kde-l10n/kk/messages/applications/kate.po

1568 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kate.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 04:47+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Өңдеу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Көрінсті бөлу"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "Құ&ралдар"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Се&анс"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Күй-жай жолағындағысы"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
"KDE орнатуын түгелдеңіз."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"%1 деген уақытша файлы өзгертілген болуы мүмкін. Сонда да өшірмексіз бе?"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "Өшіру"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>'%1' деген құжат өзертіліп, әлі сақталмаған.</p><p>Өзгерістер сақталсын "
"немесе ысырып тасталсын ба?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "Былай сақтау"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Kate жабылып жатқанда жаңа файл ашылды. Жабылуы доғарылды."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Жабылуы доғарылды"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "Бастау"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Соңғы сеанстың файлдарын ашу..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Құжаттарды ашқанда қате/ескертулер болды"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Дискідегі құжаттар өзгертілді"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Өзгерістерді &елемеу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "Қ&айта жүктеп алу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Таңдалған құжаттардан өзгертілген жалаушасын өшіру"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "Таңдалған құжаттарды қайта жазып, дискідегі өзгерістерді ысырып тастау"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Таңдалған құжаттарды дискіден қайта жүктеп алу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Төменде тізімделген құжаттар дискіде өзгертілген.<p>Бір-бірлеп не "
"бірнешеуден таңдап, тізім босағанша амалдың батырмасын басыңыз.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Файлдың атауы"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Дискіегі күйі"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "Айырмашылығын &көру"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Назардағы құжаттың редактордағы мен дискідегі нұсқалардың айырмашылығын "
"шығарып, осыған арналған қолданбамен көрсету. Бұған diff(1) бағдарламасы "
"қажетті."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Келесі құжат сақталынбады \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Бос орындарын санамаса, файлдар бірдей."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff шығысы"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Бүкіл құжаттар дискіге жазылды"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Құжаты дискіге жазылды"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>w/wa &mdash; құжатт(ард)ы дискіге жазу</b></p><p>Қолдануы: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Жазудың екі жолы бар:<br /> <tt>w</tt> &mdash; "
"назардағы файлды дискіге жазу<br /> <tt>wa</tt> &mdash; барлық файлдарын "
"дискіге жазу.</p><p>Егер файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</"
"p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [жазу және] шығу</b></p><p>Қолдануы: "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Қолданбасынан шығу. Егер алдында <tt>w</tt> "
"болса құжат(тар) дискіге жазылып жабылады. Команданың бірнеше түрі бар:<br /"
"> <tt>q</tt> &mdash; назардағы көріністі жабу. <br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; назардағы құжатты дискіге жазып, оның көрінісін жабу.<br /><tt>wqa</"
"tt> &mdash; барлық құжаттарын дискіге жазып, қолданбадан шығу.</p><p>Барлық "
"кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге "
"жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; жазу және шығу</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>x[a]</b></tt> </"
"p><p>Құжатт(ард)ы сақтап шығу (e<b>x</b>its ағылшынша). Команданың екі түрі "
"бар:<br /> <tt>x</tt> &mdash; назардағы көрінісін жабу.<br /> <tt>xa</tt> "
"&mdash; барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.</p> <p>Барлық "
"кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге "
"жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</p> <p>'w' "
"командасынан айырмашылығы - құжат өзгертілген болса ғана жазылады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; назардағы көріністі жатығынан қақ бөлу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Нәтижесінде бір кұжаттын екі "
"көрінісі пайда болады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; назардағы көріністі тігінен қақ бөлу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Нәтижесінде бір кұжаттын екі "
"көрінісі пайда болады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; көріністі қақ бөліп жаңа құжатты ашу</b></p> "
"<p>Қолдануы:<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Назардағы көріністі қақ бөліп жаңа "
"көрнісінде жаңа қжатты бастау. Қоманданың екі түрі бар:<br /> <tt>new</tt> "
"&mdash; көріністі көлденеңнен бөліп жана құжатты ашу.<br /> <tt>vnew</tt> "
"&mdash; көріністі тігінен бөліп жана құжатты ашу.<br /></p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; назардағы құжатты қайта жүктеп алу</b></p> <p>Қолдануы: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Назардағы құжатты өңдеуін қайта бастау. Бұл "
"құжаттың файлы басқа бір бағдарламамен өзгертілген кезде, оны қайта оқып "
"өңдеуді қайта бастағанда ыңғайлы.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "'%1' деген файл ашылмайды: бұл кәдімгі файл емес, бұл қапшық."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "Ішкі қате: бұл сеанс үшін артық дана ашылған."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"'%1' сеансы бұрын басқаi Kate данасында ашылған, қайта ашқаннан орнына соған "
"оралмақсыз ба?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "Ашатын сеанс таңдалмаған."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "Сеанс таңдалмаған"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Көшіретін сеанс таңдалмаған."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Назардағы сеансқа жаңа атау беріңіз"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Таңдаған атауымен бұрын ашқан сеанс бар.\n"
"Басқаша атаңыз\n"
"Сеанс атауы:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "Сеанс атауы:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Сеанстың атауы жоқ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "Сеансты таңдау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "Сеансты ашу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "Жаңа сеанс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "Сеанстың атауы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Құжаттарды ашу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Таңдалған сеансты үлгі ретінде қолдану"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&Әрқашанда осыны таңдау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Сеанстарды басқару"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "&Қайта атау..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Сеансқа жаңа атау беріңіз"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Бұл сеанстың атауы \"%1\" деп өзгертілмейді, өйткені олай аталған басқа "
"сеанс бар екен"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " %1-жол %2-баған "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Таңбалар: %1 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " ЖОЛ "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " ЕНД "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " %1/%2 жолы %3-баған "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " БЛОК "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "Құ&ралдар"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Бүйір &панельдер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "%1 дегенді көрсету"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "Баптау ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Қасиеті"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Тұрақты емес қылу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "Тұрақты қылу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Жылжытатын орны"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Сол бүйірдегі панель"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Оң бүйірдегі панель"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Жоғардағы панель"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Төмендегі панель"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бүйір панельдерді жасырып жатырсыз. Бүйір панельдер жасырылса, "
"құралдарды тышқанмен пайдалана алмайсыз, егер ол панельдерге қатынау қайта "
"керек болып қалса, мәзірден <b>Көрініс &gt; Құрал көріністері &gt; Бүйір "
"панельдер</b> дегенді таңдаңыз. Құралдарды арнаулы перне тіркесімі арқылы да "
"көрсету/жасыру болады.</qt>"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Күй-жай жолағын көрсету-жасыру үшін"
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Айдарында жолын көрсет&у"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Құжаттын толық жолын терезенің айдарында көрсету"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "Жаңа құжатты бастау"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Бар құжатты өңдеуге ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Бұл жуырда ашылған, қайтадан ашуға оңай мүкіндік беретін, файлдар тізімі."
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "Бүк&ілін сақтау"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Барлық өзгертілген ашық файлдарды дискіге сақтау."
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "Б&үкілін қайта жүктеп алу"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Барлық ашық құжаттарды қайта жүктеп алу."
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Қатынаусыз қалғандарын жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr "Қатынаусыз қалған себебінен, файлдары қайта ашылмаған құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Назардағы құжатты жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "Қалғандарын жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "Басқа ашық құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "Бүкілін жа&бу"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "Терезені жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "&Жаңа терезе"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Жаңа Kate қөрінісін жасау (ашылған құжаттарды қайталайтын жаңа терезе)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Тез ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Құжаттарды тез ашатын пішінді ашу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Мынамен ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Назардағы құжатты, түріне арнаған басқа қолданбамен не өзіңіз көрсететін "
"қолданбамен ашу."
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Қолданбаны перне тіркесімге байланыстыру."
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Құралдар панелін баптау."
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Қолданбаның түрлі параметрлерін баптау."
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Осы қолданбаны пайдалану туралы кеңестер."
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Плагиндерінің анықтамасы"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Түрлі плагиндер туралы анықтамаларды көрсетеді."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "Редактор компоненті &туралы"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "Сеансты &ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "Сеансты &сақтау"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Сеансты &былай сақтау..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "Сеанстарды ба&сқару"
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "Сеансты &тез ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Барлық ашық құжаттар жабылады. Жалғастырмақсыз ба?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "Бүкіл құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Басқа..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "'%1' қолданбасы табылмады."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Қолданба табылмады"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [тек оқу үшін]"
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "Қолданба параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "Жалпы параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "&Қасиеттері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Файл басқа бір бағдарламамен өзгертілгенде ха&барлау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Рұқсат етілсе, Kate қолданбаға назар аударылғанда, өзгерілен файлдармен не "
"істеу керек екенін сұралады. Рұқсат етілмесе, Kate қолданбамен жұмыс істеп "
"жатқанда, тек өзгерген файлды сақтау әрекеті жасалғанда ғана, онымен не "
"істеу керек екенін сұралады."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "Мета-мәлімет"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Сеанстардың &мета-мәліметін сақтау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Бұл белгісі қойылса, өткен редакциялау сеансының, бетелгілер секілді, "
"параметрлері сақталады. Егер құжат өткен сеанстан бері өзгертілмеген болса, "
"оны қайта ашқанда, параметрлері қалпында қалады."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "Келесіден кейін пайдалынбаған мета-мәліметі &жойылсын:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(ешқашанда)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанстар"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "Сеансты басқару"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Сеанстар элементтері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "&Терезесінің көрінісі бірге сақталсын"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Белгісі қойылса, Kate ашылған сайын, оның өткендегі көрінісі қайталанады"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Қолданба жұмысын бастағандағы параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "Жаңа сеансты &бастау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Өткен сеансты қайталау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Сенсты &қолмен таңдау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Плагин менеджері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "Редактор компоненті"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Редактор компонентінің параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " күн"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Шұғыл іздеуді ашу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - үздік мәтін редакторы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 Kate авторлары"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Негізін қалаушысы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Жасаушысы, бояулау шеберін жасаған"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Негізін қалаушысы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Күшті буфер жүйесін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Өңдеу командаларын"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Сынау және т.б."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Бұрынғы негіз қалаушысы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite авторы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite бағдарламасын KParts-қа қосу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite амалдар журналы, Kspell-ді бірлестіру"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite бағдарламасында XML синтаксисын талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Жамаулары мен т.б."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Python плагиннің құрастырушысы"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA және Скриптинг"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-файлдары, Perl, Diff талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG талдап бояулауды"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX талдап бояулады"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, Python файлдарын талдап бояулады"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python талдап бояулады"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme талдап бояулады"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP түйінді сөздер мен дерек түрілерінің тізімін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Өте жақсы анықтамасы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Бүкіл үлесін қосқан бірақ осында аталмаған адамдар"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Көрсетілген сеанс жалғастырылсын"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Жаңа анонимді сеанс, '-n' параметрімен басталсын"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Жаңа Kate данасын мәжбүрлеп жегу (Kate-тің бұл сеанс әлден ашық болса не "
"жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), бірақ параметрсіз және "
"мүлдем URL-адрестерсіз болғанда жегіле береді."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"URL-адресі ашуға тапсырылғаны, Kate данасы орындалып жатқан кезде, ол "
"болғанша, бұғатталсын."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Көрсетілген pid нөмірлі Kate данасы ғана қайта қолданылсын (Kate-тің бұл "
"сеанс әлден ашық болса не жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Ашылып жатқан файлдың қодтамасын таңдау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Осы жолға ауысу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Осы бағанға ауысу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Стандартты енгізу арнасынан (stdin) оқу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "Бар Kate данасын қайта пайдалану; әдетті, тек үйлесімділігі үшін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Ашылатын құжат"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Былай сақтау (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар екен. Үстінен жазылсын ба?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Құжаттарды сақтау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr "<qt>Келесі құжатар өзгертілген. Жабудан бұрын сақталсын ба?</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "Бүкілін таң&дау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "Сақтайтын деректер жазылмады. Қалай сақтайтыңызды таңдаңыз."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Мұнда барлық Kate плагиндері көрсетілген. Белгісі барлары жүктелген және "
"Kate келесі рет іске қосылғанда қайта жүктеледі."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Тік бөлу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Назардағы көріністі екіге тік ортасынан бөлу."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Көлденең бөлу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Назардағы көріністі екіге көлденең бөлу."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Назардағы көріністі ж&абу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Назардағы бөлінген көріністі жабу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Белсенді емес көріністерді жабу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Белсендіден басқа көріністерді жабу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Келесі бөлінген көрініске"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Назарды келесі бөлінген көрініске ауыстыру."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Назарды алдыңғы бөлінген көрініске ауыстыру."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Бөлгішті оңға жылжыту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін оңға жылжыту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Бөлгішті солға жылжыту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін солға жылжыту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Бөлгішті жоғарлату"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін жоғарлату"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Бөлгішті төмендету"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін төмендету"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "Меңзер орны көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Әріптер саны көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Ендіру режімі көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Таңдау режімі көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Кодтамасы көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Құжат атауы көрсетілсін"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Opening Large File"
msgstr "Файлды ашу"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Құжаттар бұтағы"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Ашылған құжаттарды бұтақтап көрсету"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Құжаттарды баптау"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "Белсендісін &көрсету"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Алдыңғы құжат"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Келесі құжат"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; құжаттар тізімдегі N-ші құжатты өңдеу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; алдыңғы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі <b>[N]</b>-ші алдыңғы құжатына "
"(\"<b>b</b>uffer) ауысу. </p><p> <b>[N]</b> көрсетілмесе - бір дегені. </"
"p><p>Тізімінің басынан соңына оралып шығады.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; келесі құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bn[ext] [N]</"
"b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі <b>[N]</b>-ші келесі құжатына (\"<b>b</"
"b>uffer) ауысу. </p><p> <b>[N]</b> көрсетілмесе - бір дегені. </"
"p><p>Тізімінің соңынан басына оралып шығады.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; алғашқы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bf[irst]</"
"b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі бірінші (<b>f</b>irst) құжатқа (\"<b>b</"
"b>uffer\") ауысу.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; соңғы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі соңғы (<b>l</b>ast) құжатқа (\"<b>b</b>uffer"
"\") ауысу.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Құжатты басқа бағдарлама өзгерткен.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "Аясын көлеңкелеуі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Көрген құжаттың көлеңкесі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Өзгертілген құжаттың көлеңкесі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "Реттеу &тәртібі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Ашу ретімен"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Атауы бойынша"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Көрініс күйі:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "Бұтақты көрініс"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "Тізімді көрінісі"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "Толық жолын көрсет&у"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Аясын көлеңкелеуі рұқсат етілсе, осы сеанста қаралған не өңделген "
"көріністері көлеңкеленеді. Ең жуырдағысылардың көлеңкесі күштірек болады."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Көрген құжаттарының көлеңке түсін орнату."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Өзгертілген құжаттарының түсін орнату. Бұл түс көргкен файлдар түсімен "
"араластырылады. Ең жуырда өңделгені осы түске күштірек бояланады."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Рұқсат етілгенде, жоғардағы қапшықтар, тек атауын ғана емес, толық жолын "
"көрсетеді."
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Атауын көшіріп алу"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Файлдың атауын көшіріп алу"
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Бұтақты күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Көрініс стилін бұтақты қылу"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Тізімді күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Көрініс стилін тізімді қылу"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Құжаттың атауы бойынша реттеу"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Құжаттың орны"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Құжаттың орны бойынша реттеу"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Ашылған ретімен"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Мынамен ашу"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Көрініс күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Реттеу тәртібі"