mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
583 lines
16 KiB
Text
583 lines
16 KiB
Text
![]() |
# translation of kwalletmanager.po to
|
|||
|
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|||
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|||
|
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
|
|||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
|||
|
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
|
|||
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: ar\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, منذر طه, خالد حسنى, فهد السعيدي"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"king_abdo@yahoo.com, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled.hosny@gmail.com, Fahad."
|
|||
|
"alsaidi@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|||
|
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|||
|
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "استبدل"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|||
|
msgid "Folders"
|
|||
|
msgstr "المجلدات"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
|
|||
|
|
|||
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|||
|
"folder has been copied successfully"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: applicationsmanager.ui:17
|
|||
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: applicationsmanager.ui:64
|
|||
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Disconnect"
|
|||
|
msgstr "اق&طع الاتصال"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|||
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "استب&دل"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|||
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "استبدل ال&كل"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|||
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|||
|
msgid "&Skip"
|
|||
|
msgstr "تخ&طّى"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|||
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|||
|
msgid "Skip A&ll"
|
|||
|
msgstr "تخطّى الك&ل"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|||
|
msgid "&Show values"
|
|||
|
msgstr "أ&ظهر القيم"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|||
|
msgid "&New Folder..."
|
|||
|
msgstr "م&جلد جديد..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|||
|
msgid "&Delete Folder"
|
|||
|
msgstr "ا&حذف المجلد"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|||
|
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|||
|
msgid "&Import XML..."
|
|||
|
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Export as XML..."
|
|||
|
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|||
|
msgid "&Copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "ج&ديد..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|||
|
msgid "&Rename"
|
|||
|
msgstr "أعد ت&سمية"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "ا&حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Always show contents"
|
|||
|
msgstr "أظ&هر المحتويات"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Always hide contents"
|
|||
|
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|||
|
msgid "Passwords"
|
|||
|
msgstr "كلمات السر"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|||
|
msgid "Maps"
|
|||
|
msgstr "خرائط"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|||
|
msgid "Binary Data"
|
|||
|
msgstr "بيانات ثنائيّة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "غير معروف"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|||
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|||
|
msgid "Error deleting folder."
|
|||
|
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|||
|
msgid "New Folder"
|
|||
|
msgstr "مجلد جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|||
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|||
|
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|||
|
msgid "Do Not Try"
|
|||
|
msgstr "لا تحاول"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|||
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|||
|
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|||
|
msgid "Try Again"
|
|||
|
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|||
|
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|||
|
"Do you want to save changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Password: %1"
|
|||
|
msgstr "كلمة السر: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|||
|
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|||
|
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|||
|
msgid "New Entry"
|
|||
|
msgstr "مُدخلة جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|||
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|||
|
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|||
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|||
|
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|||
|
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|||
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|||
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|||
|
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|||
|
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|||
|
"replace it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
|
|||
|
"استبدالها؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|||
|
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|||
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|||
|
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|||
|
msgid "KDE Wallet"
|
|||
|
msgstr "محفظة كدى"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|||
|
msgid "No wallets open."
|
|||
|
msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|||
|
msgid "A wallet is open."
|
|||
|
msgstr "محفظة مفتوحة."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|||
|
msgid "&New Wallet..."
|
|||
|
msgstr "مح&فظة جديدة..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open Wallet..."
|
|||
|
msgstr "افتح المحفظة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|||
|
msgstr "احذف المحفظة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|||
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|||
|
msgstr "إع&داد المحفظة..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|||
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|||
|
msgstr "أغلق &كل المحافظ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|||
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
|
|||
|
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|||
|
msgid "Force Closure"
|
|||
|
msgstr "أجبر على الإغلاق"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|||
|
msgid "Do Not Force"
|
|||
|
msgstr "لا تجبر"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|||
|
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|||
|
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|||
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|||
|
msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|||
|
msgid "New Wallet"
|
|||
|
msgstr "محفظة جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|||
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|||
|
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|||
|
msgid "Try New"
|
|||
|
msgstr "تجربة اسم جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|||
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|||
|
msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: kwalletmanager.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&ملف"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: kwalletmanager.rc:17
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "إ&عدادات"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|||
|
#: kwalletmanager.rc:20
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "م&ساعدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
|
|||
|
msgid "&Open..."
|
|||
|
msgstr "ا&فتح..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|||
|
msgid "Change &Password..."
|
|||
|
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|||
|
msgid "Disconnec&t"
|
|||
|
msgstr "اق&طع الاتصال"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "المفتاح"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "القيمة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete Entry"
|
|||
|
msgstr "مُدخلة جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|||
|
msgid "&New Entry"
|
|||
|
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|||
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|||
|
msgstr "مدير محفظة كدى"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|||
|
msgstr "أداة إدارة محفظة كدى"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|||
|
msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:51
|
|||
|
msgid "George Staikos"
|
|||
|
msgstr "George Staikos"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:51
|
|||
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|||
|
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Michael Leupold"
|
|||
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|||
|
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:53
|
|||
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|||
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:53
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "مطوّر"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Show window on startup"
|
|||
|
msgstr "أظهر النافذة عند البدأ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|||
|
msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:60
|
|||
|
msgid "A wallet name"
|
|||
|
msgstr "اسم محفظة"
|
|||
|
|
|||
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|||
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|||
|
msgid "&Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|||
|
"wallet name)"
|
|||
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|||
|
msgstr "محفظة مفتوحة."
|
|||
|
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.ui:28
|
|||
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.ui:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open..."
|
|||
|
msgstr "ا&فتح..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.ui:58
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Change Password..."
|
|||
|
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.ui:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|||
|
#: walletcontrolwidget.ui:115
|
|||
|
msgid "Applications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|||
|
#: walletwidget.ui:142
|
|||
|
msgid "Hide &Contents"
|
|||
|
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: walletwidget.ui:218
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|||
|
"and application specific."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
|
|||
|
"معين."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|||
|
#: walletwidget.ui:268
|
|||
|
msgid "Show &Contents"
|
|||
|
msgstr "أظ&هر المحتويات"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|||
|
#: walletwidget.ui:331
|
|||
|
msgid "&Undo"
|
|||
|
msgstr "&تراجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|||
|
#: walletwidget.ui:341
|
|||
|
msgid "&Save"
|
|||
|
msgstr "ا&حفظ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|||
|
#~ msgstr "مشرف المشروع"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Export..."
|
|||
|
#~ msgstr "&صدّر..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Change &Password..."
|
|||
|
#~ msgid "Change password..."
|
|||
|
#~ msgstr "&غيّر كلمة السر..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|||
|
#~ msgstr "ملف المحفظة موجود. لا يمكنك الكتابة فوق الَمحافِظ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
|
|||
|
#~ "with it."
|
|||
|
#~ msgstr "هذه المحفظة أغلقت قسراً. يجب عليك إعادة فتحها لاستمرار بالعمل بها."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|||
|
#~ msgstr "من فضلك اختر اسما يحتوى على رموز هجائية عددية فقط:"
|