2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kompare.po to Slovenian
|
|
|
|
# translation of kompare.po to
|
|
|
|
# Translation of kompare.po to Slovenian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# $Id: kompare.po 1398072 2014-08-27 06:46:37Z scripty $
|
|
|
|
# $Source$
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2012.
|
|
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 10:29+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Barve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
|
|
msgstr "Barva odstranjenega:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
|
|
msgstr "Barva spremenjenega:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Added color:"
|
|
|
|
msgstr "Barva dodanega:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
|
|
msgstr "Barva uveljavljenega:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Miškin kolešček"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
msgstr "Število vrstic:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
|
|
msgstr "Tabulatorji v presledne znake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
|
|
msgstr "Število preslednih znakov, v katere naj se pretvori tabulator:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Videz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
msgstr "Pisava besedila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Pisava:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Pisave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
|
|
msgstr "Program za diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
|
|
"you can select that version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu lahko izberete drug diff program. Na Solarisu običajen diff ne podpira "
|
|
|
|
"vseh možnosti, ki jih podpira različica GNU. Tako način lahko izberete tisto "
|
|
|
|
"različico."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izberite obliko, ki jo bo ustvaril diff. »Enotna« je oblika, ki se uporablja "
|
|
|
|
"najpogosteje ker je dobro berljiva. Razvijalci KDE imajo najraje prav to "
|
|
|
|
"obliko, zato pošiljajte popravke v tej obliki. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
msgstr "Oblika izhoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Običajno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
|
|
|
msgid "Unified"
|
|
|
|
msgstr "Enotno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
|
|
msgstr "Vrstice konteksta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
|
|
"unnecessarily."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Število kontekstnih vrstic je običajno 2 ali 3. Tako je diff berljiv in "
|
|
|
|
"uporaben v večini primerov. Več kot 3 vrstice bodo diff brez potrebe "
|
|
|
|
"napihnile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
|
|
msgstr "Število vrstic konteksta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "Oblika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "O&bravnavaj nove datoteke kot prazne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -N v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
|
|
"insertion or deletion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če omogočite to možnost, bo diff datoteko, ki obstaja samo v eni izmed map, "
|
|
|
|
"obravnaval kot prazno v drugi mapi. To pomeni, da je datoteka primerjana s "
|
|
|
|
"prazno datoteko in bo prikazana kot veliko območje za vstavljanje/brisanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "&Išči manjše spremembe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -d v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če omogočite to možnost, bo diff podrobneje iskal manjše spremembe (na račun "
|
|
|
|
"večje porabe pomnilnika)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "&Prilagodi za velike datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -H v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta možnost omogoči diff-u napraviti boljše diff-e ob primerjanju večjih "
|
|
|
|
"datotek. Kaj pomeni večje pa ni nikjer za najti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "P&rezri spremembe med velikimi/malimi črkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -i v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če označite to možnost, bo diff prezrl spremembo, ki nastane če v eni "
|
|
|
|
"datoteki nekaj spremenite v nEKaJ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
|
|
msgstr "Regularni izraz za spregled:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -l v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če označite to možnost, bo diff prezrl vrstice, ki se ujemajo z regularnim "
|
|
|
|
"izrazom."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dodajte regularni izraz, ki ga želite uporabiti za to, da se\n"
|
|
|
|
"spregledajo vrstice ki mu ustrezajo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Uredi ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klik na tem bo odprl pogovorno okno, kjer lahko v\n"
|
|
|
|
"grafičnem načinu ustvarjate regularne izraze."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Presledni znak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
|
|
msgstr "Na izhodu razširi &tabulatorje v presledne znake."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -t v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta možnost ne bo vselej ustvarila pravi rezultat. Zaradi te razširitve, bo "
|
|
|
|
"Kompare morda imel težave ob uveljavljanju sprememb v ciljni datoteki."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "Prezri &dodane ali odstranjene prazne vrstice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -B v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To zna biti zelo uporabno v primerih, ko je bila koda reorganizirana in so "
|
|
|
|
"bile ali odstranjene prazne vrstice, da bi se povečala čitljivost."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Prezri spremembe v &količini preslednih znakov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -b v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če vas ne zanimajo spremembe, ki so nastale npr. zaradi sprememb zamika, "
|
|
|
|
"potem uporabite to možnost."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Pre&zri vse presledne znake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -w v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
|
|
"by all the white space changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To je uporabno, če hočete videti večje spremembe, brez da bi bili "
|
|
|
|
"preobremenjeni z vsemi spremembami preslednih znakov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
|
|
msgstr "P&rezri spremembe zaradi razširitve tabulatorjev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
|
|
msgstr "To ustreza možnosti -E v diffu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
|
|
"you use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če nastopi sprememba zaradi razširitve tabulatorjev v presledne znake v "
|
|
|
|
"drugi datoteki, bo ta možnost preprečila, da bi se te spremembe pokazale. "
|
|
|
|
"Kompare ima trenutno težave ob uveljavljanju takšnih sprememb, zato bodite "
|
|
|
|
"previdni ob uporabi te možnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Vzorec datotek, ki naj se izloči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če je označena ta možnost, lahko vnesete vzorec za ukazno lupino v besedilno "
|
|
|
|
"polje na desni ali pa izberete vnose s seznama."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
|
|
"from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu lahko vnesete ali odstranite lupinski vzorec ali izberete enega ali več "
|
|
|
|
"vnosov s seznama."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka z imeni datotek, ki se izloči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če je označena ta možnost, lahko vnesete ime datoteke v spustno polje spodaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu lahko vnesete URL ali datoteko z lupinskimi vzorci, ki se jih naj prezre "
|
|
|
|
"med primerjanjem map."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katerakoli datoteka, ki jo izberete v pojavnem oknu, ki se pojavi ob kliku "
|
|
|
|
"nanjo, bo postavljena v okno na levi strani tega gumba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Izloči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Kodiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
|
|
"diff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program za ogled razlik med datotekama, ki lahko dodatno ustvari datoteke "
|
|
|
|
"sprememb (diff)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Kompare"
|
|
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Razvijalec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Vzdrževalec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
|
|
msgstr "Umetnik, ki je ustvaril ikone za Kompare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
|
|
msgstr "Mnogo dobrih nasvetov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
msgstr "Pregledovalnik diff za Cervisio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
|
|
msgstr "To bo primerjalo URL1 z URL2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To bo odprlo URL1, za katerega se pričakuje, da je izhod diff-a. URL1 je "
|
|
|
|
"lahko tudi »-«, kar pomeni branje iz standardnega vhoda. Lahko se uporabi "
|
|
|
|
"tako: cvs diff | kompare -o -. Kompare bo poskušal najti izvorne datoteke in "
|
|
|
|
"združiti izvirnike z izhodom diff-a ter prikazati to v pregledovalniku. "
|
|
|
|
"Možnost -n onemogoči iskanje izvirnikov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To bo zmešalo URL2 v URL1. Pričakuje se, da je URL2 izpis diff in URL1 "
|
|
|
|
"datoteka ali mapa, v katero se zmeša izpis diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Onemogoči preverjanje samodejnega iskanja prvotne datoteke, ko se uporablja "
|
|
|
|
"»-« kot URL z možnostjo -o."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uporabite to, da navedete kodiranje, ko ga kličete iz ukazne vrstice. Če ni "
|
|
|
|
"določeno, bo privzeto uporabljeno krajevno kodiranje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
|
|
msgstr "Primerjaj datoteke ali mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Cilj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
msgstr "Primerjaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
|
|
msgstr "Primerjaj te datoteke ali mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
|
|
"the entered files or folders. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Če ste vnesli 2 datoteki ali 2 mapi v polja tega pogovornega okna, potem bo "
|
|
|
|
"ta gumb omogočen in pritisk nanj bo pričelo s primerjanjem vnesenih datotek "
|
|
|
|
"ali map."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti KompareViewPart."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Krmarjenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti KompareNavigationPart."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
|
|
msgstr "&Odpri diff ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
|
|
msgstr "P&rimerjaj datoteki ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Z&mešaj URL z diff ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži b&esedilni prikaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
|
|
msgstr " 0 od 0 razlik "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
|
|
msgstr " 0 od 0 datotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 od %1 datotek"
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 od %1 datoteke"
|
|
|
|
msgstr[2] "%2 od %1 datotek"
|
|
|
|
msgstr[3] "%2 od %1 datotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|
|
|
msgid " %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 datotek "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 datoteka "
|
|
|
|
msgstr[2] " %1 datoteki "
|
|
|
|
msgstr[3] " %1 datoteke "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 od %1 razlike, %3 uveljavljenih"
|
|
|
|
msgstr[2] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
|
|
|
|
msgstr[3] "%2 od %1 razlik, %3 uveljavljenih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 razlik "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 razlika "
|
|
|
|
msgstr[2] " %1 razliki "
|
|
|
|
msgstr[3] " %1 razlike "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Zmešaj datoteko ali mapo z izpisom diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka/Mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Izhod diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "Zmešaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
|
|
msgstr "Zmešaj to datoteko ali mapo z izpisom diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če ste vnesli ime datoteke ali mape in ime datoteke, ki vsebuje izhod diff-"
|
|
|
|
"a, bo ta gumb omogočen in po kliku nanj bo Kompare prikazal združen izhod "
|
|
|
|
"vnesene datoteke ali datotek iz map in izhoda diff-a. Na ta način lahko "
|
|
|
|
"uveljavite spremembe za želene datoteke."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
|
|
msgstr "Primerjaj te datoteke ali mape"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Besedilni prikaz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
|
|
msgstr "Tukaj lahko vnesete datoteke ki jih želite primerjati."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
|
|
msgstr "Tukaj lahko spremenite možnosti za primerjavo datotek."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
|
|
msgstr "Tukaj lahko spremenite možnosti pogleda."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Datoteke, ki naj bi bila uporabljena za izločanje datotek, ni bilo mogoče "
|
|
|
|
"najti. Podajte drugo datoteko."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Nastavitve"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
|
|
msgstr "Zaženi diff v"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "Ukazna vrstica"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
msgstr "cd mapa && diff -udHprNa -- vir cilj"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "Išči manjše spremembe"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi za velike datoteke"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "Prezri spremembe med velikimi/malimi črkami"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
|
|
msgstr "Razširi tabulatorje v presledne znake"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "Prezri dodane ali odstranjene prazne vrstice"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Prezri spremembe v preslednih znakih"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show function names"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži imena funkcij"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
|
|
msgstr "Primerjaj mape rekurzivno"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "Obravnavaj nove datoteke kot prazne"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
|
|
|
msgid "Ed"
|
|
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
msgstr "RCS"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
|
|
msgstr "Drug poleg drugega"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Pogled"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "View Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve pogleda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve Diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
msgstr "Shrani &vse"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Shrani &diff ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
|
|
msgstr "Zamenjaj vir s ciljem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži statistiko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
|
|
msgstr "Osveži Diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ne more biti prejet.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ne obstaja na vašem sistemu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke vrste Patch"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
|
|
msgstr "Shrani .diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Datoteka obstaja ali pa je zaščitena pred pisanjem; jo želite prepisati?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka obstaja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Prepiši"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Ne prepiši"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
|
|
msgstr "KomparePart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
|
|
msgstr "Poganjanje diff ...."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
|
|
msgstr "Razčlenjevanje izhoda diff ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
|
|
msgstr "Primerjanje datoteke %1 z datoteko %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
|
|
msgstr "Primerjanje datotek v %1 z datotekami v %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
|
|
msgstr "Prikazovanje izhoda diff iz %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
|
|
msgstr "Mešanje izpisa diff iz %1 v datoteko %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
|
|
msgstr "Mešanje izpisa diff iz %1 v mapo %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
|
|
"Would you like to save them?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Spremenili ste ciljne datoteke.\n"
|
|
|
|
"Bi jih radi shranili?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
msgstr "Shranim spremembe?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
|
|
"available."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Ni datoteke diff ali pa nista bili primerjani dve datoteki. Statistika "
|
|
|
|
"zaradi tega ni na voljo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistika diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
|
|
"New file: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Format: %3\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistika:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Stara datoteka: %1\n"
|
|
|
|
"Nova datoteka: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Oblika: %3\n"
|
|
|
|
"Število kosov: %4\n"
|
|
|
|
"Število razlik: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
|
|
"Format: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistika:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Število datotek v datoteki diff: %1\n"
|
|
|
|
"Oblika: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Trenutna stara datoteka: %3\n"
|
|
|
|
"Trenutna nova datoteka: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Število kosov: %5\n"
|
|
|
|
"Število razlik: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
|
|
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
|
|
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
|
|
"file.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
|
|
msgstr "Razčlenjevanje izhoda diff ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
|
|
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
|
|
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
|
|
"displayed in the diff view."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
|
|
msgstr "Izvorna mapa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ciljna mapa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "Izvorna datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
|
|
msgstr "Ciljna datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Source Line"
|
|
|
|
msgstr "Izvorna vrstica"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
|
|
msgstr "Ciljna vrstica"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
msgstr "Razlika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrstici so bile razveljavljene"
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
"Uveljavljeno: spremembe narejene v %1 vrsticah so bile razveljavljene"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Spremenjenih %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[1] "Spremenjena %1 vrstica"
|
|
|
|
msgstr[2] "Spremenjeni %1 vrstici"
|
|
|
|
msgstr[3] "Spremenjene %1 vrstice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[1] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstice"
|
|
|
|
msgstr[2] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[3] "Uveljavljeno: razveljavljena je bila vstavitev %1 vrstic"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Vstavljenih %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vstavljena %1 vrstica"
|
|
|
|
msgstr[2] "Vstavljeni %1 vrstici"
|
|
|
|
msgstr[3] "Vstavljene %1 vrstice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[1] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstice"
|
|
|
|
msgstr[2] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[3] "Uveljavljeno: razveljavljen je bil izbris %1 vrstic"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Izbrisanih %1 vrstic"
|
|
|
|
msgstr[1] "Izbrisana %1 vrstica"
|
|
|
|
msgstr[2] "Izbrisani %1 vrstici"
|
|
|
|
msgstr[3] "Izbrisane %1 vrstice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|