kde-l10n/sl/messages/kde-extraapps/kompare.po

1180 lines
35 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kompare.po to Slovenian
# translation of kompare.po to
# Translation of kompare.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kompare.po 1398072 2014-08-27 06:46:37Z scripty $
# $Source$
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Barva odstranjenega:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Barva spremenjenega:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Barva dodanega:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Barva uveljavljenega:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Miškin kolešček"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Število vrstic:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulatorji v presledne znake"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Število preslednih znakov, v katere naj se pretvori tabulator:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Pisava besedila"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Program za diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Tu lahko izberete drug diff program. Na Solarisu običajen diff ne podpira "
"vseh možnosti, ki jih podpira različica GNU. Tako način lahko izberete tisto "
"različico."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Izberite obliko, ki jo bo ustvaril diff. »Enotna« je oblika, ki se uporablja "
"najpogosteje ker je dobro berljiva. Razvijalci KDE imajo najraje prav to "
"obliko, zato pošiljajte popravke v tej obliki. "
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "Oblika izhoda"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "Enotno"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "Vrstice konteksta"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Število kontekstnih vrstic je običajno 2 ali 3. Tako je diff berljiv in "
"uporaben v večini primerov. Več kot 3 vrstice bodo diff brez potrebe "
"napihnile."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Število vrstic konteksta:"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "O&bravnavaj nove datoteke kot prazne"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -N v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Če omogočite to možnost, bo diff datoteko, ki obstaja samo v eni izmed map, "
"obravnaval kot prazno v drugi mapi. To pomeni, da je datoteka primerjana s "
"prazno datoteko in bo prikazana kot veliko območje za vstavljanje/brisanje."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Išči manjše spremembe"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -d v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Če omogočite to možnost, bo diff podrobneje iskal manjše spremembe (na račun "
"večje porabe pomnilnika)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "&Prilagodi za velike datoteke"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -H v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Ta možnost omogoči diff-u napraviti boljše diff-e ob primerjanju večjih "
"datotek. Kaj pomeni večje pa ni nikjer za najti."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "P&rezri spremembe med velikimi/malimi črkami"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -i v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Če označite to možnost, bo diff prezrl spremembo, ki nastane če v eni "
"datoteki nekaj spremenite v nEKaJ."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Regularni izraz za spregled:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -l v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Če označite to možnost, bo diff prezrl vrstice, ki se ujemajo z regularnim "
"izrazom."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Dodajte regularni izraz, ki ga želite uporabiti za to, da se\n"
"spregledajo vrstice ki mu ustrezajo."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Klik na tem bo odprl pogovorno okno, kjer lahko v\n"
"grafičnem načinu ustvarjate regularne izraze."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "Presledni znak"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Na izhodu razširi &tabulatorje v presledne znake."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -t v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Ta možnost ne bo vselej ustvarila pravi rezultat. Zaradi te razširitve, bo "
"Kompare morda imel težave ob uveljavljanju sprememb v ciljni datoteki."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Prezri &dodane ali odstranjene prazne vrstice"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -B v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"To zna biti zelo uporabno v primerih, ko je bila koda reorganizirana in so "
"bile ali odstranjene prazne vrstice, da bi se povečala čitljivost."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Prezri spremembe v &količini preslednih znakov"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -b v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Če vas ne zanimajo spremembe, ki so nastale npr. zaradi sprememb zamika, "
"potem uporabite to možnost."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Pre&zri vse presledne znake"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -w v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"To je uporabno, če hočete videti večje spremembe, brez da bi bili "
"preobremenjeni z vsemi spremembami preslednih znakov."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "P&rezri spremembe zaradi razširitve tabulatorjev"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "To ustreza možnosti -E v diffu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Če nastopi sprememba zaradi razširitve tabulatorjev v presledne znake v "
"drugi datoteki, bo ta možnost preprečila, da bi se te spremembe pokazale. "
"Kompare ima trenutno težave ob uveljavljanju takšnih sprememb, zato bodite "
"previdni ob uporabi te možnosti."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Vzorec datotek, ki naj se izloči"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Če je označena ta možnost, lahko vnesete vzorec za ukazno lupino v besedilno "
"polje na desni ali pa izberete vnose s seznama."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Tu lahko vnesete ali odstranite lupinski vzorec ali izberete enega ali več "
"vnosov s seznama."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Datoteka z imeni datotek, ki se izloči"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr ""
"Če je označena ta možnost, lahko vnesete ime datoteke v spustno polje spodaj."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Tu lahko vnesete URL ali datoteko z lupinskimi vzorci, ki se jih naj prezre "
"med primerjanjem map."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Katerakoli datoteka, ki jo izberete v pojavnem oknu, ki se pojavi ob kliku "
"nanjo, bo postavljena v okno na levi strani tega gumba."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "Izloči"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Program za ogled razlik med datotekama, ki lahko dodatno ustvari datoteke "
"sprememb (diff)"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Umetnik, ki je ustvaril ikone za Kompare"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Mnogo dobrih nasvetov"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Pregledovalnik diff za Cervisio"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "To bo primerjalo URL1 z URL2"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"To bo odprlo URL1, za katerega se pričakuje, da je izhod diff-a. URL1 je "
"lahko tudi »-«, kar pomeni branje iz standardnega vhoda. Lahko se uporabi "
"tako: cvs diff | kompare -o -. Kompare bo poskušal najti izvorne datoteke in "
"združiti izvirnike z izhodom diff-a ter prikazati to v pregledovalniku. "
"Možnost -n onemogoči iskanje izvirnikov."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"To bo zmešalo URL2 v URL1. Pričakuje se, da je URL2 izpis diff in URL1 "
"datoteka ali mapa, v katero se zmeša izpis diff."
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Onemogoči preverjanje samodejnega iskanja prvotne datoteke, ko se uporablja "
"»-« kot URL z možnostjo -o."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Uporabite to, da navedete kodiranje, ko ga kličete iz ukazne vrstice. Če ni "
"določeno, bo privzeto uporabljeno krajevno kodiranje."
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Primerjaj datoteke ali mape"
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare"
msgstr "Primerjaj"
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Primerjaj te datoteke ali mape"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Če ste vnesli 2 datoteki ali 2 mapi v polja tega pogovornega okna, potem bo "
"ta gumb omogočen in pritisk nanj bo pričelo s primerjanjem vnesenih datotek "
"ali map."
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:81
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: kompare_shell.cpp:98
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:199
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Odpri diff ..."
#: kompare_shell.cpp:202
msgid "&Compare Files..."
msgstr "P&rimerjaj datoteki ..."
#: kompare_shell.cpp:205
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Z&mešaj URL z diff ..."
#: kompare_shell.cpp:211
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Pokaži b&esedilni prikaz"
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 od 0 razlik "
#: kompare_shell.cpp:225
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 od 0 datotek"
#: kompare_shell.cpp:240
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] "%2 od %1 datotek"
msgstr[1] "%2 od %1 datoteke"
msgstr[2] "%2 od %1 datotek"
msgstr[3] "%2 od %1 datotek"
#: kompare_shell.cpp:242
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 datotek "
msgstr[1] " %1 datoteka "
msgstr[2] " %1 datoteki "
msgstr[3] " %1 datoteke "
#: kompare_shell.cpp:245
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
msgstr[1] "%2 od %1 razlike, %3 uveljavljenih"
msgstr[2] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
msgstr[3] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " %1 razlik "
msgstr[1] " %1 razlika "
msgstr[2] " %1 razliki "
msgstr[3] " %1 razlike "
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Zmešaj datoteko ali mapo z izpisom diff"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "File/Folder"
msgstr "Datoteka/Mapa"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Diff Output"
msgstr "Izhod diff"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend"
msgstr "Zmešaj"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Zmešaj to datoteko ali mapo z izpisom diff"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Če ste vnesli ime datoteke ali mape in ime datoteke, ki vsebuje izhod diff-"
"a, bo ta gumb omogočen in po kliku nanj bo Kompare prikazal združen izhod "
"vnesene datoteke ali datotek iz map in izhoda diff-a. Na ta način lahko "
"uveljavite spremembe za želene datoteke."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Primerjaj te datoteke ali mape"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompare_shell.cpp:399
msgid "Text View"
msgstr "Besedilni prikaz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Tukaj lahko vnesete datoteke ki jih želite primerjati."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Tukaj lahko spremenite možnosti za primerjavo datotek."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Tukaj lahko spremenite možnosti pogleda."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Datoteke, ki naj bi bila uporabljena za izločanje datotek, ni bilo mogoče "
"najti. Podajte drugo datoteko."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavitve"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "Zaženi diff v"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd mapa && diff -udHprNa -- vir cilj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Išči manjše spremembe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Prilagodi za velike datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Prezri spremembe med velikimi/malimi črkami"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Razširi tabulatorje v presledne znake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Prezri dodane ali odstranjene prazne vrstice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Prezri spremembe v preslednih znakih"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Pokaži imena funkcij"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Primerjaj mape rekurzivno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Obravnavaj nove datoteke kot prazne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Drug poleg drugega"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Pogled"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Nastavitve pogleda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Nastavitve Diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Shrani &vse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Shrani &diff ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Zamenjaj vir s ciljem"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Prikaži statistiko"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Osveži Diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ne more biti prejet.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ne obstaja na vašem sistemu.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Možnosti diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke vrste Patch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Shrani .diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Datoteka obstaja ali pa je zaščitena pred pisanjem; jo želite prepisati?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ne prepiši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Poganjanje diff ...."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Razčlenjevanje izhoda diff ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Primerjanje datoteke %1 z datoteko %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Primerjanje datotek v %1 z datotekami v %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Prikazovanje izhoda diff iz %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Mešanje izpisa diff iz %1 v datoteko %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Mešanje izpisa diff iz %1 v mapo %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Spremenili ste ciljne datoteke.\n"
"Bi jih radi shranili?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Shranim spremembe?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ni datoteke diff ali pa nista bili primerjani dve datoteki. Statistika "
"zaradi tega ni na voljo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Statistika diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Statistika:\n"
"\n"
"Stara datoteka: %1\n"
"Nova datoteka: %2\n"
"\n"
"Oblika: %3\n"
"Število kosov: %4\n"
"Število razlik: %5"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Statistika:\n"
"\n"
"Število datotek v datoteki diff: %1\n"
"Oblika: %2\n"
"\n"
"Trenutna stara datoteka: %3\n"
"Trenutna nova datoteka: %4\n"
"\n"
"Število kosov: %5\n"
"Število razlik: %6"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "&Datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Razčlenjevanje izhoda diff ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Izvorna mapa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Ciljna mapa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Ciljna datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Izvorna vrstica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Ciljna vrstica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] ""
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
msgstr[1] ""
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrstici so bile razveljavljene"
msgstr[2] ""
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
msgstr[3] ""
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Spremenjenih %1 vrstic"
msgstr[1] "Spremenjena %1 vrstica"
msgstr[2] "Spremenjeni %1 vrstici"
msgstr[3] "Spremenjene %1 vrstice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
msgstr[1] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstice"
msgstr[2] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
msgstr[3] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Vstavljenih %1 vrstic"
msgstr[1] "Vstavljena %1 vrstica"
msgstr[2] "Vstavljeni %1 vrstici"
msgstr[3] "Vstavljene %1 vrstice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
msgstr[1] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstice"
msgstr[2] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
msgstr[3] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Izbrisanih %1 vrstic"
msgstr[1] "Izbrisana %1 vrstica"
msgstr[2] "Izbrisani %1 vrstici"
msgstr[3] "Izbrisane %1 vrstice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"