2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kate.po to
|
|
|
|
|
# traduction de kate.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 15:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fichier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Édition"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficha&ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
|
|
msgstr "Scinder la vue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Ou&tils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Sess&ions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sess&ions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre principale d'outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "&Status Bar Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément&s de barre d'état"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your KDE installation."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Il est impossible de trouver un composant d'éditeur de texte pour KDE.\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez vérifier votre installation de KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
|
|
|
|
"anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier prétendument temporaire %1 a été modifié. Voulez-vous vraiment le "
|
|
|
|
|
"supprimer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le fichier ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
|
|
|
|
"save your changes or discard them?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Le document « %1 » a été modifié, mais non enregistré.</p><p>Voulez-vous "
|
|
|
|
|
"enregistrer vos changements ou les abandonner ?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer le document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer sous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nouveau fichier ouvert pendant une tentative de fermeture de Kate, "
|
|
|
|
|
"interruption de la fermeture."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Closing Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermeture abandonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Starting Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Reopening files from the last session..."
|
|
|
|
|
msgstr "Réouverture des fichiers de la session précédente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:773
|
|
|
|
|
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreurs / avertissements durant l'ouverture des documents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Documents Modified on Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Documents modifiés sur le disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ignorer les modifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recharger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer des documents sélectionnés le drapeau modifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Écraser les documents sélectionnés, en annulant les modifications sur disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Reload selected documents from disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Recharger les documents sélectionnés depuis le disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
|
|
|
|
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Les documents répertoriés ci-dessous ont été modifiés sur le disque."
|
|
|
|
|
"<p>Choisissez-en un ou plus en seule fois et cliquez sur un bouton d'action "
|
|
|
|
|
"jusqu'à ce que la liste soit vide.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Status on Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "État sur le disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afficher les différences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
|
|
|
|
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
|
|
|
|
"application. Requires diff(1)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Calcule les différences entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le "
|
|
|
|
|
"disque pour le document sélectionné. Affiche la différence avec "
|
|
|
|
|
"l'application par défaut. Nécessite « diff(1) »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not save the document \n"
|
|
|
|
|
"'%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'enregistrer le document \n"
|
|
|
|
|
"« %1 »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
|
|
|
"your PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de lancer la commande « diff ». Veuillez vous assurer que "
|
|
|
|
|
"« diff(1) » est installé et se trouve dans votre « PATH »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de la création des différences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En dehors de changements relatifs à des caractères d'espacement, les "
|
|
|
|
|
"fichiers sont identiques."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortie de « Diff »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "All documents written to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les documents écrits sur le disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Documents écrits sur le disque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
|
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
|
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
|
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>w / wa — écrire le(s) document(s) sur le disque</b></"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"p><p>Utilisation : <tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Écrit le(s) document(s) "
|
|
|
|
|
"actuel(s) sur le disque. Cette commande peut être appelée de deux façons :"
|
|
|
|
|
"<br /> <tt>w</tt> — écrit le document actuel sur le disque<br /> "
|
|
|
|
|
"<tt>wa</tt> — écrit tous les documents sur le disque.</p><p>Si aucun "
|
|
|
|
|
"nom de fichier n'est associé au document, une boîte de dialogue de fichier "
|
|
|
|
|
"sera affichée.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
|
|
|
|
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
|
|
|
|
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
|
|
|
|
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
|
|
|
|
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
|
|
|
|
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
|
|
|
|
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
|
|
|
|
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
|
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>q / qa / wq / wqa — [écrire et] quitter</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Quitte l'application. Si <tt>w</tt> est ajouté "
|
|
|
|
|
"au début, écrit également le(s) document(s) sur le disque. Cette commande "
|
|
|
|
|
"peut être appelée de plusieurs façons :<br /> <tt>q</tt> — ferme la "
|
|
|
|
|
"vue actuelle.<br /> <tt>qa</tt> — ferme toutes les vues, quittant "
|
|
|
|
|
"effectivement l'application.<br /> <tt>wq</tt> — écrit le document "
|
|
|
|
|
"actuel sur le disque et en ferme sa vue.<br /> <tt>wqa</tt> — écrit "
|
|
|
|
|
"tous les documents sur le disque et quitte.</p><p>Dans tous les cas, si la "
|
|
|
|
|
"vue en cours de fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si "
|
|
|
|
|
"aucun nom de fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur "
|
|
|
|
|
"le disque, une boîte de dialogue de fichier sera affichée.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
|
|
|
|
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
|
|
|
|
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
|
|
|
|
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
|
|
|
|
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
|
|
|
|
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
|
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
|
|
|
|
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>x / xa — écrire et quitter</b></p><p>Utilisation : <tt><b>x[a]</"
|
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Enregistre le(s) document(s) et quitte (e<b>x</b>it). Cette "
|
|
|
|
|
"commande peut être appelée de deux façons :<br /> <tt>x</tt> — ferme "
|
|
|
|
|
"la vue actuelle.<br /> <tt>xa</tt> — ferme toutes les vues, quittant "
|
|
|
|
|
"effectivement l'application.</p><p>Dans tous les cas, si la vue en cours de "
|
|
|
|
|
"fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si aucun nom de "
|
|
|
|
|
"fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, "
|
|
|
|
|
"une boîte de dialogue sera affichée.</p><p>À la différence des commandes "
|
|
|
|
|
"« w », cette dernière n'écrit le document que s'il est modifié.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
|
|
|
"same document.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>sp, split— Scinde horizontalement la vue actuelle en deux</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Utilisation : <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Le résultat consiste en "
|
|
|
|
|
"deux vues du même document.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
|
|
|
"same document.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>vs, vsplit— Scinde verticalement la vue actuelle en deux</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Utilisation : <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Le résultat consiste en "
|
|
|
|
|
"deux vues du même document.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
|
|
|
|
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
|
|
|
|
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
|
|
|
|
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
|
|
|
|
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
|
|
|
|
"document.<br /></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>[v]new — scinder la vue et créer un nouveau document</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Utilisation : <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Scinde la vue actuelle et "
|
|
|
|
|
"ouvre un nouveau document dans la nouvelle vue. Cette commande peut être "
|
|
|
|
|
"appelée de deux façons :<br /> <tt>new</tt> — scinde la vue "
|
|
|
|
|
"horizontalement et ouvre un nouveau document.<br /> <tt>vnew</tt> — "
|
|
|
|
|
"scinde la vue verticalement et ouvre un nouveau document.<br /></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
|
|
|
|
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
|
|
|
|
"program.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>e[dit] — recharger le document actuel</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Démarre l'<b>édition</b> du document actuel à "
|
|
|
|
|
"nouveau. Cette commande est utile pour modifier à nouveau le fichier actuel "
|
|
|
|
|
"lorsqu'il a été changé par un autre programme.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : ce n'est pas un fichier normal, "
|
|
|
|
|
"c'est un dossier."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur interne : il y a plus d'une instance ouverte pour une session donnée."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
|
|
|
|
"instead of reopening?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La session « %1 » est déjà ouverte dans une autre instance de Kate. Changer "
|
|
|
|
|
"ce paramètre au lieu d'ouvrir à nouveau ?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "No session selected to open."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune session sélectionnée à ouvrir."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "No Session Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune session sélectionnée"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "No session selected to copy."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune session sélectionnée à copier."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Indiquez un nouveau nom pour la session actuelle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:592
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
|
|
|
|
"Please choose a different one\n"
|
|
|
|
|
"Session name:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Il existe déjà une session portant le nom que vous avez choisi.\n"
|
|
|
|
|
"Choisissez-en un autre\n"
|
|
|
|
|
"Nom de la session :"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
|
|
|
|
|
msgid "Session name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la session :"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer la session."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "Missing Session Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la session absent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:642
|
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
|
|
|
|
msgid "Session Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
|
|
|
|
|
msgctxt "The number of open documents"
|
|
|
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Documents ouverts"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:666
|
|
|
|
|
msgid "Use selected session as template"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisez la session sélectionnée comme modèle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "&Always use this choice"
|
|
|
|
|
msgstr "&Toujours utiliser cette sélection"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "Manage Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les sessions"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Renommer..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:908
|
|
|
|
|
msgid "Specify New Name for Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Spécifiez un nouveau nom pour la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:926
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
|
|
|
|
"session with the same name"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Impossible de renommer la session en « %1 ». Il existe déjà une autre "
|
|
|
|
|
"session du même nom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:926
|
|
|
|
|
msgid "Session Renaming"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommage de la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
|
|
msgstr " Ligne : %1 Col : %2 "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid " Characters: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr " Caractères : %1 "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid " LINE "
|
|
|
|
|
msgstr " LIGNE "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
|
|
msgstr " INS "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
|
|
|
|
msgstr " Ligne : %1 de %2 Col : %3 "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid " BLOCK "
|
|
|
|
|
msgstr " BLOC "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vues des outils"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Show Side&bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les &barres latérales"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Make Non-Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendre non persistant"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Make Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendre persistant"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre latérale gauche"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre latérale droite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Top Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre latérale en haut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre latérale en bas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
|
|
|
|
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
|
|
|
|
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
|
|
|
|
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
|
|
|
|
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Vous êtes sur le point de cacher les barres latérales. Lorsque les "
|
|
|
|
|
"barres latérales sont cachées, il n'est plus possible d'accéder directement "
|
|
|
|
|
"aux vues des outils par le biais de la souris. Si vous devez accéder à "
|
|
|
|
|
"nouveau aux barres latérales, exécutez <b>Affichage / Vues des outils / "
|
|
|
|
|
"Afficher les barres latérales</b> dans le menu. Il est toujours possible "
|
|
|
|
|
"d'afficher ou de cacher les vues des outils avec les raccourcis clavier "
|
|
|
|
|
"affectés.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilisez cette commande pour afficher ou cacher la barre d'état de la vue"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr "A&fficher l'emplacement dans la barre de titre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afficher l'emplacement complet du document dans l'intitulé de la fenêtre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau document"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Open an existing document for editing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un document existant pour le modifier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|
|
|
|
"open them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Liste les fichiers que vous avez ouverts récemment et vous permet de les "
|
|
|
|
|
"ouvrir à nouveau facilement."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Save A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tout enregistrer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistre sur le disque tous les documents ouverts, modifiés."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "&Reload All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout &recharger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Reload all open documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Recharge tous les documents ouverts."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Close Orphaned"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer les documents orphelins"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
|
|
|
|
"they are not accessible anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fermez tous les documents de la liste des fichiers qu'on ne peut rouvrir, "
|
|
|
|
|
"parce qu'ils ne sont plus accessibles."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Ferme le document actuel."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Close Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer les autres"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Close other open documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Ferme les autres documents ouverts."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout f&ermer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Ferme tous les documents ouverts."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "&New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nouvelle fenêtre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Crée une nouvelle vue de Kate (une nouvelle fenêtre comportant la même liste "
|
|
|
|
|
"de documents)."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "&Quick Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouverture rapide"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Open a form to quick open documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvre un formulaire pour ouvrir rapidement des documents."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Open W&ith"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvr&ir avec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open the current document using another application registered for its file "
|
|
|
|
|
"type, or an application of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ouvre le document actuel à l'aide d'une autre application enregistrée pour "
|
|
|
|
|
"son type de fichier ou une application de votre choix."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
|
|
|
msgstr "Configure les affectations de raccourcis clavier de l'application."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Décide quels éléments devront apparaître dans la (les) barre(s) d'outils."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure divers aspects de cette application ainsi que le composant "
|
|
|
|
|
"d'édition."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette fonction affiche des conseils utiles sur l'utilisation de cette "
|
|
|
|
|
"application."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Manuel des &modules externes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Cette fonction affiche les fichiers d'aide des divers modules externes "
|
|
|
|
|
"disponibles."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "&About Editor Component"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos du compos&ant d'éditeur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:376
|
|
|
|
|
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nouvelle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "&Open Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "&Save Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer la &session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Save Session &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer l&a session sous..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "&Manage Sessions..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Gérer les sessions..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "&Quick Open Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouverture rapide de la session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette fonction fermera tous les documents ouverts. Voulez-vous vraiment "
|
|
|
|
|
"continuer ?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Close all documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer tous les documents"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci cachera entièrement la barre de menu. Il est possible de l'afficher de "
|
|
|
|
|
"nouveau en saisissant %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Hide menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Cacher la barre de menu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Autres..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Application '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'application « %1 »."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Application not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'application"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid " [read only]"
|
|
|
|
|
msgstr " [lecture seule]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Application"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Application Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de l'application"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options générales"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "&Comportement"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Préveni&r à propos des fichiers modifiés par des processus étrangers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
|
|
|
|
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
|
|
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
|
|
|
|
"that file is tried to be saved."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Si cette option est cochée, lorsque Kate reçoit le focus, vous serez invité "
|
|
|
|
|
"à indiquer ce que vous voulez faire avec les fichiers ayant été modifiés sur "
|
|
|
|
|
"le disque dur. Si elle n'est pas cochée, vous serez invité à indiquer ce que "
|
|
|
|
|
"vous voulez faire avec un fichier ayant été modifié sur le disque dur "
|
|
|
|
|
"uniquement lors d'une tentative d'enregistrement de ce fichier."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Méta-informations"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserver les &méta-informations des sessions passées"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
|
|
|
|
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
|
|
|
|
"document has not changed when reopened."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Cochez cette option si vous voulez que la configuration du document, comme "
|
|
|
|
|
"par exemple les signets, soit enregistrée dans les sessions passées de "
|
|
|
|
|
"l'éditeur. La configuration sera restaurée si le document n'a pas changé "
|
|
|
|
|
"lors de sa réouverture."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Supprimer les méta-informations inutilisées après :"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "(never)"
|
|
|
|
|
msgstr "(jamais)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessions"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion des sessions"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Elements of Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Éléments des sessions"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Include &window configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure la configuration de la &fenêtre"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
|
|
|
"Kate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à "
|
|
|
|
|
"chaque fois que vous démarrez Kate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement au démarrage de l'application"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "&Start new session"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer une nouvelle &session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger &la dernière session utilisée"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner &manuellement une session"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Modules externes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de modules externes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Editor Component"
|
|
|
|
|
msgstr "Composant d'éditeur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Editor Component Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options du composant d'éditeur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
|
|
|
|
|
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
|
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " jour"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " jours"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katequickopen.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Quick Open Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche avec ouverture rapide"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Kate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Kate - Éditeur de texte avancé"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2013 Les auteurs de Kate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
|
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur principal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur et assistant de coloration syntaxique"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Le superbe système de tampons"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
|
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Les commandes d'édition"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
|
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tests en cours..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancien développeur principal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Jochen Wilhemly"
|
|
|
|
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur de KWrite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
|
|
|
msgstr "Portage de KWrite vers KParts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
|
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
|
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
|
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
|
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Prise en charge de la coloration syntaxique pour la syntaxe XML de KWrite"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
|
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
|
|
|
msgstr "Correctifs et bien plus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Pablo Martín"
|
|
|
|
|
msgstr "Pablo Martin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Python Plugin Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur du module externe Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
|
|
|
msgstr "Assurance de qualité et langage de scripts"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
|
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Coloration syntaxique pour les documents « Spec de RPM », « Perl », « Diff » "
|
|
|
|
|
"et plus encore"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « VHDL »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
|
|
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « SQL »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
|
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « Ferite »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
|
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « ILERPG »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « LaTeX »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
|
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour les « Makefiles » et « Python »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
|
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour Python"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
|
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
|
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Coloration syntaxique pour « Scheme »"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des mots clés / des types de données PHP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aide très précieuse"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toutes les personnes qui ont contribué et que j'ai oublié de mentionner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Start Kate with a given session"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer Kate avec une session donnée"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer Kate avec une nouvelle session anonyme, implique « -n »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
|
|
|
|
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
|
|
|
|
"and no URLs are given at all"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Forcer le démarrage d'une nouvelle instance de Kate (est ignoré si le "
|
|
|
|
|
"démarrage est utilisé et qu'une autre instance de Kate a déjà ouvert la "
|
|
|
|
|
"session donnée), forcé si aucun paramètre et aucun URL n'est indiqué nulle "
|
|
|
|
|
"part"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
|
|
|
|
"given to open"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"En cas d'utilisation d'une instance de Kate déjà en cours de fonctionnement, "
|
|
|
|
|
"bloque jusqu'à ce qu'elle se termine, s'il y a des URL indiqués à ouvrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
|
|
|
|
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Essayer uniquement de réutiliser une instance de Kate avec ce "
|
|
|
|
|
"« pid » (ignoré si le démarrage est utilisé et qu'une autre instance de Kate "
|
|
|
|
|
"a déjà la session ouverte)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir l'encodage pour le fichier à ouvrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller jusqu'à cette ligne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller jusqu'à cette colonne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "Lire le contenu de l'entrée standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Réutiliser l'instance de Kate. Par défaut, seulement pour la compatibilité"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Document à ouvrir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Save As (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer sous (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
|
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer les documents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
|
|
|
|
"before closing?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Les documents suivants ont été modifiés. Voulez-vous les enregistrer "
|
|
|
|
|
"avant de quitter ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Se&lect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout sé&lectionner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
|
|
|
|
"want to proceed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'écrire les données que vous avez demandées d'enregistrer. "
|
|
|
|
|
"Veuillez choisir la manière dont vous voulez continuer."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
|
|
|
|
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Vous pouvez voir ici tous les modules externes disponibles de Kate. Ceux qui "
|
|
|
|
|
"portent une coche sont chargés et seront chargés à nouveau au prochain "
|
|
|
|
|
"démarrage de Kate."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Ve&rtical"
|
|
|
|
|
msgstr "Scinder ve&rticalement"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
|
|
|
|
msgstr "Scinde la vue actuellement active verticalement en deux vues."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Scinder &horizontalement"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
|
|
|
|
msgstr "Scinde la vue actuellement active horizontalement en deux vues."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cl&ose Current View"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer la vue &actuelle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close the currently active split view"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer la vue scindée actuellement active"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Inactive Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer les vues inactives"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close every view but the active one"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer chaque vue sauf la vue active"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Split View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue scindée suivante"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the next split view the active one."
|
|
|
|
|
msgstr "Fait de la vue scindée suivante la vue active."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous Split View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue scindée précédente"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the previous split view the active one."
|
|
|
|
|
msgstr "Fait de la vue scindée précédente la vue active."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le séparateur vers la droite"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplace le séparateur de la vue du document actuel vers la droite"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le séparateur vers la gauche"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplace le séparateur de la vue du document actuel vers la gauche"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le séparateur vers le haut"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplace le séparateur de la vue actuelle vers le haut"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le séparateur vers le bas"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplace le séparateur de la vue actuelle vers le bas"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Cursor Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la position du curseur"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Characters Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le nombre de caractères"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Insertion Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le mode d'insertion"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Selection Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le mode de sélection"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher l'encodage"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Document Name"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le nom du document"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
|
|
|
|
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
|
|
|
|
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Vous essayez d'ouvrir un ou plusieurs fichiers volumineux :</p><ul>%1</"
|
|
|
|
|
"ul><p>Voulez-vous vraiment continuer ?</p><p><strong>Faites attention au "
|
|
|
|
|
"fait que Kate peut arrêter de répondre pendant un certain temps lors de "
|
|
|
|
|
"l'ouverture de fichiers volumineux.</strong></p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Opening Large File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouverture d'un fichier volumineux"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Document Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Arborescence des documents"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Show open documents in a tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Affiche les documents ouverts dans une arborescence"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Configure Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des documents"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "&Show Active"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afficher le document actif"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Previous Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Document précédent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Next Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Document suivant"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>b, buffer — Modifie le document N de la liste des documents</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>Utilisation : <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
|
|
|
|
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
|
|
|
|
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
|
|
|
|
"around the start of the document list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bp, bprev — tampon précédent</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Aller au <b>[N]</b>ème document "
|
|
|
|
|
"précédent en mémoire tampon (ou « <b>buffer</b> ») dans la liste des "
|
|
|
|
|
"documents. </p><p> <b>[N]</b> se limite par défaut à un seul. </"
|
|
|
|
|
"p><p>Retourne au début de la liste des documents.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
|
|
|
|
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
|
|
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
|
|
|
|
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bn, bnext — passe au document suivant</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Se place au <b>[N]</b>ème document suivant "
|
|
|
|
|
"en mémoire tampon (ou <b>tampon</b>) dans la liste des documents.<b>[N]</b> "
|
|
|
|
|
"se limite par défaut à un seul. </p><p>Retourne à la fin de la liste des "
|
|
|
|
|
"documents.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
|
|
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
|
|
|
"list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bf, bfirst — premier document</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Se place au premier (<b>premier</b>) document "
|
|
|
|
|
"en mémoire tampon (ou « <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
|
|
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
|
|
|
"list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>bl, blast — dernier document</b></p><p>Utilisation : "
|
|
|
|
|
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Se place au dernier (<b>l</b>ast) document en "
|
|
|
|
|
"mémoire tampon ou (« <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the full path"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b></p><p>Le document a été modifié par une autre application.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
|
|
|
msgstr "Assombrissement de l'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "Assombrissement des documents &affichés :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "Assombrissement des documents &modifiés :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Trier par :"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordre d'ouverture"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Document Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de document"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&View Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode d'afficha&ge :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Tree View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue en arbre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "List View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue en liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "&Show Full Path"
|
|
|
|
|
msgstr "A&fficher l'emplacement complet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
|
|
|
|
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
|
|
|
|
"recent documents have the strongest shade."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lorsque l'assombrissement de l'arrière-plan est activé, les documents qui "
|
|
|
|
|
"ont été affichés ou modifiés au cours de la session actuelle présenteront un "
|
|
|
|
|
"fond ombré. Les documents les plus récents auront le plus fort "
|
|
|
|
|
"assombrissement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Définit la couleur de l'assombrissement des documents affichés."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
|
|
|
|
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Définissez la couleur d'assombrissement des documents modifiés. Cette "
|
|
|
|
|
"couleur est mélangée avec celle des fichiers affichés. Les documents les "
|
|
|
|
|
"plus récemment modifiés présenteront un fond très proche de cette couleur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
|
|
|
|
"path rather than just the last folder name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lorsque cette option est cochée, en mode en arborescence, les dossiers de "
|
|
|
|
|
"premier niveau afficheront leur emplacement complet plutôt que simplement le "
|
|
|
|
|
"dernier nom de dossier."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier le nom de fichier"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Copy the filename of the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Copie le nom de fichier du fichier."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Tree Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode en arborescence"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Associe le style d'affichage au mode en arborescence"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "List Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode en liste"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Set view style to List Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Associe le style de vue au mode en liste"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Document Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par nom de document"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Document Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement des documents"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Document Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par emplacement de document"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Opening Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par ordre d'ouverture"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir avec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode d'affichage"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par"
|