коментар"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Други"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Внимание"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Функция"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Region Marker"
|
|||
|
msgstr "Маркер за регион"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Грешка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateautoindent.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Без"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateautoindent.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Обикновен"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|||
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|||
|
msgstr "&Добавяне на отметка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|||
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако текущия ред няма отметка, се добавя нова отметка, иначе се изтрива "
|
|||
|
"съществуващата отметка."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|||
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "И&зтриване на всички отметки"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|||
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|||
|
msgstr "Изтриване на всички отметки в текущият документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|||
|
msgid "Next Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Следваща отметка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|||
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|||
|
msgstr "Отиване до най-близката следваща отметка."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|||
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Предишна отметка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|||
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|||
|
msgstr "Отиване до най-близката предишна отметка."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|||
|
msgid "&Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "&Отметки"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|||
|
msgstr "Следва&ща: %1 - \"%2\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|||
|
msgstr "Преди&шна: %1 - \"%2\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:94
|
|||
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:98
|
|||
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:102
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|||
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:106
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|||
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|||
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:110
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|||
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|||
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|||
|
"line number.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|||
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|||
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Delete the current file type."
|
|||
|
msgid "Deletes the current line."
|
|||
|
msgstr "Изтриване на текущия файлов тип."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:127
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|||
|
"<b>width</b></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:131
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|||
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|||
|
"values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:137
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|||
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|||
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:143
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|||
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|||
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|||
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|||
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|||
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:157
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|||
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|||
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|||
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|||
|
"values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|||
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|||
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:179
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|||
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|||
|
"off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|||
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|||
|
"values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:191
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|||
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|||
|
"automatically.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:195
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|||
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|||
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|||
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|||
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|||
|
"for its argument.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:205
|
|||
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:209
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|||
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|||
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:215
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Use this command to print the current document"
|
|||
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|||
|
msgstr "Команда за отпечатване на текущия документ"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|||
|
msgstr "Липсващ аргумент. Използване: %1 <стойност>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:371
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|||
|
msgstr "Няма такова открояване \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:378
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|||
|
msgstr "Няма такъв режим \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:393
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|||
|
msgstr "Грешка при конвертиране на аргумента \"%1\" до целочислен тип."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405
|
|||
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|||
|
msgstr "Широчината трябва да бъде поне 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:411
|
|||
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|||
|
msgstr "Колоната трябва да бъде поне 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:449
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
msgstr "Използване: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:476
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
msgstr "Невалиден аргумент \"%1\". Използване: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:482
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|||
|
msgstr "Непозната команда \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:599
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|||
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
|
|||
|
msgstr "Липсващ аргумент. Използване: %1 <стойност>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:606
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No mapping found for \"%1\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:609
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:615
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|||
|
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
|
|||
|
msgstr "Липсващ аргумент. Използване: %1 <стойност>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Arguments"
|
|||
|
msgid "Wrong arguments"
|
|||
|
msgstr "Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:845
|
|||
|
msgid "Document written to disk"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:856
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|||
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|||
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|||
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|||
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:1116
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Replace next match"
|
|||
|
msgid "replace with %1?"
|
|||
|
msgstr "Замяна на следващото"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:1122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|||
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:1124
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|||
|
msgid "1 line"
|
|||
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:1162
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|||
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|||
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|||
|
"li></ul></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:1223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|||
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|||
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|||
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|||
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|||
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|||
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|||
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|||
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|||
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|||
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|||
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|||
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|||
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|||
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|||
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|||
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|||
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|||
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|||
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|||
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|||
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|||
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|||
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:67
|
|||
|
msgid "Kate Part"
|
|||
|
msgstr "Kate Part"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:68
|
|||
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|||
|
msgstr "Текстов редактор, който може да се вгражда"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
|
|||
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|||
|
msgstr "(c) 2000-2009, екипът на Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|||
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|||
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Поддръжка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|||
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|||
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98
|
|||
|
msgid "Core Developer"
|
|||
|
msgstr "Основен разработчик"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|||
|
msgid "Milian Wolff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|||
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|||
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|||
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|||
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|||
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|||
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "Разработка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|||
|
msgid "Anders Lund"
|
|||
|
msgstr "Anders Lund"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|||
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|||
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|||
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|||
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|||
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|||
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|||
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|||
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|||
|
msgstr "Системата за буфер"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|||
|
msgid "Charles Samuels"
|
|||
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|||
|
msgid "The Editing Commands"
|
|||
|
msgstr "Командите за редактиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|||
|
msgid "Matt Newell"
|
|||
|
msgstr "Matt Newell"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|||
|
msgid "Testing, ..."
|
|||
|
msgstr "Изпробване, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|||
|
msgid "Michael Bartl"
|
|||
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|||
|
msgid "Former Core Developer"
|
|||
|
msgstr "Предишен основен разработчик"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|||
|
msgid "Michael McCallum"
|
|||
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|||
|
msgid "Michael Koch"
|
|||
|
msgstr "Michael Koch"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|||
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|||
|
msgstr "Версия на KWrite за KParts"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|||
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|||
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|||
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|||
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|||
|
msgid "Glen Parker"
|
|||
|
msgstr "Glen Parker"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|||
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|||
|
msgstr "История на редактирането в KWrite, интегриране с Kspell"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|||
|
msgid "Scott Manson"
|
|||
|
msgstr "Scott Manson"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|||
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|||
|
msgstr "Поддръжка на осветяване на XML в KWrite"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|||
|
msgid "John Firebaugh"
|
|||
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|||
|
msgid "Patches and more"
|
|||
|
msgstr "Поправки и други"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|||
|
msgid "Andreas Kling"
|
|||
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|||
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|||
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|||
|
msgid "Various bugfixes"
|
|||
|
msgstr "Различни поправки"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|||
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|||
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|||
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|||
|
msgstr "Избиране, интеграция с KColorScheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|||
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|||
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|||
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Jochen Wilhemly"
|
|||
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|||
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "KWrite Author"
|
|||
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|||
|
msgstr "Автор на KWrite"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|||
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Quake Script"
|
|||
|
msgid "QA and Scripting"
|
|||
|
msgstr "Скрипт за Quake"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|||
|
msgid "Matteo Merli"
|
|||
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|||
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за RPM Spec, Perl, Diff и други"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|||
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|||
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|||
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за VHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|||
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|||
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|||
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за SQL"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|||
|
msgid "Chris Ross"
|
|||
|
msgstr "Chris Ross"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|||
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Ferite"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|||
|
msgid "Nick Roux"
|
|||
|
msgstr "Nick Roux"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|||
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за ILERPG"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|||
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|||
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|||
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|||
|
msgid "Per Wigren"
|
|||
|
msgstr "Per Wigren"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|||
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|||
|
msgid "Jan Fritz"
|
|||
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|||
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Python"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|||
|
msgid "Daniel Naber"
|
|||
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|||
|
msgid "Roland Pabel"
|
|||
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|||
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|||
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|||
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|||
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|||
|
msgstr "Списък с ключови думи и видове данни в PHP"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|||
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|||
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|||
|
msgid "Very nice help"
|
|||
|
msgstr "Много добра помощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|||
|
msgid "Bruno Massa"
|
|||
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|||
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|||
|
msgstr "Осветяване за Lua"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:126
|
|||
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|||
|
msgstr "Всички хора, които са помагали и съм забравил да спомена"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:309
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "Настройване"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "Външен вид"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:395
|
|||
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|||
|
msgstr "Шрифтове и цветове"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:401
|
|||
|
msgid "Open/Save"
|
|||
|
msgstr "Отваряне/запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:404
|
|||
|
msgid "Extensions"
|
|||
|
msgstr "Разширения"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:421
|
|||
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:424
|
|||
|
msgid "Editing Options"
|
|||
|
msgstr "Настройки на редактирането"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:427
|
|||
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|||
|
msgstr "Настройки на отварянето и записа на файлове"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:430
|
|||
|
msgid "Extensions Manager"
|
|||
|
msgstr "Мениджър на разширенията"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|||
|
msgid "(Selection of) "
|
|||
|
msgstr "(Маркиране на) "
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|||
|
msgstr "Типографска конвенция за %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|||
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|||
|
msgstr "&Текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|||
|
msgid "Print line &numbers"
|
|||
|
msgstr "Печат на &номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|||
|
msgid "Print &legend"
|
|||
|
msgstr "Печат на &легендата"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Печат на номерата на редовете в лявата страна на листа.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|||
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Печат на типографската конвенция за открояване. Конвенцията се печата в "
|
|||
|
"малък правоъгълник.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|||
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|||
|
msgstr "Ко&лонтитули"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|||
|
msgid "Pr&int header"
|
|||
|
msgstr "Печат на &горен колонтитул"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|||
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|||
|
msgstr "Печат на &долен колонтитул"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|||
|
msgid "Header/footer font:"
|
|||
|
msgstr "Шрифт на колонтитулите:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|||
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|||
|
msgstr "Избор на &шрифт..."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|||
|
msgid "Header Properties"
|
|||
|
msgstr "Горен колонтитул"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|||
|
msgid "&Format:"
|
|||
|
msgstr "Фо&рмат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|||
|
msgid "Colors:"
|
|||
|
msgstr "Цветове:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|||
|
msgid "Foreground:"
|
|||
|
msgstr "Текст:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|||
|
msgid "Bac&kground"
|
|||
|
msgstr "&Фон:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|||
|
msgid "Footer Properties"
|
|||
|
msgstr "Долен колонтитул"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|||
|
msgid "For&mat:"
|
|||
|
msgstr "Фор&мат:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|||
|
msgid "&Background"
|
|||
|
msgstr "Фо&н:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|||
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Формат на горен колонтитул. Разрешени са следните етикети:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|||
|
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
|
|||
|
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
|
|||
|
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
|
|||
|
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
|
|||
|
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do "
|
|||
|
#| "<b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|||
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|||
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|||
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|||
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|||
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: текущо име на потребителя</li><li><tt>%d</tt>: дата и "
|
|||
|
"час в съкратен формат</li><li><tt>%D</tt>: дата и час в разширен формат</"
|
|||
|
"li><li><tt>%h</tt>: текущ час</li><li><tt>%y</tt>: текуща дата в съкратен "
|
|||
|
"формат</li><li><tt>%Y</tt>: текуща дата в разширен формат</li><li><tt>%f</"
|
|||
|
"tt>: име на файл</li><li><tt>%U</tt>: пълен адрес на документа (URL)</"
|
|||
|
"li><li><tt>%p</tt>: номер на страница</li></ul><br><u>Внимание:</u> Не "
|
|||
|
"<b>използвайте</b> знака <b>|</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|||
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Формат на долен колонтитул. Разрешени са следните етикети:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|||
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Current User Name"
|
|||
|
msgstr "Текущ ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|||
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|||
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Current Time"
|
|||
|
msgstr "Текущ ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|||
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|||
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Name"
|
|||
|
msgid "File Name"
|
|||
|
msgstr "Име"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|||
|
msgid "Full document URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|||
|
msgid "Page Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|||
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|||
|
msgid "L&ayout"
|
|||
|
msgstr "По&дредба"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|||
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|||
|
msgstr "Печат на &цвета на фона"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|||
|
msgid "Draw &boxes"
|
|||
|
msgstr "Печат на &рамка"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|||
|
msgid "Box Properties"
|
|||
|
msgstr "Настройки на рамката"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|||
|
msgid "W&idth:"
|
|||
|
msgstr "&Широчина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|||
|
msgid "&Margin:"
|
|||
|
msgstr "&Граница:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|||
|
msgid "Co&lor:"
|
|||
|
msgstr "Ц&вят:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|||
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|||
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Печат на фоновия цвят на редактора.</p><p>Тази операция може да бъде "
|
|||
|
"полезна, ако използвате цветна схема с тъмен фон и светъл текст.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|||
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|||
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Печат на рамка около съдържанието на всяка страницата. Също така долният "
|
|||
|
"и горният колонтитули ще бъдат разделени от съдържанието с линия.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|||
|
msgid "The width of the box outline"
|
|||
|
msgstr "Широчина на линията на рамката в пиксели."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|||
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|||
|
msgstr "Границата от вътрешната страна на рамката в пиксели."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|||
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|||
|
msgstr "Цветът на рамката."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|||
|
msgid "Kate Handbook."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Struct"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "Структура"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|||
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Lines Up"
|
|||
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|||
|
msgid "modified"
|
|||
|
msgstr "Преместване на редовете нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|||
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|||
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "S&elected Background Color..."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the document background color."
|
|||
|
msgstr "Цвят на фо&на на маркираното..."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|||
|
msgstr "Отстъп наляво с клавиша Backspace"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|||
|
msgstr "&Блоково маркиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|||
|
msgstr "<p>Фон на областта за редактиране на текста.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enable static &word wrap"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|||
|
msgstr "Вкл&ючване на статичния пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to End of Line"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|||
|
msgstr "Маркиране до края на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|||
|
msgstr "Маркиране на всичкия текст в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the font of the document."
|
|||
|
msgstr "Маркиране на всичкия текст в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|||
|
msgstr "Синтактичен анализатор за открояване на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show i&ndentation lines"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|||
|
msgstr "Показване на линия за о&тстъпа"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|||
|
msgstr "Задаване на отстъпа за поставения от системния буфер текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show &line numbers"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Show line numbers."
|
|||
|
msgstr "Показване &номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Replace all matches"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|||
|
msgstr "Замяна на всички съвпадения"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove &trailing spaces"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|||
|
msgstr "&Изтриване на завършващите интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the color scheme."
|
|||
|
msgstr "Настройки на цветовата схема и шрифтовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the text selection color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting Rules"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|||
|
msgstr "Настройки на открояването"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Auto Completion"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|||
|
msgstr "Автоматично завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the tab display width."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "S&elected Background Color..."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|||
|
msgstr "Цвят на фо&на на маркираното..."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:363
|
|||
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Изрязване на маркирания текст и поставяне в системния буфер."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:366
|
|||
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|||
|
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:369
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|||
|
msgstr "Копиране на маркирания текст в системния буфер."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:371
|
|||
|
msgid "Clipboard &History"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:377
|
|||
|
msgid "Save the current document"
|
|||
|
msgstr "Запис на текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:380
|
|||
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|||
|
msgstr "Отменяне на последната извършена операция."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:383
|
|||
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|||
|
msgstr "Възстановяване на последната отменена операция."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:386
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|||
|
#| msgid "Scripts"
|
|||
|
msgid "&Scripts"
|
|||
|
msgstr "Скриптове"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|||
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "&Динамичен пренос на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:391
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
|
|||
|
#| "longer than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> "
|
|||
|
#| "This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
|
|||
|
#| "resized."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|||
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|||
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Автоматично пренасяне на редовете, които са по-дълги от текущата видима част."
|
|||
|
"<br><br>Това е статично пренасяне на думи, което означава, че ако се промени "
|
|||
|
"видимата част, то не се извършва ново обновяване на преноса на думи."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:397
|
|||
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|||
|
msgstr "Конвертиране на &отстъпа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:398
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|||
|
#| "only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
|
|||
|
#| "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|||
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|||
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Конвертиране отстъпа на маркирания текст до табулации или интервали."
|
|||
|
"<br><br>Може да настроите дали да се използват табулации или интервали от "
|
|||
|
"настройките на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:403
|
|||
|
msgid "&Align"
|
|||
|
msgstr "Подравн&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|||
|
"level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Подравняване на текущия ред или блок от текст към правилното ниво на "
|
|||
|
"вмъкване."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:408
|
|||
|
msgid "C&omment"
|
|||
|
msgstr "Вмъкване на &коментар"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:410
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "This command comments out the current line or a selected block of text."
|
|||
|
#| "<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|||
|
#| "within the language's highlighting."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|||
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|||
|
"the language's highlighting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вмъкване на коментар в текущия ред или в маркираните редове.<BR><BR>Знаците "
|
|||
|
"за коментар са дефинира във файла с дефиниция за открояването на кода на "
|
|||
|
"съответния език."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:415
|
|||
|
msgid "Unco&mment"
|
|||
|
msgstr "Премахване на ко&ментар"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:417
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "This command removes comments from the current line or a selected block "
|
|||
|
#| "of text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are "
|
|||
|
#| "defined within the language's highlighting."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|||
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|||
|
"defined within the language's highlighting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Премахване на коментар от текущия ред или от маркираните редове."
|
|||
|
"<BR><BR>Знаците за коментар са дефинира във файла с дефиниция за "
|
|||
|
"открояването на кода на съответния език."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:422
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
#| msgid "Comment"
|
|||
|
msgid "Toggle Comment"
|
|||
|
msgstr "Коментар"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:425
|
|||
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|||
|
msgstr "&Режим само за четене"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:426
|
|||
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|||
|
msgstr "Заключване/отключване на документа за запис."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:432
|
|||
|
msgid "Uppercase"
|
|||
|
msgstr "Главни букви"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:434
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|||
|
"cursor if no text is selected."
|
|||
|
msgstr "Конвертиране на маркирания текст до главни букви."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:439
|
|||
|
msgid "Lowercase"
|
|||
|
msgstr "Малки букви"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:441
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|||
|
"cursor if no text is selected."
|
|||
|
msgstr "Конвертиране на маркирания текст до малки букви."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:446
|
|||
|
msgid "Capitalize"
|
|||
|
msgstr "Първа главна буква"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:448
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|||
|
"selected."
|
|||
|
msgstr "Конвертиране на първата буква от маркирания текст до главна."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:453
|
|||
|
msgid "Join Lines"
|
|||
|
msgstr "Обединение на редове"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:458
|
|||
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|||
|
msgstr "Завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:459
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|||
|
"this action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:465
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgid "Create Snippet"
|
|||
|
msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:469
|
|||
|
msgid "Snippets..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:482
|
|||
|
msgid "Print the current document."
|
|||
|
msgstr "Печат на текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:486
|
|||
|
msgid "Reloa&d"
|
|||
|
msgstr "Презаре&ждане"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:488
|
|||
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|||
|
msgstr "Анулиране на промените и презареждане на текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|||
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|||
|
msgstr "Запис на текущия документ под друго име или тип."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:495
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|||
|
"cursor to move to."
|
|||
|
msgstr "Отиване на даден ред в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:498
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Previous Line"
|
|||
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|||
|
msgstr "Преместване до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:499
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|||
|
msgstr "Отиване до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:503
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move to Next Line"
|
|||
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|||
|
msgstr "Преместване до следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:504
|
|||
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:508
|
|||
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|||
|
msgstr "&Настройване на редактора..."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:509
|
|||
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|||
|
msgstr "Настройване поведението на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:512
|
|||
|
msgid "&Mode"
|
|||
|
msgstr "&Режим"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:514
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|||
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:517
|
|||
|
msgid "&Highlighting"
|
|||
|
msgstr "Откро&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:519
|
|||
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|||
|
msgstr "Открояване на текущия файл."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:522
|
|||
|
msgid "&Schema"
|
|||
|
msgstr "С&хема"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:527
|
|||
|
msgid "&Indentation"
|
|||
|
msgstr "О&тстъп"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:531
|
|||
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgstr "Маркиране на всичкия текст в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:534
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|||
|
"longer be selected."
|
|||
|
msgstr "Размаркиране на маркирания текст."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:538
|
|||
|
msgid "Enlarge Font"
|
|||
|
msgstr "Увеличаване на шрифта"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:540
|
|||
|
msgid "This increases the display font size."
|
|||
|
msgstr "Увеличаване на шрифта в редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:545
|
|||
|
msgid "Shrink Font"
|
|||
|
msgstr "Намаляване на шрифта"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:547
|
|||
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|||
|
msgstr "Намаляване на шрифта в редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:550
|
|||
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|||
|
msgstr "&Блоково маркиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:553
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|||
|
"and the block selection mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Превключване между нормалното маркиране на текста (по редове) и маркиране на "
|
|||
|
"текста по блокове."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:556
|
|||
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|||
|
msgstr "Ре&жим на припокриване"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:559
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|||
|
"existing text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Превключване между вмъкване на текста и препокриване на съществуващия текст "
|
|||
|
"при писане."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:569
|
|||
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|||
|
msgstr "Индикатор за динамичен пренос"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:571
|
|||
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|||
|
msgstr "Определяне кога да се показват маркерите за статичен пренос на думи."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:575
|
|||
|
msgid "&Off"
|
|||
|
msgstr "&Изключено"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:576
|
|||
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "&Следване номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:577
|
|||
|
msgid "&Always On"
|
|||
|
msgstr "&Винаги включено"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:581
|
|||
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|||
|
msgstr "Показване стр&уктурата на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:584
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|||
|
"possible."
|
|||
|
msgstr "Показване структурата на кода, ако е възможно."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:587
|
|||
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|||
|
msgstr "Показване &зоната за икони"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:590
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark "
|
|||
|
#| "symbols, for instance."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|||
|
"symbols, for instance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Показване/скриване на зоната за икони.<BR><BR>Зоната на икони съдържа "
|
|||
|
"полезна информация, като примерно маркерите на отметките."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|||
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "Показване &номерата на редовете"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:596
|
|||
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|||
|
msgstr "Показване/скриване номерата на редовете в лявата страна на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:599
|
|||
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|||
|
msgstr "Показване отметките на &плъзгача"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:601
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
|||
|
#| "instance, show bookmarks."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|||
|
"bookmarks, for instance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Показване/скриване отметки на лентата за превъртане.<BR><BR>На лентата за "
|
|||
|
"превъртане може да има и друга информация."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:604
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|||
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|||
|
msgstr "Показване отметките на &плъзгача"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:606
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
|||
|
#| "instance, show bookmarks."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|||
|
"shows an overview of the whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Показване/скриване отметки на лентата за превъртане.<BR><BR>На лентата за "
|
|||
|
"превъртане може да има и друга информация."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:615
|
|||
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|||
|
msgstr "Показване &маркера за статичен пренос"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:618
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|||
|
"column as defined in the editing properties"
|
|||
|
msgstr "Показване/скриване на маркера за статичен пренос на думи."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:623
|
|||
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|||
|
msgstr "Превключване в команден режим"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:625
|
|||
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|||
|
msgstr "Показване/скриване на командния ред в долната част на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:628
|
|||
|
msgid "&VI Input Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:631
|
|||
|
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|||
|
msgid "&End of Line"
|
|||
|
msgstr "Кра&й на ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:636
|
|||
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|||
|
msgstr "Избор на край ред, който ще се използва за запис на файла."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:638
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "UNIX"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|||
|
msgid "&UNIX"
|
|||
|
msgstr "UNIX"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:639
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "DOS/Windows"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|||
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|||
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:640
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Macintosh"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|||
|
msgid "&Macintosh"
|
|||
|
msgstr "Macintosh"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:645
|
|||
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:648
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|||
|
"while saving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:651
|
|||
|
msgid "E&ncoding"
|
|||
|
msgstr "Ко&дова таблица"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:655
|
|||
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|||
|
msgstr "Търсене за първото срещане на зададен текст или регулярен израз."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:659
|
|||
|
msgid "Find Selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:661
|
|||
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:665
|
|||
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:667
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|||
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|||
|
msgstr "Търсене за предишното срещане на зададен текст или регулярен израз."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:671
|
|||
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|||
|
msgstr "Търсене за следващото срещане на зададен текст или регулярен израз."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:675
|
|||
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|||
|
msgstr "Търсене за предишното срещане на зададен текст или регулярен израз."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:679
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|||
|
"some given text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Търсене за зададен текст или регулярен израз и замяна на резултата със друг "
|
|||
|
"текст."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:682
|
|||
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|||
|
msgstr "Автоматична проверка на правописа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:683
|
|||
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:689
|
|||
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|||
|
msgstr "Смяна на речника..."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:690
|
|||
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:694
|
|||
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:696
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:748
|
|||
|
msgid "Move Word Left"
|
|||
|
msgstr "Преместване на дума в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:754
|
|||
|
msgid "Select Character Left"
|
|||
|
msgstr "Маркиране на знака в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:760
|
|||
|
msgid "Select Word Left"
|
|||
|
msgstr "Маркиране на думата в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:766
|
|||
|
msgid "Move Word Right"
|
|||
|
msgstr "Преместване на дума в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:772
|
|||
|
msgid "Select Character Right"
|
|||
|
msgstr "Маркиране на знака в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:778
|
|||
|
msgid "Select Word Right"
|
|||
|
msgstr "Маркиране на думата в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:784
|
|||
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|||
|
msgstr "Отиване в началото на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:790
|
|||
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|||
|
msgstr "Отиване в началото на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:796
|
|||
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до началото на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:802
|
|||
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до началото на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:809
|
|||
|
msgid "Move to End of Line"
|
|||
|
msgstr "Отиване в края на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:815
|
|||
|
msgid "Move to End of Document"
|
|||
|
msgstr "Отиване в края на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:821
|
|||
|
msgid "Select to End of Line"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до края на реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:827
|
|||
|
msgid "Select to End of Document"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до края на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:834
|
|||
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:840
|
|||
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|||
|
msgstr "Превъртане ред нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:847
|
|||
|
msgid "Move to Next Line"
|
|||
|
msgstr "Преместване до следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:854
|
|||
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|||
|
msgstr "Преместване до предишния ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:861
|
|||
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|||
|
msgstr "Преместване курсора надясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:868
|
|||
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|||
|
msgstr "Преместване курсора наляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:875
|
|||
|
msgid "Select to Next Line"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:881
|
|||
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|||
|
msgstr "Превъртане ред надолу"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:888
|
|||
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|||
|
msgstr "Превъртане страница нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:894
|
|||
|
msgid "Select Page Up"
|
|||
|
msgstr "Маркиране страница нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:900
|
|||
|
msgid "Move to Top of View"
|
|||
|
msgstr "Отиване в началото на видимата част"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:906
|
|||
|
msgid "Select to Top of View"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до началото на видимата част"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:913
|
|||
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|||
|
msgstr "Превъртане страница надолу"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:919
|
|||
|
msgid "Select Page Down"
|
|||
|
msgstr "Маркиране страница надолу"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:925
|
|||
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|||
|
msgstr "Отиване в края на видимата част"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:931
|
|||
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до края на видимата част"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:937
|
|||
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgstr "Отиване до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:943
|
|||
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|||
|
msgstr "Маркиране до съвпадаща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:953
|
|||
|
msgid "Transpose Characters"
|
|||
|
msgstr "Разместване на знаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:959
|
|||
|
msgid "Delete Line"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на ред"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:965
|
|||
|
msgid "Delete Word Left"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на дума в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:971
|
|||
|
msgid "Delete Word Right"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на дума в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:977
|
|||
|
msgid "Delete Next Character"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на следващия знак"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:983
|
|||
|
msgid "Backspace"
|
|||
|
msgstr "Изтриване на предишния знак"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:992
|
|||
|
msgid "Insert Tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:997
|
|||
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:998
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|||
|
"not letters or numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1008
|
|||
|
msgid "&Indent"
|
|||
|
msgstr "Отстъп на&дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1009
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
|
|||
|
#| "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|||
|
#| "configuration dialog."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|||
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|||
|
"configuration dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вмъкване на отстъп и преместване на текста надясно. <br><br>Може да "
|
|||
|
"настроите дали да се използват табулации или интервали от настройките на "
|
|||
|
"редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1016
|
|||
|
msgid "&Unindent"
|
|||
|
msgstr "Отстъп на&ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1017
|
|||
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|||
|
msgstr "Изтриване на отстъп и преместване на текста наляво."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1036
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|||
|
msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1054
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Fold Current Node"
|
|||
|
msgstr "Текущ ред:"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1058
|
|||
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1150
|
|||
|
msgid "OVR"
|
|||
|
msgstr "ВРХУ"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1150
|
|||
|
msgid "INS"
|
|||
|
msgstr "ВМЪК"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "E&ncoding"
|
|||
|
msgid "recording"
|
|||
|
msgstr "Ко&дова таблица"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1180
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:80
|
|||
|
msgid "Move To..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Word Left"
|
|||
|
msgid "Move Left"
|
|||
|
msgstr "Преместване на дума в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Word Right"
|
|||
|
msgid "Move Right"
|
|||
|
msgstr "Преместване на дума в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Up"
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Превъртане ред нагоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Down"
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Превъртане ред надолу"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:728
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "from line - to line"
|
|||
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
|
|||
|
msgid "Available Commands"
|
|||
|
msgstr "Налични команди"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:901
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>За да получите помощ за дадена команда, напишете <code>help <"
|
|||
|
"команда></code>.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:912
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No help for '%1'"
|
|||
|
msgstr "Няма помощ за \"%1\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:915
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|||
|
msgstr "Няма такава команда \"%1\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:920
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
|
|||
|
#| "[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
|
|||
|
#| "<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
|
|||
|
#| "<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|||
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|||
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|||
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Това е синтаксисът на модула Katepart за командния ред.<br>Синтаксис: "
|
|||
|
"<code><b>команда [аргументи]</b></code><br>За да получите списък на всички "
|
|||
|
"команди, напишете <code><b>help list</b></code><br>За да получите помощ за "
|
|||
|
"дадена команда, напишете <code>help <команда></code>.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1008
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1025
|
|||
|
msgid "Success: "
|
|||
|
msgstr "Успех: "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1041
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|||
|
msgstr "Неуспешна команда \"%1\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1048
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|||
|
msgstr "Няма такава команда: \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mark Type %1"
|
|||
|
msgstr "Маркиране на тип %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2132
|
|||
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|||
|
msgstr "Стил по подразбиране"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2198
|
|||
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Mark not set: %1"
|
|||
|
msgid "Mark set: %1"
|
|||
|
msgstr "Маркирането не е зададено: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Go to the next bookmark."
|
|||
|
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
|||
|
msgstr "Отиване до най-близката следваща отметка."
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891
|
|||
|
msgid "VI: INSERT MODE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894
|
|||
|
msgid "VI: NORMAL MODE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL LINE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906
|
|||
|
msgid "VI: REPLACE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:952
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3940
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Nothing in register %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1747
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2627
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mark not set: %1"
|
|||
|
msgstr "Маркирането не е зададено: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Selected text:"
|
|||
|
#~ msgctxt "Language"
|
|||
|
#~ msgid "Restructured Text"
|
|||
|
#~ msgstr "Маркиран текст:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Language"
|
|||
|
#~ msgid "C++"
|
|||
|
#~ msgstr "C++"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Execution"
|
|||
|
#~ msgid "Execute"
|
|||
|
#~ msgstr "Изпълнение"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|||
|
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
|
|||
|
#~ msgstr "Показване/скриване на командния ред в долната част на редактора."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Always On"
|
|||
|
#~ msgid "Always on"
|
|||
|
#~ msgstr "Винаги включено"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
|
|||
|
#~ msgstr "За съжаление Kate все още не може да замества нови редове"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|||
|
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
|||
|
#~ msgstr "Печат на текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Create a new file type."
|
|||
|
#~ msgid "Create a new repository file"
|
|||
|
#~ msgstr "Създаване на нов файлов тип."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
#~ msgid "Kate Snippets"
|
|||
|
#~ msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
#~ msgid "New Snippet"
|
|||
|
#~ msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Namespace"
|
|||
|
#~ msgid "No file specified"
|
|||
|
#~ msgstr "Пространство на имената"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
|
|||
|
#~| "folder."
|
|||
|
#~ msgid "File could not be copied to repository"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Файлът \"%1\" не може да бъде зареден напълно, понеже няма достатъчно "
|
|||
|
#~ "свободно място на диска за временно ползване."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Section:"
|
|||
|
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
|||
|
#~ msgstr "&Секция:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
|||
|
#~ msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove Entry"
|
|||
|
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
|||
|
#~ msgstr "Премахване на запис"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Show i&ndentation lines"
|
|||
|
#~ msgid "Show Documentation"
|
|||
|
#~ msgstr "Показване на линия за о&тстъпа"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|||
|
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
|||
|
#~ msgstr "Откро&яване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "R/O"
|
|||
|
#~ msgstr " R/O "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|||
|
#~ msgstr "Показване &структурата на кода"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "Приставки"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|||
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Преместване на дума в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Select Word Left"
|
|||
|
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Маркиране на думата в ляво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|||
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Преместване на дума в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Select Word Right"
|
|||
|
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Маркиране на думата в дясно"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Language"
|
|||
|
#~ msgid "Prolog"
|
|||
|
#~ msgstr "Prolog"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
|
|||
|
#~ "movement."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Маркираният текст ще бъде презаписан, когато започнете да въвеждате нов "
|
|||
|
#~ "текст или ще бъде размаркиран, когато преместите курсора. Това е "
|
|||
|
#~ "нормалното поведение на повечето текстови редактори."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Normal"
|
|||
|
#~ msgstr "О&бикновен"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Маркираният текст няма да се размаркира, когато въвеждате нов текст или "
|
|||
|
#~ "премествате курсора."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
|||
|
#~ msgstr "Курсор и избиране"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Close Document"
|
|||
|
#~ msgid "Close document"
|
|||
|
#~ msgstr "Затваряне на документа"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
|
|||
|
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Автоматично вмъкване на затваряща скоба. Когато въведете отваряща скоба "
|
|||
|
#~ "(\"[\", \"(\" или \"{\") автоматично ще бъде добавена затваряща скоба "
|
|||
|
#~ "след отварящата."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto &brackets"
|
|||
|
#~ msgstr "&Автоматично вмъкване на затваряща скоба"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Broken Encoding"
|
|||
|
#~ msgstr "Счупено кодиране"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
|
|||
|
#~ msgstr "Файлът \"%1\" е двоичен. Ако бъде записан, ще се повреди."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
|
|||
|
#~ msgstr "Запис на двоичен файл"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
|
|||
|
#~| "b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
|
|||
|
#~| "similar to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be "
|
|||
|
#~| "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, "
|
|||
|
#~| "which can be very handy for programmers."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
|
|||
|
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
|
|||
|
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
|
|||
|
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
|
|||
|
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Автоматично прехвърляне на курсора на следващия ред при достигане на края/"
|
|||
|
#~ "началото на текущия ред. В този случай курсора отива в края/началото на "
|
|||
|
#~ "предишния/следващия ред. Става въпрос за движението на курсора чрез "
|
|||
|
#~ "стрелките наляво и надясно. <p>Ако отметката е изключена, курсорът няма "
|
|||
|
#~ "да преминава в края на предишния ред при достигане на началото на текущия "
|
|||
|
#~ "ред, но ще преминава в началото на следващия ред при достигане на края на "
|
|||
|
#~ "текущия."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wrap c&ursor"
|
|||
|
#~ msgstr "П&рехвърляне на курсора на следващия ред"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
|
|||
|
#~| "lines when they are left by the insertion cursor."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
|
|||
|
#~ "lines that are changed through editing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Изтриване на завършващите интервали в края на реда. Също така, операцията "
|
|||
|
#~ "се отнася и за табулациите."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
|||
|
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
|||
|
#~ msgstr "&Изтриване на завършващите интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
|
|||
|
#~| "lines of text while loading/saving the file."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
|
|||
|
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
|
|||
|
#~ "if you reload the file."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Изтриване на допълнителните интервали в края на редовете при зареждане и/"
|
|||
|
#~ "или запис на файл."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
|||
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|||
|
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
|
|||
|
#~ msgstr "&Изтриване на завършващите интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Ignore"
|
|||
|
#~ msgstr "&Пренебрегване"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|||
|
#~ msgstr "Презапис"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Scope"
|
|||
|
#~ msgid "Stop"
|
|||
|
#~ msgstr "Осцилоскоп"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Colors"
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
|||
|
#~ msgid "Color Role"
|
|||
|
#~ msgstr "Цветове"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Colors"
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
|||
|
#~ msgid "Color"
|
|||
|
#~ msgstr "Цветове"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
#~ msgid "Export HlColors..."
|
|||
|
#~ msgstr "Цвят на &текста..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
#~ msgid "Import HlColors..."
|
|||
|
#~ msgstr "Цвят на &текста..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Template Background"
|
|||
|
#~ msgstr "Фон на шаблон"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Collapse One Local Level"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на локално ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Expand One Local Level"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на локално ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 2"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 3"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 4"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 5"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 6"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 7"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 8"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 9"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 2"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 3"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 4"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 5"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 6"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 7"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 8"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 9"
|
|||
|
#~ msgstr "Разгъване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "&Collapse"
|
|||
|
#~ msgstr "Свиване на най-горното ниво"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Auto Completion"
|
|||
|
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "Автоматично завършване на думи"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Format:"
|
|||
|
#~ msgid "Form"
|
|||
|
#~ msgstr "Фо&рмат:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
|||
|
#~ msgstr "Затваряне на текущия документ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use this command to create a new document"
|
|||
|
#~ msgstr "Команда за създаване на нов документ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
|
|||
|
#~ msgstr "Команда за отваряне за редактиране на съществуваш документ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&New Window"
|
|||
|
#~ msgstr "&Нов прозорец"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
|||
|
#~ msgstr "Маркиране на всичкия текст в текущия документ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|||
|
#~ msgstr "Избор на редактор..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Close the current document view"
|
|||
|
#~ msgstr "Затваряне на текущия изглед на документ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sho&w Path"
|
|||
|
#~ msgstr "По&казване на пътя"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " INS "
|
|||
|
#~ msgstr " INS "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " LINE "
|
|||
|
#~ msgstr " РЕД "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open File"
|
|||
|
#~ msgstr "Отваряне на файл"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|||
|
#~ msgstr " Ред: %1 Знак: %2 "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " BLOCK "
|
|||
|
#~ msgstr " БЛК"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
|||
|
#~ msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KWrite"
|
|||
|
#~ msgstr "KWrite"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "KWrite - текстов редактор"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|||
|
#~ msgstr "(c) 2000-2005, екипът на Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
|||
|
#~ msgstr "Избор на редактор"
|