kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/kcachegrind_qt.po

1692 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: libcore/cachegrindloader.cpp:145
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr "Importfilter til profildata-filer genereret af Cachegrind/Callgrind"
#: libcore/context.cpp:70
msgid "Invalid Context"
msgstr "Ugyldig kontekst"
#: libcore/context.cpp:71
msgid "Unknown Context"
msgstr "Ukendt kontekst"
#: libcore/context.cpp:72
msgid "Part Source Line"
msgstr "Del af kildelinje"
#: libcore/context.cpp:73
msgid "Source Line"
msgstr "Kildelinje"
#: libcore/context.cpp:74
msgid "Part Line Call"
msgstr "Del af linjekald"
#: libcore/context.cpp:75
msgid "Line Call"
msgstr "Linjekald"
#: libcore/context.cpp:76
msgid "Part Jump"
msgstr "Del af spring"
#: libcore/context.cpp:77
msgid "Jump"
msgstr "Spring"
#: libcore/context.cpp:78
msgid "Part Instruction"
msgstr "Del af instruktion"
#: libcore/context.cpp:79
msgid "Instruction"
msgstr "Instruktion"
#: libcore/context.cpp:80
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Del af instruktionsspring"
#: libcore/context.cpp:81
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Instruktionsspring"
#: libcore/context.cpp:82
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Del af instruktionskald"
#: libcore/context.cpp:83
msgid "Instruction Call"
msgstr "Instruktionskald"
#: libcore/context.cpp:84
msgid "Part Call"
msgstr "Del af kald"
#: libcore/context.cpp:85
msgid "Call"
msgstr "Kald"
#: libcore/context.cpp:86
msgid "Part Function"
msgstr "Del af funktion"
#: libcore/context.cpp:87
msgid "Function Source File"
msgstr "Kildefil til funktion"
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35
#: libviews/stackselection.cpp:57
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: libcore/context.cpp:89
msgid "Function Cycle"
msgstr "Funktionscyklus"
#: libcore/context.cpp:90
msgid "Part Class"
msgstr "Del af klasse"
#: libcore/context.cpp:91
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: libcore/context.cpp:92
msgid "Part Source File"
msgstr "Del af kildefil"
#: libcore/context.cpp:93
msgid "Source File"
msgstr "Kildefil"
#: libcore/context.cpp:94
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Del af ELF-objekt"
#: libcore/context.cpp:95
msgid "ELF Object"
msgstr "ELF-objekt"
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47
msgid "Profile Part"
msgstr "Profildel"
#: libcore/context.cpp:97
msgid "Program Trace"
msgstr "Program-trace"
#: libcore/costitem.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 fra %2"
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988
#: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870
#: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: libcore/globalconfig.cpp:87
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Instruktionshentning"
#: libcore/globalconfig.cpp:88
msgid "Data Read Access"
msgstr "Læseadgang til data"
#: libcore/globalconfig.cpp:89
msgid "Data Write Access"
msgstr "Skriveadgang til data"
#: libcore/globalconfig.cpp:90
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 instr.hentning misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:91
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1 læsning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:92
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1 skrivning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:93
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2 instr.hentning misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:94
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2 læsning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:95
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L1 skrivning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:96
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "LL instr. hentning misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:97
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "LL læsning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:98
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "LL skrivning af data misser"
#: libcore/globalconfig.cpp:99
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "L1 misser sum"
#: libcore/globalconfig.cpp:100
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "L2 misser sum"
#: libcore/globalconfig.cpp:101
msgid "Last-level Miss Sum"
msgstr "Last-level misser sum"
#: libcore/globalconfig.cpp:102
msgid "Indirect Branch"
msgstr "Indirekte branch"
#: libcore/globalconfig.cpp:103
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
msgstr "Misforudsagt ind. branch"
#: libcore/globalconfig.cpp:104
msgid "Conditional Branch"
msgstr "Betinget branch"
#: libcore/globalconfig.cpp:105
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
msgstr "Misforudsagt bet. branch"
#: libcore/globalconfig.cpp:106
msgid "Mispredicted Branch"
msgstr "Misforudsagt branch"
#: libcore/globalconfig.cpp:107
msgid "Global Bus Event"
msgstr "Global bus-hændelse"
#: libcore/globalconfig.cpp:108
msgid "Samples"
msgstr "Stikprøver"
#: libcore/globalconfig.cpp:109
msgid "System Time"
msgstr "Systemtid"
#: libcore/globalconfig.cpp:110
msgid "User Time"
msgstr "Brugertid"
#: libcore/globalconfig.cpp:111
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Cyklusestimering"
#: libcore/tracedata.cpp:1250
msgid "(no caller)"
msgstr "(ingen kalder)"
#: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276
#, qt-format
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 via %2"
#: libcore/tracedata.cpp:1266
msgid "(no callee)"
msgstr "(ingen kaldt)"
#: libcore/tracedata.cpp:2719
msgid "(global)"
msgstr "(global)"
#: libcore/tracedata.cpp:3152
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke fundet)"
#: libcore/tracedata.cpp:3694
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Genberegner funktionscyklusser..."
#: libviews/callgraphview.cpp:419
#, qt-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Kald fra %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:422
#, qt-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Kald til %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:424
msgid "(unknown call)"
msgstr "(ukendt kald)"
#: libviews/callgraphview.cpp:1548
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.</p>"
msgstr ""
"<b>Kald-graf omkring aktiv funktion</b><p>Afhængigt af konfiguration, viser "
"denne visning den aktive funktions kald-graf-miljø. Bemærk: Den viste "
"omkostning er <b>kun</b> den omkostning som blev brugt mens den aktive "
"funktion faktisk kørte; dvs. at den viste omkostning for main() - hvis den "
"er synlig - bør være den samme som omkostningen for den aktive funktion, da "
"det er den del af den inkluderende omkostning af main() som blev brugt mens "
"den aktive funktion kørte.</p><p>For cyklusser, indikerer blå kald-pile at "
"dette er et kunstigt kald, tilføjet for korrekt tegning, som faktisk aldrig "
"skete.</p><p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises et "
"oversigtsfilter ved en af kanterne. Der er lignende "
"visualiseringsindstillinger for kald-trækortet, den markerede funktion "
"fremhæves.</p>"
#: libviews/callgraphview.cpp:1960
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Et langvarigt graf-layout er under behandling.\n"
"Reducér knude-/kant-grænser for højere hastighed.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1963
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Obygning af layout stoppet.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1965
#, qt-format
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Kald-grafen har %1 knuder og %2 kanter.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1974
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
msgstr "Ingen graf tilgængelig fordi opbygning af layout mislykkedes.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1976
#, qt-format
msgid ""
"Trying to run the following command did not work:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Forsøg på at køre følgende kommando virkede ikke:\n"
"\"%1\"\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Kontrollér at \"dot\" er installeret (pakken GraphViz)."
#: libviews/callgraphview.cpp:2020
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Intet element er aktiveret, hvor hvilket kald-grafen skal tegnes."
#: libviews/callgraphview.cpp:2032
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Ingen kald-graf kan tegnes for det aktive element."
#: libviews/callgraphview.cpp:2494
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Fejl ved kørsel af layout-værktøjet.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:2499
#, qt-format
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Der er ikke nogen kald-graf tilgængelig for funktionen\n"
"\t\"%1\"\n"
"Fordi den ikke har nogen omkostning af den valgte hændelsestype."
#: libviews/callgraphview.cpp:2713
msgid "Caller Depth"
msgstr "Kalder-dybde"
#: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"
#: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756
msgctxt "None"
msgid "Depth 0"
msgstr "Dybde 0"
#: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757
msgid "max. 2"
msgstr "maks. 2"
#: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758
msgid "max. 5"
msgstr "maks. 5"
#: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759
msgid "max. 10"
msgstr "maks. 10"
#: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760
msgid "max. 15"
msgstr "maks. 15"
#: libviews/callgraphview.cpp:2752
msgid "Callee Depth"
msgstr "Kaldt-dybde"
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Min. knude-omkostning"
#: libviews/callgraphview.cpp:2792
msgid "No Minimum"
msgstr "Intet minimum"
#: libviews/callgraphview.cpp:2798
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2799
msgid "20 %"
msgstr "20 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2800
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2801
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2802
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2803
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2833
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Min. kald-omkostning"
#: libviews/callgraphview.cpp:2834
msgid "Same as Node"
msgstr "Samme som knude"
#: libviews/callgraphview.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % af knude"
#: libviews/callgraphview.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % af knude"
#: libviews/callgraphview.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % af knude"
#: libviews/callgraphview.cpp:2869
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Fugleperspektiv"
#: libviews/callgraphview.cpp:2870
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: libviews/callgraphview.cpp:2871
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst til højre"
#: libviews/callgraphview.cpp:2872
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: libviews/callgraphview.cpp:2873
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til højre"
#: libviews/callgraphview.cpp:2874
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: libviews/callgraphview.cpp:2875
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: libviews/callgraphview.cpp:2905
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: libviews/callgraphview.cpp:2906
msgid "Top to Down"
msgstr "Top og nedad"
#: libviews/callgraphview.cpp:2907
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til højre"
#: libviews/callgraphview.cpp:2908
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulært"
#: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953
#: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128
#: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170
#: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240
#: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121
#, qt-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til \"%1\""
#: libviews/callgraphview.cpp:2984
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Stop opbygning af layout"
#: libviews/callgraphview.cpp:2991
msgid "Export Graph"
msgstr "Eksportér graf"
#: libviews/callgraphview.cpp:2992
msgid "As DOT file..."
msgstr "Som DOT-fil..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
msgid "As Image..."
msgstr "Som billede..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2996
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: libviews/callgraphview.cpp:3004
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Pile for skippede kald"
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Indre-cyklus kald"
#: libviews/callgraphview.cpp:3014
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Cluster-grupper"
#: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337
#: libviews/partselection.cpp:380
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
#: libviews/callgraphview.cpp:3019
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libviews/callgraphview.cpp:3025
msgid "Tall"
msgstr "Høj"
#: libviews/callgraphview.cpp:3050
msgid "Export Graph As DOT file"
msgstr "Eksportér graf som DOT-fil"
#: libviews/callgraphview.cpp:3051
msgid "Graphviz (*.dot)"
msgstr "Graphviz (*.dot)"
#: libviews/callgraphview.cpp:3066
msgid "Export Graph As Image"
msgstr "Eksportér graf som billede"
#: libviews/callgraphview.cpp:3068
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Billeder (*.png *.jpg)"
#: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141
msgid "(active)"
msgstr "(aktive)"
#: libviews/callmapview.cpp:62
msgctxt "Name"
msgid "A thing's name"
msgstr "En tings navn"
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47
#: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72
#: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"
#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56
msgid "Calls"
msgstr "Kald"
#: libviews/callmapview.cpp:101
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Kort over kaldere</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
"kaldere af den aktuelt aktiverede funktion. Hver farvet rektangel "
"repræsenterer en funktion, dens størrelse forsøger at være proportional med "
"omkostningen der bruges deri mens den aktive funktion kører (der er dog "
"tegningsmæssige begrænsninger).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:108
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Kort over kaldte</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
"kaldte for den aktuelt aktiverede funktion. Hver farvet rektangel "
"repræsenterer en funktion, dens størrelse forsøger at være proportional med "
"omkostningen der bruges deri mens den aktive funktion kører (der er dog "
"tegningsmæssige begrænsninger).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:116
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Indstillinger for udseende kan findes i kontekstmenuen. For at få "
"nøjagtige størrelsesproportioner, vælg \"Skjul ukorrekte kanter\". Da denne "
"tilstand kan være <em>meget</em> tidskrævende, vil du måske ønske at "
"begrænse det maksimalt tegnede indlejringsniveau først. \"Bedst\" bestemmer "
"split-retning for børn ud fra forælderens aspektforhold. \"Altid bedst\" "
"bestemmer tilbageværende plads for hver søskende. \"Ignorér proportioner\" "
"kræver plads til tegning af funktionsnavn <em>før</em> tegning af børn. "
"Bemærk at størrelsesproportionerne kan blive <em>enormt</em> forkerte.</"
"p><p>Dette er en <em>trækort</em>-kontrol. Tastaturnavigation er tilgængelig "
"via piletasterne venstre/højre til gennemgang af søskende og piletasterne op/"
"ned for at gå et indlejringsniveau op/ned. <em>Retur</em> aktiverer det "
"aktuelle element.</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:149
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#: libviews/callmapview.cpp:180
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Stop ved dybde"
#: libviews/callmapview.cpp:181
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Ingen dybdegrænse"
#: libviews/callmapview.cpp:183
msgid "Depth 10"
msgstr "Dybde 10"
#: libviews/callmapview.cpp:184
msgid "Depth 15"
msgstr "Dybde 15"
#: libviews/callmapview.cpp:185
msgid "Depth 20"
msgstr "Dybde 20"
#: libviews/callmapview.cpp:188
#, qt-format
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Dybden af \"%1\" (%2)"
#: libviews/callmapview.cpp:195
#, qt-format
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Formindsk dybde (til %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:197
#, qt-format
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Forøg dybde (til %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:223
msgid "Stop at Function"
msgstr "Stop ved funktion"
#: libviews/callmapview.cpp:224
msgid "No Function Limit"
msgstr "Ingen funktionsgrænse"
#: libviews/callmapview.cpp:267
msgid "Stop at Area"
msgstr "Stop ved areal"
#: libviews/callmapview.cpp:268
msgid "No Area Limit"
msgstr "Ingen arealgrænse"
#: libviews/callmapview.cpp:270
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:271
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:272
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:273
msgid "1000 Pixels"
msgstr "1000 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:279
#, qt-format
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Arealet af \"%1\" (%2)"
#: libviews/callmapview.cpp:285
#, qt-format
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Fordobl arealgrænse (til %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:287
#, qt-format
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Halvér arealgrænse (til %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:338
msgid "Split Direction"
msgstr "Split-retning"
#: libviews/callmapview.cpp:341
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Skip ukorrekte kanter"
#: libviews/callmapview.cpp:346
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"
#: libviews/callmapview.cpp:347
msgid "Border 0"
msgstr "Kant 0"
#: libviews/callmapview.cpp:349
msgid "Border 1"
msgstr "Kant 1"
#: libviews/callmapview.cpp:350
msgid "Border 2"
msgstr "Kant 2"
#: libviews/callmapview.cpp:351
msgid "Border 3"
msgstr "Kant 3"
#: libviews/callmapview.cpp:356
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Tegn symbolnavne"
#: libviews/callmapview.cpp:358
msgid "Draw Cost"
msgstr "Tegn omkostning"
#: libviews/callmapview.cpp:360
msgid "Draw Location"
msgstr "Tegn placering"
#: libviews/callmapview.cpp:362
msgid "Draw Calls"
msgstr "Tegn kald"
#: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignorér proportioner"
#: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Tillad rotation"
#: libviews/callmapview.cpp:386
msgid "Shading"
msgstr "Skygning"
#: libviews/callmapview.cpp:438
#, qt-format
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Kald kort: Aktuelle er \"%1\""
#: libviews/callmapview.cpp:604
msgid "(no function)"
msgstr "(Ingen funktion)"
#: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855
msgid "(no call)"
msgstr "(intet kald)"
#: libviews/callview.cpp:48
msgid "Cost per call"
msgstr "Omkostning pr. kald"
#: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170
#: libviews/sourceview.cpp:64
msgid "Cost 2"
msgstr "Omkostning 2"
#: libviews/callview.cpp:50
msgid "Cost 2 per call"
msgstr "Omkostning 2 pr. kald"
#: libviews/callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Tælling"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52
msgid "Caller"
msgstr "Kalder"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59
msgid "Callee"
msgstr "Kaldt"
#: libviews/callview.cpp:86
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over direkte kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der "
"kalder den aktuelt valgte direkte, sammen med en kald-tælling og den "
"omkostning der bruges i den aktuelt valgte funktion, mens den kaldes fra "
"funktionen på listen.</p><p>Et ikon i stedet for en inkluderende omkostning "
"angiver at det er et kald indeni en rekursiv cycklus. En inkluderende "
"omkostning giver ikke mening her.</p><p>Markering af en funktion gør den til "
"den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to paneler "
"(opdelt tilstand), ændres det andet panels funktion i stedet.</p>"
#: libviews/callview.cpp:99
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over direkte kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner som "
"kaldes direkte af den aktuelt valgte, sammen med en kald-tælling og den "
"omkostning der bruges in denne funktion, mens den kaldes fra den valgte "
"funktion.</p><p>Markering af en funktion gør den til den aktuelt valgte for "
"dette informationspanel. Hvis der er to paneler (opdelt tilstand), ændres "
"det andet panels funktion i stedet.</p>"
#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270
#, qt-format
msgid "%1 per call"
msgstr "%1 pr. kald"
#: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48
#: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
#: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34
#: libviews/partview.cpp:50
msgid "Called"
msgstr "Kaldt"
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49
#: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124
#: libviews/partview.cpp:49
msgid "Self"
msgstr "Egen"
#: libviews/coverageview.cpp:58
msgid "Calling"
msgstr "Kalder"
#: libviews/coverageview.cpp:94
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over alle kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner som "
"kalder den aktuelt markerede, enten direkte eller med adskillige funktioner "
"imellem på stakken. Antallet af funktioner imellem plus én kaldes "
"<em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionen A,B,C findes der et kald fra A til "
"C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => C. Her er afstanden 2). </"
"p><p>Absolut vist omkostning er den omkostning, der bruges i den valgte "
"funktion mens en funktion på listen er aktiv, relativ omkostning er "
"procentdelen af al brugt omkostning i den valgte funktion mens den på listen "
"er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procentdel med en "
"forskellig farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra "
"samme funktion, viser afstandskolonnen nogle gange området af afstande for "
"alle kald som sker; så er middelafstanden i parentes, dvs. den afstand hvor "
"de fleste kald-omkostninger fandt sted.</p><p>Markering af en funktion gør "
"den til den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to "
"paneler (opdelt tilstand), ændres funktionen for det andet panel i stedet.</"
"p>"
#: libviews/coverageview.cpp:124
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over alle kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner som bliver "
"kaldt af den aktuelt markerede, enten direkte eller med adskillige "
"funktioner imellem på stakken. Antallet af funktioner imellem plus én kaldes "
"<em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionen A,B,C findes der et kald fra A til "
"C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => C. Her er afstanden 2). </"
"p><p>Absolut vist omkostning er den omkostning, der bruges i den listede "
"funktion mens den valgte funktion er aktiv, relativ omkostning er "
"procentdelen af al brugt omkostning i den listede funktion mens den valgte "
"er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procentdel med en "
"forskellig farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra "
"samme funktion, viser afstandskolonnen nogle gange området af afstande for "
"alle kald som sker; så er middelafstanden i parentes, dvs. den afstand hvor "
"de fleste kald-omkostninger fandt sted.</p><p>Markering af en funktion gør "
"den til den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to "
"paneler (opdelt tilstand), ændres funktionen for det andet panel i stedet.</"
"p>"
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ukendt type"
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
msgid "Event Type"
msgstr "Hændelsestype"
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over omkostningstyper</b><p> Denne liste viser alle "
"omkostningstyper der er tilgængelige og hvad egen/inkluderende omkostning "
"er, for den aktuelt valgte funktion, for den pågældende omkostningstype.</"
"p><p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen "
"af omkostninger der vises overalt i KCachegrind til den valgte type.</p>"
#: libviews/eventtypeview.cpp:106
msgid "Set as Secondary Event Type"
msgstr "Sæt som sekundær hændelsestype"
#: libviews/eventtypeview.cpp:108
msgid "Hide Secondary Event Type"
msgstr "Skjul sekundær hændelsestype"
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Redigér langt navn"
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Redigér kort navn"
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
msgid "Edit Formula"
msgstr "Redigér formel"
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: libviews/eventtypeview.cpp:129
msgid "New Event Type..."
msgstr "Ny hændelsestype..."
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
#, qt-format
msgid "New%1"
msgstr "Ny %1"
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
#, qt-format
msgid "New Event Type %1"
msgstr "Ny hændelsestype %1"
#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
#, qt-format
msgid "(%1 function(s) skipped)"
msgstr "(%1 funktion(er) skippet)"
#: libviews/functionselection.cpp:97
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktionsprofil"
#: libviews/functionselection.cpp:105
msgid "&Search:"
msgstr "&Søg:"
#: libviews/functionselection.cpp:124
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: libviews/functionselection.cpp:167
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Ingen gruppering)"
#: libviews/functionselection.cpp:219
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Den flade profil</b><p>Den flade profil indeholder en udvalgsliste til "
"gruppe og funktion. Gruppelisten indeholder alle grupper hvori omkostninger "
"bruges, afhængigt af den valgte gruppetype. Gruppelisten skjules når "
"gruppetypen \"Funktion\" er valgt.</p><p>Funktionslisten indeholder "
"funktionerne i den valgte gruppe (eller alle hvis gruppetypen er \"Funktion"
"\"), sorteret efter omkostninger der bruges deri. Funktioner med "
"omkostninger under 1% skjules som standard.</p>"
#: libviews/functionselection.cpp:348
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: libviews/functionselection.cpp:351
msgid "No Grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
#: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95
#, qt-format
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Aktivt kald til \"%1\""
#: libviews/instritem.cpp:152
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3"
#: libviews/instritem.cpp:157
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Spring %1 gange to 0x%2"
#: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185
msgid "(cycle)"
msgstr "(cyklus)"
#: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62
msgid "#"
msgstr "#"
#: libviews/instrview.cpp:172
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: libviews/instrview.cpp:174
msgid "Assembly Instructions"
msgstr "Assembly-instruktioner"
#: libviews/instrview.cpp:175
msgid "Source Position"
msgstr "Kildeposition"
#: libviews/instrview.cpp:211
msgid ""
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Annoteret maksinkode</b><p>Den annotere maskinkode-liste viser assembly-"
"instruktionerne for den aktuelt markerede funktion sammen med (egne) "
"omkostninger brugt under udførsel af en instruktion. Hvis dette er en kald-"
"instruktion, indsættes linjer med detaljer om kaldet der sker, i kildekoden, "
"den omkostning der er indeni kaldet, antallet af kald der sker, og kaldets "
"destination.</p><p>Maskinkoden som vises genereres med værktøjet \"objdump\" "
"fra pakken \"binutils\".</p><p>Markér en linje med kald-information for at "
"gøre destinationsfunktionen for dette kald den nuværende.</p>"
#: libviews/instrview.cpp:245
#, qt-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Gå til adressen %1"
#: libviews/instrview.cpp:257
msgid "Hex Code"
msgstr "Hex-kode"
#: libviews/instrview.cpp:551
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen."
#: libviews/instrview.cpp:553
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
msgstr "Tip: For Callgrind, kør igen med tilvalget"
#: libviews/instrview.cpp:554
msgid " --dump-instr=yes"
msgstr " --dump-instr=yes"
#: libviews/instrview.cpp:555
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere"
#: libviews/instrview.cpp:556
msgid " --collect-jumps=yes"
msgstr " --collect-jumps=yes"
#: libviews/instrview.cpp:776
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
msgstr "For annoteret maskinkode, er følgende objektfil nødvendig:"
#: libviews/instrview.cpp:781
msgid "This file can not be found."
msgstr "Denne fil kan ikke findes."
#: libviews/instrview.cpp:804
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Der er en fejl under forsøg på at køre kommandoen"
#: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Kontrollér at du har \"objdump\" installeret."
#: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Dette værktøj kan findes i pakken \"binutils\"."
#: libviews/instrview.cpp:910
msgid "(No Instruction)"
msgstr "(Ingen instruktion)"
#: libviews/instrview.cpp:1076
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Dette sker fordi koden fra"
#: libviews/instrview.cpp:1079
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "ikke synes at matche profildata-filen."
#: libviews/instrview.cpp:1082
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Brug du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte"
#: libviews/instrview.cpp:1084
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/anden maskine?"
#: libviews/instrview.cpp:1092
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Der synes at være en fejl under forsøg på at køre kommandoen"
#: libviews/instrview.cpp:1096
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Kontrollér at ELF-objektet der bruges i kommandoen findes."
#: libviews/partgraph.cpp:164
#, qt-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Profildel %1"
#: libviews/partgraph.cpp:221
msgid "(no trace)"
msgstr "(intet trace)"
#: libviews/partgraph.cpp:224
msgid "(no part)"
msgstr "(ingen del)"
#: libviews/partlistitem.cpp:49
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: libviews/partselection.cpp:58
msgid "Parts Overview"
msgstr "Oversigt over dele"
#: libviews/partselection.cpp:71
msgctxt "A thing's name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: libviews/partselection.cpp:79
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(ingen trace-dele)"
#: libviews/partselection.cpp:106
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Oversigten over dele</b><p>Et trace består af flere trace-dele når der er "
"flere profildata-filer fra én profilkørsel. Den dokbare med oversigten over "
"trace-dele viser disse, horisontalt sorteret efter kørselstiden. Størrelsen "
"på rektanglerne er proportional med med den samlede omkostning brugt på de "
"dele. Du kan vælge en eller flere dele for at begrænse alle viste "
"omkostninger til kun disse dele.</p><p>Delene er yderligere inddelt, der er "
"en partitionerings- og en kaldt split-tilstand: <ul><li>Partitionering: Du "
"ser partitioneringen i grupper for en trace-del, i henhold til den "
"gruppetype du valgte. For eksempel hvis ELF-objekt-grupper er valgt, vil du "
"se farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller "
"kørbar fil), med størrelse i henhold til omkostningen der er brugt deri.</"
"li><li>Kaldt: En rektangel der viser den inkluderende omkostning ved den "
"aktuelt markerede funktion i trace-delen vises. Dette deles op i mindre "
"rektangler for at vise omkostningerne ved dens kaldte.</li></ul></p>"
#: libviews/partselection.cpp:241
#, qt-format
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Oversigt over profildel: Nuværende er \"%1\""
#: libviews/partselection.cpp:347
#, qt-format
msgid "Deselect '%1'"
msgstr "Afmarkér \"%1\""
#: libviews/partselection.cpp:349
#, qt-format
msgid "Select '%1'"
msgstr "Markér \"%1\""
#: libviews/partselection.cpp:354
msgid "Select All Parts"
msgstr "Markér alle dele"
#: libviews/partselection.cpp:355
msgid "Visible Parts"
msgstr "Synlige dele"
#: libviews/partselection.cpp:356
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Skjul markerede dele"
#: libviews/partselection.cpp:357
msgid "Show Hidden Parts"
msgstr "Vis skjulte dele"
#: libviews/partselection.cpp:381
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Partitioneringstilstand "
#: libviews/partselection.cpp:383
msgid "Zoom Function"
msgstr "Zoom-funktion"
#: libviews/partselection.cpp:385
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Vis direkte kald"
#: libviews/partselection.cpp:386
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Forøg vist kald-niveauer"
#: libviews/partselection.cpp:387
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Diagramtilstand"
#: libviews/partselection.cpp:402
msgid "Draw Names"
msgstr "Tegn navne"
#: libviews/partselection.cpp:404
msgid "Draw Costs"
msgstr "Tegn omkostninger"
#: libviews/partselection.cpp:410
msgid "Draw Frames"
msgstr "Tegn rammer"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Hide Info"
msgstr "Skjul info"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Show Info"
msgstr "Vis info"
#: libviews/partselection.cpp:572
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(intet trace indlæst)"
#: libviews/partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: libviews/partview.cpp:78
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste over trace-dele</b><p>Denne liste viser alle trace-dele af det "
"indlæste trace. For hver del vises egen/inkluderende omkostning ved den "
"aktuelt valgte funktion, som bruges i delen. Procentuelle omkostninger er "
"altid relative til <em>delens</em> totale omkostning (ikke hele tracet som i "
"Oversigten over trace-dele). De kald der sker til/fra den aktuelle funktion "
"indeni trace-delen vises også.</p><p>Ved at vælge en eller flere trace-dele "
"fra listen, vil de omkostninger som vises overalt i KCachegrind kun være dem "
"der bruges i de valgte dele. Hvis intet listeudvalg vises, vælges alle trace-"
"dele i realiteten implicit.</p><p>Dette er en multisektion-liste. Du kan "
"vælge områder ved at trække musen eller bruge ændringstasterne Skift/Ctrl. "
"Valg/fravalg af trace-dele kan også gøres ved at bruge den dokbare for "
"Oversigten over trace-dele. Denne understøtter også flere sektioner.</"
"p><p>Bemærk at listen skjules hvis kun en trace-del er indlæst.</p>"
#: libviews/sourceitem.cpp:139
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3"
#: libviews/sourceitem.cpp:144
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Spring %1 gange til %2"
#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Kilde (ukendt)"
#: libviews/sourceview.cpp:94
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Annoteret kilde</b><p>Den annoterede kildeliste viser kildelinjerne for "
"den aktuelt markerede funktion sammen med (egen) omkostning der bruges mens "
"koden i kildelinjen udføres. Hvis der var et kald i en kildelinje, indsættes "
"linjer med detaljer om kaldt der sker, i kilden: Omkostningen indeni kaldte, "
"antallet af kald der sker og kald-destinationen.</p><p>Markér en indsat "
"kaldinformation-linje for at gøre destinationsfunktionen til den aktuelle.</"
"p>"
#: libviews/sourceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Gå til linje %1"
#: libviews/sourceview.cpp:317
msgid "(No Source)"
msgstr "(Ingen kilde)"
#: libviews/sourceview.cpp:632
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Der er ingen omkostning for den aktuelt valgte type forbundet"
#: libviews/sourceview.cpp:634
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "med nogen kildelinje i denne funktion i filen"
#: libviews/sourceview.cpp:638
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Derfor, kan ingen annoteret kilde vises."
#: libviews/sourceview.cpp:662
#, qt-format
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Kilde (\"%1\")"
#: libviews/sourceview.cpp:668
#, qt-format
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Indlejret fra \"%1\" ---"
#: libviews/sourceview.cpp:669
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---"
#: libviews/sourceview.cpp:674
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:"
#: libviews/sourceview.cpp:679
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Det er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede."
#: libviews/sourceview.cpp:681
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Genoversæt kilden og gentag profilkørslen."
#: libviews/sourceview.cpp:684
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:"
#: libviews/sourceview.cpp:692
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Det er fordi dens kildefil ikke kan findes:"
#: libviews/sourceview.cpp:696
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Tilføj mappen med denne fil til kildemappe-listen."
#: libviews/sourceview.cpp:698
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Listen kan findes i konfigurationsdialogen."
#: libviews/stackselection.cpp:46
msgid "Stack Selection"
msgstr "Stack-udvælgelse"
#: libviews/stackselection.cpp:55
msgid "Cost2"
msgstr "Omkostning2"
#: libviews/tabview.cpp:114
msgid "Move to Top"
msgstr "Flyt til top"
#: libviews/tabview.cpp:115
msgctxt "Move to Top"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: libviews/tabview.cpp:118
msgid "Move to Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: libviews/tabview.cpp:119
msgctxt "Move to Right"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: libviews/tabview.cpp:122
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Flyt til bunden"
#: libviews/tabview.cpp:123
msgctxt "Move to Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: libviews/tabview.cpp:126
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Flyt til nederst til venstre"
#: libviews/tabview.cpp:127
msgctxt "Move to Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: libviews/tabview.cpp:129
msgid "Move Area To"
msgstr "Flyt areal til"
#: libviews/tabview.cpp:132
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Skjul dette faneblad"
#: libviews/tabview.cpp:133
msgid "Hide Area"
msgstr "Skjul areal"
#: libviews/tabview.cpp:142
msgctxt "Show on Top"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: libviews/tabview.cpp:143
msgctxt "Show on Right"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: libviews/tabview.cpp:144
msgctxt "Show on Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: libviews/tabview.cpp:145
msgctxt "Show on Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: libviews/tabview.cpp:146
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Vis skjulte på"
#: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(ingen profildata-fil indlæst)"
#: libviews/tabview.cpp:381
msgid "Types"
msgstr "Typer"
#: libviews/tabview.cpp:384
msgid "Callers"
msgstr "Kaldere"
#: libviews/tabview.cpp:385
msgid "All Callers"
msgstr "Alle kaldere"
#: libviews/tabview.cpp:386
msgid "Callee Map"
msgstr "Kort over kaldte"
#: libviews/tabview.cpp:389
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: libviews/tabview.cpp:391
msgid "Parts"
msgstr "Dele"
#: libviews/tabview.cpp:392
msgid "Callees"
msgstr "Kaldte"
#: libviews/tabview.cpp:393
msgid "Call Graph"
msgstr "Kald-graf"
#: libviews/tabview.cpp:396
msgid "All Callees"
msgstr "Alle kaldte"
#: libviews/tabview.cpp:397
msgid "Caller Map"
msgstr "Kort over kaldere"
#: libviews/tabview.cpp:400
msgid "Machine Code"
msgstr "Maskinkode"
#: libviews/tabview.cpp:654
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
"annotated source code if debugging information and the source file are "
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
"instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
"ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
"corresponding tab widget.</p>"
msgstr ""
"<b>Informationsfaneblade</b><p>Denne kontrol viser information til den "
"aktuelt valgte funktion i forskellige faneblade: "
"<ul><li>Omkostningsfanebladet viser en liste over tilgængelig hændelsestyper "
"og de inkluderende og egne omkostninger der er relateret til disse typer.</"
"li><li>Delefanebladet viser en liste over trace-dele hvis tracet består af "
"mere end én del (ellers er fanebladet skjult). Den omkostning som bruges, af "
"den valgte funktion, i de forskellige dele sammen med de kald der sker, "
"vises.</li><li>Fanebladet med kald-lister viser funktionens direkte kaldere "
"og kaldte med flere detaljer.</li><li>Fanebladet Dækning viser det samme som "
"fanebladet med kald-lister, men viser også indirekte kaldere og kaldte, ikke "
"kun de direkte.</li><li>Fanebladet kald-graf viser en grafisk visualisering "
"af de kald som foretages af funktionen.</li><li>Fanebladet kildekode "
"præsenterer annoteret kildekode hvis fejlretningsinformation og kildefilen "
"er tilgængelige.</li><li>Fanebladet maskinkode præsenteret annoterede "
"assembly-instruktioner hvis profilinformationen på instruktionsniveau er "
"tilgængelig.</li></ul>For mere information se <em>Hvad er dette?</em>-"
"hjælpen for den tilsvarende fanebladskontrol.</p>"
#: libviews/tabview.cpp:739
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Ingen funktion valgt)"
#: libviews/traceitemview.cpp:77
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
#: libviews/treemap.cpp:1324
#, qt-format
msgid "Text %1"
msgstr "Tekst %1"
#: libviews/treemap.cpp:2853
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Rekursiv bisektion"
#: libviews/treemap.cpp:2854
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: libviews/treemap.cpp:2855
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: libviews/treemap.cpp:2856
msgid "Always Best"
msgstr "Altid bedst"
#: libviews/treemap.cpp:2857
msgid "Best"
msgstr "Bedst"
#: libviews/treemap.cpp:2858
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternér (V)"
#: libviews/treemap.cpp:2859
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternér (H)"
#: libviews/treemap.cpp:2860
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: libviews/treemap.cpp:2861
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"