kde-l10n/ar/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

583 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, منذر طه, خالد حسنى, فهد السعيدي"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"king_abdo@yahoo.com, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled.hosny@gmail.com, Fahad."
"alsaidi@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟"
#: allyourbase.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "اق&طع الاتصال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
msgid "&Replace"
msgstr "استب&دل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدل ال&كل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "&Skip"
msgstr "تخ&طّى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "Skip A&ll"
msgstr "تخطّى الك&ل"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "أ&ظهر القيم"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "م&جلد جديد..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "ا&حذف المجلد"
#: kwalleteditor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "ا&ستورد XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "ا&ستورد XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "ج&ديد..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "أعد ت&سمية"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kwalleteditor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "أظ&هر المحتويات"
#: kwalleteditor.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "كلمات السر"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "خرائط"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "بيانات ثنائيّة"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: kwalleteditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "لا تحاول"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
#: kwalleteditor.cpp:480
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "كلمة السر: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
#: kwalleteditor.cpp:955
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
"استبدالها؟"
#: kwalleteditor.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "محفظة كدى"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "محفظة مفتوحة."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "مح&فظة جديدة..."
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "افتح المحفظة"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "احذف المحفظة"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "إع&داد المحفظة..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "أغلق &كل المحافظ"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "أجبر على الإغلاق"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "لا تجبر"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "محفظة جديدة"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "تجربة اسم جديد"
#: kwalletmanager.cpp:317
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟"
#: kwalletmanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "م&ساعدة"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "ا&فتح..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "اق&طع الاتصال"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "مدير محفظة كدى"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "أداة إدارة محفظة كدى"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "مطوّر"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "أظهر النافذة عند البدأ"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "اسم محفظة"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "محفظة مفتوحة."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "ا&فتح..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ا&خف المحتويات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: walletwidget.ui:218
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
"معين."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:268
msgid "Show &Contents"
msgstr "أظ&هر المحتويات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:331
msgid "&Undo"
msgstr "&تراجع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:341
msgid "&Save"
msgstr "ا&حفظ"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "مشرف المشروع"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&صدّر..."
#, fuzzy
#~| msgid "Change &Password..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "&غيّر كلمة السر..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr "ملف المحفظة موجود. لا يمكنك الكتابة فوق الَمحافِظ."
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr "هذه المحفظة أغلقت قسراً. يجب عليك إعادة فتحها لاستمرار بالعمل بها."
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "من فضلك اختر اسما يحتوى على رموز هجائية عددية فقط:"