kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/kcmkded.po

136 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkded.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:35+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "مدیر خدمت KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(ح) ۲۰۰۲ Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>مدیر خدمت</h1><p>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد مروری بر همه وصله‌های شبح "
"KDE، که به عنوان خدمات KDE نیز یاد شده، داشته باشید. عموماً، دو نوع خدمات "
"وجود دارد:</p><ul><li>خدمات درخواست‌شده در راه‌اندازی</li><li>خدمات "
"فراخوانی‌شده هنگام تقاضا</li></ul><p>مورد آخر، فقط برای راحتی فهرست می‌شود. "
"خدمات راه‌اندازی می‌توانند آغاز یا متوقف شوند. در حالت سرپرست، همچنین می‌توانید "
"تعریف کنید که آیا خدمات باید در راه‌اندازی بارگذاری شوند.</p><p><b> با احتیاط "
"از این استفاده کنید: برخی خدمات برای KDE حیاتی هستند؛ اگر نمی‌دانید چه کار "
"می‌کنید، خدمات را غیرفعال نکنید.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "اجرا"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "عدم اجرا"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "خدمات بارگذاری هنگام تقاضا"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"این فهرستی از خدمات قابل دسترس KDEاست، که هنگام تقاضا آغاز می‌شود. آنها فقط "
"برای راحتی فهرست شده‌اند؛ بنابراین نمی‌توانید این خدمات را دستکاری کنید."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "خدمات راه‌اندازی"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"همه خدمات KDE که می‌تواند هنگام راه‌اندازی KDE بار شود را نمایش می‌دهد. خدمات "
"بررسی‌شده در راه‌اندازی بعدی درخواست می‌شوند. مراقب غیرفعال‌سازی خدمات ناشناخته "
"باشید."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "استفاده"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "ایست"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "قادر به تماس با KDED نیست."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "قادر به آغاز کارساز <em>%1</em> نیست."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "قادر به آغاز خدمت <em>%1</em> نیست.<br /><br /><i>خطا: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "قادر به توقف کارساز <em>%1</em> نیست."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "قادر به توقف <em>%1</em> خدمت نیست.<br /><br /><i>خطا: %2</i>"