kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/powerdevil.po

345 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Desteklenmeyen askıya alma yöntemi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Kullanılabilir bir Güç Yönetimi arka ucu eklentisi yok. Yeniden kurulum bu "
"sorunu çözebilir."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
"Güç Profilleriniz yeni KDE Güç Yönetimi Sistemi ile birlikte kullanılacak "
"şekilde güncellendi. Sistem Ayarlarından profillerinize ince ayar "
"yapabilirsiniz veya yeni öntanımlı ayarları oluşturabilirsiniz."
"yükleyebilirsinizinnizeBu ayrelmak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:169
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Piliniz %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk olduğunu ve "
"değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi için donanım "
"sağlayıcınızla görüşün."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Pillerinizden biri (ID %2) %%1 kapasitesinde. Bu durum, pilinizin bozuk "
"olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Lütfen daha fazla bilgi "
"için donanım sağlayıcınızla görüşün."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:178
msgid "Broken Battery"
msgstr "Bozuk Pil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Piliniz %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Bir sağlayıcı donanımını geri "
"çağırdığında, çağırma sebebi genellikle bir üretim hatasıdır ve bu donanımı "
"ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen pilinizin hatalı olup "
"olmadığını kontrol etmek için <a href=\"%2\">%1 web sayfasına</a> gidin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:192
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Pillerinizden biri (ID %3) %1 tarafından geri çağrılmış olabilir. Genellikle "
"bir sağlayıcı donanımını geri çağırdığında, çağırma sebebi bir üretim "
"hatasıdır ve bu donanımı ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Lütfen "
"pilinizin hatalı olup olmadığını kontrol etmek için <a href=\"%2\">%1 web "
"sayfasına</a> gidin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:199
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Pilinizi Denetleyin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:264
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"\"%1\" profili seçildi ancak bu profil yok.\n"
"Lütfen PowerDevil yapılandırmanızı kontrol edin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:350
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Pil arayüzüne bağlanılamadı.\n"
"Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
#: powerdevilcore.cpp:445
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Pil Kritik (%%1 Kaldı)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra "
"kapatılacak."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra hazırda "
"bekleme kipine geçirilecek."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, bilgisayarınız 30 saniye sonra askıya "
"alınacak."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:446
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr ""
"Pil seviyeniz kritik düzeye ulaştı, kaydedilmemiş verilerinizi en kısa "
"sürede kaydedin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:452
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Pil Düşük (%%1 Kaldı)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:453
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"Pil seviyeniz düşük. Eğer bilgisayarınızı kullanmaya devam etmeniz "
"gerekiyorsa, prize takın veya kapatıp pili değiştirin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:472
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "AC Adaptör Fişi Takılı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Bekleyen askıya alma işlemlerinin tamamı iptal edildi."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "Running on AC power"
msgstr "PC adaptör ile çalışıyor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Güç adaptörünün fişi takıldı."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Pil Gücü ile çalışıyor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Güç adaptörünün fişi çekildi."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:484
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"KDE Güç Yönetimi Sistemi başlatılamadı. Arka uç şu hatayı bildirdi: %1\n"
"Lütfen sistem yapılandırmanızı kontrol edin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Charge Complete"
msgstr "Şarj Tamamlandı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Piliniz artık tamamen şarjlı."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
msgid " min"
msgstr " dk"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Bu kadar süre geçince kapat"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığını Arttır"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığını Azalt"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Klavye Parlaklığını Arttır"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Klavye Arka Işığını Aç/Kapat"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Uyut"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda Beklet"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "Uyut"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda Beklet"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Çıkış penceresini göster"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Ekranı kapat"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın kapağı kapatıldığında"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Güç düğmesine basıldığında"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Profil Yüklendiğinde"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Profil Kaldırıldığında"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Betik çalıştır"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "KDE Güç Yönetimi Sistemi"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"KDE Güç Yönetimi Sistemi PowerDevil, gelişmiş, modüler ve hafif bir Güç "
"Yönetimi servisidir"
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"