mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1692 lines
52 KiB
Text
1692 lines
52 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:38+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/cachegrindloader.cpp:145
|
||
|
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
|
||
|
msgstr "Importfilter til profildata-filer genereret af Cachegrind/Callgrind"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:70
|
||
|
msgid "Invalid Context"
|
||
|
msgstr "Ugyldig kontekst"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:71
|
||
|
msgid "Unknown Context"
|
||
|
msgstr "Ukendt kontekst"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:72
|
||
|
msgid "Part Source Line"
|
||
|
msgstr "Del af kildelinje"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:73
|
||
|
msgid "Source Line"
|
||
|
msgstr "Kildelinje"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:74
|
||
|
msgid "Part Line Call"
|
||
|
msgstr "Del af linjekald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:75
|
||
|
msgid "Line Call"
|
||
|
msgstr "Linjekald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:76
|
||
|
msgid "Part Jump"
|
||
|
msgstr "Del af spring"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:77
|
||
|
msgid "Jump"
|
||
|
msgstr "Spring"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:78
|
||
|
msgid "Part Instruction"
|
||
|
msgstr "Del af instruktion"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:79
|
||
|
msgid "Instruction"
|
||
|
msgstr "Instruktion"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:80
|
||
|
msgid "Part Instruction Jump"
|
||
|
msgstr "Del af instruktionsspring"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:81
|
||
|
msgid "Instruction Jump"
|
||
|
msgstr "Instruktionsspring"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:82
|
||
|
msgid "Part Instruction Call"
|
||
|
msgstr "Del af instruktionskald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:83
|
||
|
msgid "Instruction Call"
|
||
|
msgstr "Instruktionskald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:84
|
||
|
msgid "Part Call"
|
||
|
msgstr "Del af kald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:85
|
||
|
msgid "Call"
|
||
|
msgstr "Kald"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:86
|
||
|
msgid "Part Function"
|
||
|
msgstr "Del af funktion"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:87
|
||
|
msgid "Function Source File"
|
||
|
msgstr "Kildefil til funktion"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35
|
||
|
#: libviews/stackselection.cpp:57
|
||
|
msgid "Function"
|
||
|
msgstr "Funktion"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:89
|
||
|
msgid "Function Cycle"
|
||
|
msgstr "Funktionscyklus"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:90
|
||
|
msgid "Part Class"
|
||
|
msgstr "Del af klasse"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:91
|
||
|
msgid "Class"
|
||
|
msgstr "Klasse"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:92
|
||
|
msgid "Part Source File"
|
||
|
msgstr "Del af kildefil"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:93
|
||
|
msgid "Source File"
|
||
|
msgstr "Kildefil"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:94
|
||
|
msgid "Part ELF Object"
|
||
|
msgstr "Del af ELF-objekt"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:95
|
||
|
msgid "ELF Object"
|
||
|
msgstr "ELF-objekt"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47
|
||
|
msgid "Profile Part"
|
||
|
msgstr "Profildel"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/context.cpp:97
|
||
|
msgid "Program Trace"
|
||
|
msgstr "Program-trace"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/costitem.cpp:56
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 from %2"
|
||
|
msgstr "%1 fra %2"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418
|
||
|
msgid "(unknown)"
|
||
|
msgstr "(ukendt)"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:87
|
||
|
msgid "Instruction Fetch"
|
||
|
msgstr "Instruktionshentning"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:88
|
||
|
msgid "Data Read Access"
|
||
|
msgstr "Læseadgang til data"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:89
|
||
|
msgid "Data Write Access"
|
||
|
msgstr "Skriveadgang til data"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:90
|
||
|
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
|
||
|
msgstr "L1 instr.hentning misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:91
|
||
|
msgid "L1 Data Read Miss"
|
||
|
msgstr "L1 læsning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:92
|
||
|
msgid "L1 Data Write Miss"
|
||
|
msgstr "L1 skrivning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:93
|
||
|
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
|
||
|
msgstr "L2 instr.hentning misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:94
|
||
|
msgid "L2 Data Read Miss"
|
||
|
msgstr "L2 læsning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:95
|
||
|
msgid "L2 Data Write Miss"
|
||
|
msgstr "L1 skrivning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:96
|
||
|
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
|
||
|
msgstr "LL instr. hentning misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:97
|
||
|
msgid "LL Data Read Miss"
|
||
|
msgstr "LL læsning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:98
|
||
|
msgid "LL Data Write Miss"
|
||
|
msgstr "LL skrivning af data misser"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:99
|
||
|
msgid "L1 Miss Sum"
|
||
|
msgstr "L1 misser sum"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:100
|
||
|
msgid "L2 Miss Sum"
|
||
|
msgstr "L2 misser sum"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:101
|
||
|
msgid "Last-level Miss Sum"
|
||
|
msgstr "Last-level misser sum"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:102
|
||
|
msgid "Indirect Branch"
|
||
|
msgstr "Indirekte branch"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:103
|
||
|
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
|
||
|
msgstr "Misforudsagt ind. branch"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:104
|
||
|
msgid "Conditional Branch"
|
||
|
msgstr "Betinget branch"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:105
|
||
|
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
|
||
|
msgstr "Misforudsagt bet. branch"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:106
|
||
|
msgid "Mispredicted Branch"
|
||
|
msgstr "Misforudsagt branch"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:107
|
||
|
msgid "Global Bus Event"
|
||
|
msgstr "Global bus-hændelse"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:108
|
||
|
msgid "Samples"
|
||
|
msgstr "Stikprøver"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:109
|
||
|
msgid "System Time"
|
||
|
msgstr "Systemtid"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:110
|
||
|
msgid "User Time"
|
||
|
msgstr "Brugertid"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/globalconfig.cpp:111
|
||
|
msgid "Cycle Estimation"
|
||
|
msgstr "Cyklusestimering"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:1250
|
||
|
msgid "(no caller)"
|
||
|
msgstr "(ingen kalder)"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 via %2"
|
||
|
msgstr "%1 via %2"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:1266
|
||
|
msgid "(no callee)"
|
||
|
msgstr "(ingen kaldt)"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:2719
|
||
|
msgid "(global)"
|
||
|
msgstr "(global)"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:3152
|
||
|
msgid "(not found)"
|
||
|
msgstr "(ikke fundet)"
|
||
|
|
||
|
#: libcore/tracedata.cpp:3694
|
||
|
msgid "Recalculating Function Cycles..."
|
||
|
msgstr "Genberegner funktionscyklusser..."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:419
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Call(s) from %1"
|
||
|
msgstr "Kald fra %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:422
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Call(s) to %1"
|
||
|
msgstr "Kald til %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:424
|
||
|
msgid "(unknown call)"
|
||
|
msgstr "(ukendt kald)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1548
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
|
||
|
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
|
||
|
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
|
||
|
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
|
||
|
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
|
||
|
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
|
||
|
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
|
||
|
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
|
||
|
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
|
||
|
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
|
||
|
"function is highlighted.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Kald-graf omkring aktiv funktion</b><p>Afhængigt af konfiguration, viser "
|
||
|
"denne visning den aktive funktions kald-graf-miljø. Bemærk: Den viste "
|
||
|
"omkostning er <b>kun</b> den omkostning som blev brugt mens den aktive "
|
||
|
"funktion faktisk kørte; dvs. at den viste omkostning for main() - hvis den "
|
||
|
"er synlig - bør være den samme som omkostningen for den aktive funktion, da "
|
||
|
"det er den del af den inkluderende omkostning af main() som blev brugt mens "
|
||
|
"den aktive funktion kørte.</p><p>For cyklusser, indikerer blå kald-pile at "
|
||
|
"dette er et kunstigt kald, tilføjet for korrekt tegning, som faktisk aldrig "
|
||
|
"skete.</p><p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises et "
|
||
|
"oversigtsfilter ved en af kanterne. Der er lignende "
|
||
|
"visualiseringsindstillinger for kald-trækortet, den markerede funktion "
|
||
|
"fremhæves.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1960
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
|
||
|
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Advarsel: Et langvarigt graf-layout er under behandling.\n"
|
||
|
"Reducér knude-/kant-grænser for højere hastighed.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1963
|
||
|
msgid "Layouting stopped.\n"
|
||
|
msgstr "Obygning af layout stoppet.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1965
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
|
||
|
msgstr "Kald-grafen har %1 knuder og %2 kanter.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1974
|
||
|
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
|
||
|
msgstr "Ingen graf tilgængelig fordi opbygning af layout mislykkedes.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1976
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Trying to run the following command did not work:\n"
|
||
|
"'%1'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Forsøg på at køre følgende kommando virkede ikke:\n"
|
||
|
"\"%1\"\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495
|
||
|
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
|
||
|
msgstr "Kontrollér at \"dot\" er installeret (pakken GraphViz)."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2020
|
||
|
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
|
||
|
msgstr "Intet element er aktiveret, hvor hvilket kald-grafen skal tegnes."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2032
|
||
|
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
|
||
|
msgstr "Ingen kald-graf kan tegnes for det aktive element."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2494
|
||
|
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
|
||
|
msgstr "Fejl ved kørsel af layout-værktøjet.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2499
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is no call graph available for function\n"
|
||
|
"\t'%1'\n"
|
||
|
"because it has no cost of the selected event type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Der er ikke nogen kald-graf tilgængelig for funktionen\n"
|
||
|
"\t\"%1\"\n"
|
||
|
"Fordi den ikke har nogen omkostning af den valgte hændelsestype."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2713
|
||
|
msgid "Caller Depth"
|
||
|
msgstr "Kalder-dybde"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753
|
||
|
msgid "Unlimited"
|
||
|
msgstr "Ubegrænset"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756
|
||
|
msgctxt "None"
|
||
|
msgid "Depth 0"
|
||
|
msgstr "Dybde 0"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757
|
||
|
msgid "max. 2"
|
||
|
msgstr "maks. 2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758
|
||
|
msgid "max. 5"
|
||
|
msgstr "maks. 5"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759
|
||
|
msgid "max. 10"
|
||
|
msgstr "maks. 10"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760
|
||
|
msgid "max. 15"
|
||
|
msgstr "maks. 15"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2752
|
||
|
msgid "Callee Depth"
|
||
|
msgstr "Kaldt-dybde"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
|
||
|
msgid "Min. Node Cost"
|
||
|
msgstr "Min. knude-omkostning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2792
|
||
|
msgid "No Minimum"
|
||
|
msgstr "Intet minimum"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2798
|
||
|
msgid "50 %"
|
||
|
msgstr "50 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2799
|
||
|
msgid "20 %"
|
||
|
msgstr "20 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2800
|
||
|
msgid "10 %"
|
||
|
msgstr "10 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2801
|
||
|
msgid "5 %"
|
||
|
msgstr "5 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2802
|
||
|
msgid "2 %"
|
||
|
msgstr "2 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2803
|
||
|
msgid "1 %"
|
||
|
msgstr "1 %"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2833
|
||
|
msgid "Min. Call Cost"
|
||
|
msgstr "Min. kald-omkostning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2834
|
||
|
msgid "Same as Node"
|
||
|
msgstr "Samme som knude"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2836
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "50 % of Node"
|
||
|
msgstr "50 % af knude"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2838
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "20 % of Node"
|
||
|
msgstr "20 % af knude"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2840
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "10 % of Node"
|
||
|
msgstr "10 % af knude"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2869
|
||
|
msgid "Birds-eye View"
|
||
|
msgstr "Fugleperspektiv"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2870
|
||
|
msgid "Top Left"
|
||
|
msgstr "Øverst til venstre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2871
|
||
|
msgid "Top Right"
|
||
|
msgstr "Øverst til højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2872
|
||
|
msgid "Bottom Left"
|
||
|
msgstr "Nederst til venstre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2873
|
||
|
msgid "Bottom Right"
|
||
|
msgstr "Nederst til højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2874
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automatisk"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2875
|
||
|
msgid "Hide"
|
||
|
msgstr "Skjul"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2905
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Layout"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2906
|
||
|
msgid "Top to Down"
|
||
|
msgstr "Top og nedad"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2907
|
||
|
msgid "Left to Right"
|
||
|
msgstr "Venstre til højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2908
|
||
|
msgid "Circular"
|
||
|
msgstr "Cirkulært"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Go to '%1'"
|
||
|
msgstr "Gå til \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2984
|
||
|
msgid "Stop Layouting"
|
||
|
msgstr "Stop opbygning af layout"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2991
|
||
|
msgid "Export Graph"
|
||
|
msgstr "Eksportér graf"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2992
|
||
|
msgid "As DOT file..."
|
||
|
msgstr "Som DOT-fil..."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
|
||
|
msgid "As Image..."
|
||
|
msgstr "Som billede..."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:2996
|
||
|
msgid "Graph"
|
||
|
msgstr "Graf"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3004
|
||
|
msgid "Arrows for Skipped Calls"
|
||
|
msgstr "Pile for skippede kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
|
||
|
msgid "Inner-cycle Calls"
|
||
|
msgstr "Indre-cyklus kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3014
|
||
|
msgid "Cluster Groups"
|
||
|
msgstr "Cluster-grupper"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:380
|
||
|
msgid "Visualization"
|
||
|
msgstr "Visualisering"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3019
|
||
|
msgid "Compact"
|
||
|
msgstr "Kompakt"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3025
|
||
|
msgid "Tall"
|
||
|
msgstr "Høj"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3050
|
||
|
msgid "Export Graph As DOT file"
|
||
|
msgstr "Eksportér graf som DOT-fil"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3051
|
||
|
msgid "Graphviz (*.dot)"
|
||
|
msgstr "Graphviz (*.dot)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3066
|
||
|
msgid "Export Graph As Image"
|
||
|
msgstr "Eksportér graf som billede"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callgraphview.cpp:3068
|
||
|
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
||
|
msgstr "Billeder (*.png *.jpg)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141
|
||
|
msgid "(active)"
|
||
|
msgstr "(aktive)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:62
|
||
|
msgctxt "Name"
|
||
|
msgid "A thing's name"
|
||
|
msgstr "En tings navn"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54
|
||
|
msgid "Cost"
|
||
|
msgstr "Omkostning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Placering"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56
|
||
|
msgid "Calls"
|
||
|
msgstr "Kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
|
||
|
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
|
||
|
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
|
||
|
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Kort over kaldere</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
|
||
|
"kaldere af den aktuelt aktiverede funktion. Hver farvet rektangel "
|
||
|
"repræsenterer en funktion, dens størrelse forsøger at være proportional med "
|
||
|
"omkostningen der bruges deri mens den aktive funktion kører (der er dog "
|
||
|
"tegningsmæssige begrænsninger).</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:108
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
|
||
|
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
|
||
|
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
|
||
|
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Kort over kaldte</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle "
|
||
|
"kaldte for den aktuelt aktiverede funktion. Hver farvet rektangel "
|
||
|
"repræsenterer en funktion, dens størrelse forsøger at være proportional med "
|
||
|
"omkostningen der bruges deri mens den aktive funktion kører (der er dog "
|
||
|
"tegningsmæssige begrænsninger).</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:116
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
|
||
|
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
|
||
|
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
|
||
|
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
|
||
|
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
|
||
|
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
|
||
|
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
|
||
|
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
|
||
|
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
|
||
|
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
|
||
|
"em> activates the current item.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Indstillinger for udseende kan findes i kontekstmenuen. For at få "
|
||
|
"nøjagtige størrelsesproportioner, vælg \"Skjul ukorrekte kanter\". Da denne "
|
||
|
"tilstand kan være <em>meget</em> tidskrævende, vil du måske ønske at "
|
||
|
"begrænse det maksimalt tegnede indlejringsniveau først. \"Bedst\" bestemmer "
|
||
|
"split-retning for børn ud fra forælderens aspektforhold. \"Altid bedst\" "
|
||
|
"bestemmer tilbageværende plads for hver søskende. \"Ignorér proportioner\" "
|
||
|
"kræver plads til tegning af funktionsnavn <em>før</em> tegning af børn. "
|
||
|
"Bemærk at størrelsesproportionerne kan blive <em>enormt</em> forkerte.</"
|
||
|
"p><p>Dette er en <em>trækort</em>-kontrol. Tastaturnavigation er tilgængelig "
|
||
|
"via piletasterne venstre/højre til gennemgang af søskende og piletasterne op/"
|
||
|
"ned for at gå et indlejringsniveau op/ned. <em>Retur</em> aktiverer det "
|
||
|
"aktuelle element.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:149
|
||
|
msgid "Go To"
|
||
|
msgstr "Gå til"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:180
|
||
|
msgid "Stop at Depth"
|
||
|
msgstr "Stop ved dybde"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:181
|
||
|
msgid "No Depth Limit"
|
||
|
msgstr "Ingen dybdegrænse"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:183
|
||
|
msgid "Depth 10"
|
||
|
msgstr "Dybde 10"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:184
|
||
|
msgid "Depth 15"
|
||
|
msgstr "Dybde 15"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:185
|
||
|
msgid "Depth 20"
|
||
|
msgstr "Dybde 20"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:188
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Depth of '%1' (%2)"
|
||
|
msgstr "Dybden af \"%1\" (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:195
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Decrement Depth (to %1)"
|
||
|
msgstr "Formindsk dybde (til %1)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:197
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Increment Depth (to %1)"
|
||
|
msgstr "Forøg dybde (til %1)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:223
|
||
|
msgid "Stop at Function"
|
||
|
msgstr "Stop ved funktion"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:224
|
||
|
msgid "No Function Limit"
|
||
|
msgstr "Ingen funktionsgrænse"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:267
|
||
|
msgid "Stop at Area"
|
||
|
msgstr "Stop ved areal"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:268
|
||
|
msgid "No Area Limit"
|
||
|
msgstr "Ingen arealgrænse"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:270
|
||
|
msgid "100 Pixels"
|
||
|
msgstr "100 pixels"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:271
|
||
|
msgid "200 Pixels"
|
||
|
msgstr "200 pixels"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:272
|
||
|
msgid "500 Pixels"
|
||
|
msgstr "500 pixels"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:273
|
||
|
msgid "1000 Pixels"
|
||
|
msgstr "1000 pixels"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:279
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Area of '%1' (%2)"
|
||
|
msgstr "Arealet af \"%1\" (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:285
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Double Area Limit (to %1)"
|
||
|
msgstr "Fordobl arealgrænse (til %1)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:287
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Half Area Limit (to %1)"
|
||
|
msgstr "Halvér arealgrænse (til %1)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:338
|
||
|
msgid "Split Direction"
|
||
|
msgstr "Split-retning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:341
|
||
|
msgid "Skip Incorrect Borders"
|
||
|
msgstr "Skip ukorrekte kanter"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:346
|
||
|
msgid "Border Width"
|
||
|
msgstr "Kantbredde"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:347
|
||
|
msgid "Border 0"
|
||
|
msgstr "Kant 0"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:349
|
||
|
msgid "Border 1"
|
||
|
msgstr "Kant 1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:350
|
||
|
msgid "Border 2"
|
||
|
msgstr "Kant 2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:351
|
||
|
msgid "Border 3"
|
||
|
msgstr "Kant 3"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:356
|
||
|
msgid "Draw Symbol Names"
|
||
|
msgstr "Tegn symbolnavne"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:358
|
||
|
msgid "Draw Cost"
|
||
|
msgstr "Tegn omkostning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:360
|
||
|
msgid "Draw Location"
|
||
|
msgstr "Tegn placering"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:362
|
||
|
msgid "Draw Calls"
|
||
|
msgstr "Tegn kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406
|
||
|
msgid "Ignore Proportions"
|
||
|
msgstr "Ignorér proportioner"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408
|
||
|
msgid "Allow Rotation"
|
||
|
msgstr "Tillad rotation"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:386
|
||
|
msgid "Shading"
|
||
|
msgstr "Skygning"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:438
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Call Map: Current is '%1'"
|
||
|
msgstr "Kald kort: Aktuelle er \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:604
|
||
|
msgid "(no function)"
|
||
|
msgstr "(Ingen funktion)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855
|
||
|
msgid "(no call)"
|
||
|
msgstr "(intet kald)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:48
|
||
|
msgid "Cost per call"
|
||
|
msgstr "Omkostning pr. kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:64
|
||
|
msgid "Cost 2"
|
||
|
msgstr "Omkostning 2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:50
|
||
|
msgid "Cost 2 per call"
|
||
|
msgstr "Omkostning 2 pr. kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:51
|
||
|
msgid "Count"
|
||
|
msgstr "Tælling"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52
|
||
|
msgid "Caller"
|
||
|
msgstr "Kalder"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59
|
||
|
msgid "Callee"
|
||
|
msgstr "Kaldt"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
|
||
|
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
|
||
|
"in the current selected function while being called from the function from "
|
||
|
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
|
||
|
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
|
||
|
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
|
||
|
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
|
||
|
"other panel is changed instead.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over direkte kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der "
|
||
|
"kalder den aktuelt valgte direkte, sammen med en kald-tælling og den "
|
||
|
"omkostning der bruges i den aktuelt valgte funktion, mens den kaldes fra "
|
||
|
"funktionen på listen.</p><p>Et ikon i stedet for en inkluderende omkostning "
|
||
|
"angiver at det er et kald indeni en rekursiv cycklus. En inkluderende "
|
||
|
"omkostning giver ikke mening her.</p><p>Markering af en funktion gør den til "
|
||
|
"den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to paneler "
|
||
|
"(opdelt tilstand), ændres det andet panels funktion i stedet.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
|
||
|
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
|
||
|
"in this function while being called from the selected function.</"
|
||
|
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
|
||
|
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
|
||
|
"other panel is changed instead.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over direkte kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner som "
|
||
|
"kaldes direkte af den aktuelt valgte, sammen med en kald-tælling og den "
|
||
|
"omkostning der bruges in denne funktion, mens den kaldes fra den valgte "
|
||
|
"funktion.</p><p>Markering af en funktion gør den til den aktuelt valgte for "
|
||
|
"dette informationspanel. Hvis der er to paneler (opdelt tilstand), ændres "
|
||
|
"det andet panels funktion i stedet.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 per call"
|
||
|
msgstr "%1 pr. kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48
|
||
|
#: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48
|
||
|
msgid "Incl."
|
||
|
msgstr "Inkl."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
|
||
|
msgid "Distance"
|
||
|
msgstr "Afstand"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34
|
||
|
#: libviews/partview.cpp:50
|
||
|
msgid "Called"
|
||
|
msgstr "Kaldt"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49
|
||
|
#: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124
|
||
|
#: libviews/partview.cpp:49
|
||
|
msgid "Self"
|
||
|
msgstr "Egen"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:58
|
||
|
msgid "Calling"
|
||
|
msgstr "Kalder"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
|
||
|
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
|
||
|
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
|
||
|
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
|
||
|
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
|
||
|
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
|
||
|
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
|
||
|
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
|
||
|
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
|
||
|
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
|
||
|
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
|
||
|
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
|
||
|
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
|
||
|
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
|
||
|
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over alle kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner som "
|
||
|
"kalder den aktuelt markerede, enten direkte eller med adskillige funktioner "
|
||
|
"imellem på stakken. Antallet af funktioner imellem plus én kaldes "
|
||
|
"<em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionen A,B,C findes der et kald fra A til "
|
||
|
"C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => C. Her er afstanden 2). </"
|
||
|
"p><p>Absolut vist omkostning er den omkostning, der bruges i den valgte "
|
||
|
"funktion mens en funktion på listen er aktiv, relativ omkostning er "
|
||
|
"procentdelen af al brugt omkostning i den valgte funktion mens den på listen "
|
||
|
"er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procentdel med en "
|
||
|
"forskellig farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra "
|
||
|
"samme funktion, viser afstandskolonnen nogle gange området af afstande for "
|
||
|
"alle kald som sker; så er middelafstanden i parentes, dvs. den afstand hvor "
|
||
|
"de fleste kald-omkostninger fandt sted.</p><p>Markering af en funktion gør "
|
||
|
"den til den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to "
|
||
|
"paneler (opdelt tilstand), ændres funktionen for det andet panel i stedet.</"
|
||
|
"p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/coverageview.cpp:124
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
|
||
|
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
|
||
|
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
|
||
|
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
|
||
|
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
|
||
|
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
|
||
|
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
|
||
|
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
|
||
|
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
|
||
|
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
|
||
|
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
|
||
|
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
|
||
|
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
|
||
|
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
|
||
|
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over alle kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner som bliver "
|
||
|
"kaldt af den aktuelt markerede, enten direkte eller med adskillige "
|
||
|
"funktioner imellem på stakken. Antallet af funktioner imellem plus én kaldes "
|
||
|
"<em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionen A,B,C findes der et kald fra A til "
|
||
|
"C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => C. Her er afstanden 2). </"
|
||
|
"p><p>Absolut vist omkostning er den omkostning, der bruges i den listede "
|
||
|
"funktion mens den valgte funktion er aktiv, relativ omkostning er "
|
||
|
"procentdelen af al brugt omkostning i den listede funktion mens den valgte "
|
||
|
"er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procentdel med en "
|
||
|
"forskellig farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra "
|
||
|
"samme funktion, viser afstandskolonnen nogle gange området af afstande for "
|
||
|
"alle kald som sker; så er middelafstanden i parentes, dvs. den afstand hvor "
|
||
|
"de fleste kald-omkostninger fandt sted.</p><p>Markering af en funktion gør "
|
||
|
"den til den aktuelt valgte for dette informationspanel. Hvis der er to "
|
||
|
"paneler (opdelt tilstand), ændres funktionen for det andet panel i stedet.</"
|
||
|
"p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
|
||
|
msgid "Unknown Type"
|
||
|
msgstr "Ukendt type"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
|
||
|
msgid "Event Type"
|
||
|
msgstr "Hændelsestype"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
|
||
|
msgid "Short"
|
||
|
msgstr "Kort"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
|
||
|
msgid "Formula"
|
||
|
msgstr "Formel"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
|
||
|
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
|
||
|
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
|
||
|
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over omkostningstyper</b><p> Denne liste viser alle "
|
||
|
"omkostningstyper der er tilgængelige og hvad egen/inkluderende omkostning "
|
||
|
"er, for den aktuelt valgte funktion, for den pågældende omkostningstype.</"
|
||
|
"p><p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen "
|
||
|
"af omkostninger der vises overalt i KCachegrind til den valgte type.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:106
|
||
|
msgid "Set as Secondary Event Type"
|
||
|
msgstr "Sæt som sekundær hændelsestype"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:108
|
||
|
msgid "Hide Secondary Event Type"
|
||
|
msgstr "Skjul sekundær hændelsestype"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
|
||
|
msgid "Edit Long Name"
|
||
|
msgstr "Redigér langt navn"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
|
||
|
msgid "Edit Short Name"
|
||
|
msgstr "Redigér kort navn"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
|
||
|
msgid "Edit Formula"
|
||
|
msgstr "Redigér formel"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Fjern"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:129
|
||
|
msgid "New Event Type..."
|
||
|
msgstr "Ny hændelsestype..."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "New%1"
|
||
|
msgstr "Ny %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "New Event Type %1"
|
||
|
msgstr "Ny hændelsestype %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "(%1 function(s) skipped)"
|
||
|
msgstr "(%1 funktion(er) skippet)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:97
|
||
|
msgid "Function Profile"
|
||
|
msgstr "Funktionsprofil"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:105
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "&Søg:"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:124
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
msgstr "Gruppe"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:167
|
||
|
msgid "(No Grouping)"
|
||
|
msgstr "(Ingen gruppering)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:219
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
|
||
|
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
|
||
|
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
|
||
|
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
|
||
|
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
|
||
|
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Den flade profil</b><p>Den flade profil indeholder en udvalgsliste til "
|
||
|
"gruppe og funktion. Gruppelisten indeholder alle grupper hvori omkostninger "
|
||
|
"bruges, afhængigt af den valgte gruppetype. Gruppelisten skjules når "
|
||
|
"gruppetypen \"Funktion\" er valgt.</p><p>Funktionslisten indeholder "
|
||
|
"funktionerne i den valgte gruppe (eller alle hvis gruppetypen er \"Funktion"
|
||
|
"\"), sorteret efter omkostninger der bruges deri. Funktioner med "
|
||
|
"omkostninger under 1% skjules som standard.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:348
|
||
|
msgid "Grouping"
|
||
|
msgstr "Gruppering"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/functionselection.cpp:351
|
||
|
msgid "No Grouping"
|
||
|
msgstr "Ingen gruppering"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Active call to '%1'"
|
||
|
msgstr "Aktivt kald til \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instritem.cpp:152
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
|
||
|
msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instritem.cpp:157
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
|
||
|
msgstr "Spring %1 gange to 0x%2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185
|
||
|
msgid "(cycle)"
|
||
|
msgstr "(cyklus)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62
|
||
|
msgid "#"
|
||
|
msgstr "#"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:172
|
||
|
msgid "Hex"
|
||
|
msgstr "Hex"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:174
|
||
|
msgid "Assembly Instructions"
|
||
|
msgstr "Assembly-instruktioner"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:175
|
||
|
msgid "Source Position"
|
||
|
msgstr "Kildeposition"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
|
||
|
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
|
||
|
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
|
||
|
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
|
||
|
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
|
||
|
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
|
||
|
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
|
||
|
"information to make the destination function of this call current.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Annoteret maksinkode</b><p>Den annotere maskinkode-liste viser assembly-"
|
||
|
"instruktionerne for den aktuelt markerede funktion sammen med (egne) "
|
||
|
"omkostninger brugt under udførsel af en instruktion. Hvis dette er en kald-"
|
||
|
"instruktion, indsættes linjer med detaljer om kaldet der sker, i kildekoden, "
|
||
|
"den omkostning der er indeni kaldet, antallet af kald der sker, og kaldets "
|
||
|
"destination.</p><p>Maskinkoden som vises genereres med værktøjet \"objdump\" "
|
||
|
"fra pakken \"binutils\".</p><p>Markér en linje med kald-information for at "
|
||
|
"gøre destinationsfunktionen for dette kald den nuværende.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:245
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Go to Address %1"
|
||
|
msgstr "Gå til adressen %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:257
|
||
|
msgid "Hex Code"
|
||
|
msgstr "Hex-kode"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:551
|
||
|
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
|
||
|
msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:553
|
||
|
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
|
||
|
msgstr "Tip: For Callgrind, kør igen med tilvalget"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:554
|
||
|
msgid " --dump-instr=yes"
|
||
|
msgstr " --dump-instr=yes"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:555
|
||
|
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
|
||
|
msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:556
|
||
|
msgid " --collect-jumps=yes"
|
||
|
msgstr " --collect-jumps=yes"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:776
|
||
|
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
|
||
|
msgstr "For annoteret maskinkode, er følgende objektfil nødvendig:"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:781
|
||
|
msgid "This file can not be found."
|
||
|
msgstr "Denne fil kan ikke findes."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:804
|
||
|
msgid "There is an error trying to execute the command"
|
||
|
msgstr "Der er en fejl under forsøg på at køre kommandoen"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098
|
||
|
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
|
||
|
msgstr "Kontrollér at du har \"objdump\" installeret."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100
|
||
|
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
|
||
|
msgstr "Dette værktøj kan findes i pakken \"binutils\"."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:910
|
||
|
msgid "(No Instruction)"
|
||
|
msgstr "(Ingen instruktion)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1076
|
||
|
msgid "This happens because the code of"
|
||
|
msgstr "Dette sker fordi koden fra"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1079
|
||
|
msgid "does not seem to match the profile data file."
|
||
|
msgstr "ikke synes at matche profildata-filen."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1082
|
||
|
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
|
||
|
msgstr "Brug du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1084
|
||
|
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
|
||
|
msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/anden maskine?"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1092
|
||
|
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
|
||
|
msgstr "Der synes at være en fejl under forsøg på at køre kommandoen"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/instrview.cpp:1096
|
||
|
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
|
||
|
msgstr "Kontrollér at ELF-objektet der bruges i kommandoen findes."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partgraph.cpp:164
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Profile Part %1"
|
||
|
msgstr "Profildel %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partgraph.cpp:221
|
||
|
msgid "(no trace)"
|
||
|
msgstr "(intet trace)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partgraph.cpp:224
|
||
|
msgid "(no part)"
|
||
|
msgstr "(ingen del)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partlistitem.cpp:49
|
||
|
msgid "(none)"
|
||
|
msgstr "(ingen)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:58
|
||
|
msgid "Parts Overview"
|
||
|
msgstr "Oversigt over dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:71
|
||
|
msgctxt "A thing's name"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Navn"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:79
|
||
|
msgid "(no trace parts)"
|
||
|
msgstr "(ingen trace-dele)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
|
||
|
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
|
||
|
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
|
||
|
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
|
||
|
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
|
||
|
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
|
||
|
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
|
||
|
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
|
||
|
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
|
||
|
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
|
||
|
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
|
||
|
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
|
||
|
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Oversigten over dele</b><p>Et trace består af flere trace-dele når der er "
|
||
|
"flere profildata-filer fra én profilkørsel. Den dokbare med oversigten over "
|
||
|
"trace-dele viser disse, horisontalt sorteret efter kørselstiden. Størrelsen "
|
||
|
"på rektanglerne er proportional med med den samlede omkostning brugt på de "
|
||
|
"dele. Du kan vælge en eller flere dele for at begrænse alle viste "
|
||
|
"omkostninger til kun disse dele.</p><p>Delene er yderligere inddelt, der er "
|
||
|
"en partitionerings- og en kaldt split-tilstand: <ul><li>Partitionering: Du "
|
||
|
"ser partitioneringen i grupper for en trace-del, i henhold til den "
|
||
|
"gruppetype du valgte. For eksempel hvis ELF-objekt-grupper er valgt, vil du "
|
||
|
"se farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller "
|
||
|
"kørbar fil), med størrelse i henhold til omkostningen der er brugt deri.</"
|
||
|
"li><li>Kaldt: En rektangel der viser den inkluderende omkostning ved den "
|
||
|
"aktuelt markerede funktion i trace-delen vises. Dette deles op i mindre "
|
||
|
"rektangler for at vise omkostningerne ved dens kaldte.</li></ul></p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:241
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
|
||
|
msgstr "Oversigt over profildel: Nuværende er \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:347
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Deselect '%1'"
|
||
|
msgstr "Afmarkér \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:349
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Select '%1'"
|
||
|
msgstr "Markér \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:354
|
||
|
msgid "Select All Parts"
|
||
|
msgstr "Markér alle dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:355
|
||
|
msgid "Visible Parts"
|
||
|
msgstr "Synlige dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:356
|
||
|
msgid "Hide Selected Parts"
|
||
|
msgstr "Skjul markerede dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:357
|
||
|
msgid "Show Hidden Parts"
|
||
|
msgstr "Vis skjulte dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:381
|
||
|
msgid "Partitioning Mode"
|
||
|
msgstr "Partitioneringstilstand "
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:383
|
||
|
msgid "Zoom Function"
|
||
|
msgstr "Zoom-funktion"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:385
|
||
|
msgid "Show Direct Calls"
|
||
|
msgstr "Vis direkte kald"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:386
|
||
|
msgid "Increment Shown Call Levels"
|
||
|
msgstr "Forøg vist kald-niveauer"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:387
|
||
|
msgid "Diagram Mode"
|
||
|
msgstr "Diagramtilstand"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:402
|
||
|
msgid "Draw Names"
|
||
|
msgstr "Tegn navne"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:404
|
||
|
msgid "Draw Costs"
|
||
|
msgstr "Tegn omkostninger"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:410
|
||
|
msgid "Draw Frames"
|
||
|
msgstr "Tegn rammer"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:424
|
||
|
msgid "Hide Info"
|
||
|
msgstr "Skjul info"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:424
|
||
|
msgid "Show Info"
|
||
|
msgstr "Vis info"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partselection.cpp:572
|
||
|
msgid "(no trace loaded)"
|
||
|
msgstr "(intet trace indlæst)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partview.cpp:51
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Kommentar"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/partview.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
|
||
|
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
|
||
|
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
|
||
|
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
|
||
|
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
|
||
|
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
|
||
|
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
|
||
|
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
|
||
|
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
|
||
|
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
|
||
|
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
|
||
|
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
|
||
|
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Liste over trace-dele</b><p>Denne liste viser alle trace-dele af det "
|
||
|
"indlæste trace. For hver del vises egen/inkluderende omkostning ved den "
|
||
|
"aktuelt valgte funktion, som bruges i delen. Procentuelle omkostninger er "
|
||
|
"altid relative til <em>delens</em> totale omkostning (ikke hele tracet som i "
|
||
|
"Oversigten over trace-dele). De kald der sker til/fra den aktuelle funktion "
|
||
|
"indeni trace-delen vises også.</p><p>Ved at vælge en eller flere trace-dele "
|
||
|
"fra listen, vil de omkostninger som vises overalt i KCachegrind kun være dem "
|
||
|
"der bruges i de valgte dele. Hvis intet listeudvalg vises, vælges alle trace-"
|
||
|
"dele i realiteten implicit.</p><p>Dette er en multisektion-liste. Du kan "
|
||
|
"vælge områder ved at trække musen eller bruge ændringstasterne Skift/Ctrl. "
|
||
|
"Valg/fravalg af trace-dele kan også gøres ved at bruge den dokbare for "
|
||
|
"Oversigten over trace-dele. Denne understøtter også flere sektioner.</"
|
||
|
"p><p>Bemærk at listen skjules hvis kun en trace-del er indlæst.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceitem.cpp:139
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
|
||
|
msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceitem.cpp:144
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Jump %1 times to %2"
|
||
|
msgstr "Spring %1 gange til %2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663
|
||
|
msgid "Source (unknown)"
|
||
|
msgstr "Kilde (ukendt)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
|
||
|
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
|
||
|
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
|
||
|
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
|
||
|
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
|
||
|
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
|
||
|
"destination function current.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Annoteret kilde</b><p>Den annoterede kildeliste viser kildelinjerne for "
|
||
|
"den aktuelt markerede funktion sammen med (egen) omkostning der bruges mens "
|
||
|
"koden i kildelinjen udføres. Hvis der var et kald i en kildelinje, indsættes "
|
||
|
"linjer med detaljer om kaldt der sker, i kilden: Omkostningen indeni kaldte, "
|
||
|
"antallet af kald der sker og kald-destinationen.</p><p>Markér en indsat "
|
||
|
"kaldinformation-linje for at gøre destinationsfunktionen til den aktuelle.</"
|
||
|
"p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:126
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Go to Line %1"
|
||
|
msgstr "Gå til linje %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:317
|
||
|
msgid "(No Source)"
|
||
|
msgstr "(Ingen kilde)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:632
|
||
|
msgid "There is no cost of current selected type associated"
|
||
|
msgstr "Der er ingen omkostning for den aktuelt valgte type forbundet"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:634
|
||
|
msgid "with any source line of this function in file"
|
||
|
msgstr "med nogen kildelinje i denne funktion i filen"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:638
|
||
|
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
|
||
|
msgstr "Derfor, kan ingen annoteret kilde vises."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:662
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Source ('%1')"
|
||
|
msgstr "Kilde (\"%1\")"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:668
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
|
||
|
msgstr "--- Indlejret fra \"%1\" ---"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:669
|
||
|
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
|
||
|
msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:674
|
||
|
msgid "There is no source available for the following function:"
|
||
|
msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:679
|
||
|
msgid "This is because no debug information is present."
|
||
|
msgstr "Det er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:681
|
||
|
msgid "Recompile source and redo the profile run."
|
||
|
msgstr "Genoversæt kilden og gentag profilkørslen."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:684
|
||
|
msgid "The function is located in this ELF object:"
|
||
|
msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:692
|
||
|
msgid "This is because its source file cannot be found:"
|
||
|
msgstr "Det er fordi dens kildefil ikke kan findes:"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:696
|
||
|
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
|
||
|
msgstr "Tilføj mappen med denne fil til kildemappe-listen."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/sourceview.cpp:698
|
||
|
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
|
||
|
msgstr "Listen kan findes i konfigurationsdialogen."
|
||
|
|
||
|
#: libviews/stackselection.cpp:46
|
||
|
msgid "Stack Selection"
|
||
|
msgstr "Stack-udvælgelse"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/stackselection.cpp:55
|
||
|
msgid "Cost2"
|
||
|
msgstr "Omkostning2"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:114
|
||
|
msgid "Move to Top"
|
||
|
msgstr "Flyt til top"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:115
|
||
|
msgctxt "Move to Top"
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Øverst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:118
|
||
|
msgid "Move to Right"
|
||
|
msgstr "Flyt til højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:119
|
||
|
msgctxt "Move to Right"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:122
|
||
|
msgid "Move to Bottom"
|
||
|
msgstr "Flyt til bunden"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:123
|
||
|
msgctxt "Move to Bottom"
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Nederst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:126
|
||
|
msgid "Move to Bottom Left"
|
||
|
msgstr "Flyt til nederst til venstre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:127
|
||
|
msgctxt "Move to Bottom Left"
|
||
|
msgid "Bottom Left"
|
||
|
msgstr "Nederst til venstre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:129
|
||
|
msgid "Move Area To"
|
||
|
msgstr "Flyt areal til"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:132
|
||
|
msgid "Hide This Tab"
|
||
|
msgstr "Skjul dette faneblad"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:133
|
||
|
msgid "Hide Area"
|
||
|
msgstr "Skjul areal"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:142
|
||
|
msgctxt "Show on Top"
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Øverst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:143
|
||
|
msgctxt "Show on Right"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Højre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:144
|
||
|
msgctxt "Show on Bottom"
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Nederst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:145
|
||
|
msgctxt "Show on Bottom Left"
|
||
|
msgid "Bottom Left"
|
||
|
msgstr "Nederst til venstre"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:146
|
||
|
msgid "Show Hidden On"
|
||
|
msgstr "Vis skjulte på"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738
|
||
|
msgid "(No profile data file loaded)"
|
||
|
msgstr "(ingen profildata-fil indlæst)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:381
|
||
|
msgid "Types"
|
||
|
msgstr "Typer"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:384
|
||
|
msgid "Callers"
|
||
|
msgstr "Kaldere"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:385
|
||
|
msgid "All Callers"
|
||
|
msgstr "Alle kaldere"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:386
|
||
|
msgid "Callee Map"
|
||
|
msgstr "Kort over kaldte"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:389
|
||
|
msgid "Source Code"
|
||
|
msgstr "Kildekode"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:391
|
||
|
msgid "Parts"
|
||
|
msgstr "Dele"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:392
|
||
|
msgid "Callees"
|
||
|
msgstr "Kaldte"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:393
|
||
|
msgid "Call Graph"
|
||
|
msgstr "Kald-graf"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:396
|
||
|
msgid "All Callees"
|
||
|
msgstr "Alle kaldte"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:397
|
||
|
msgid "Caller Map"
|
||
|
msgstr "Kort over kaldere"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:400
|
||
|
msgid "Machine Code"
|
||
|
msgstr "Maskinkode"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:654
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
|
||
|
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
|
||
|
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
|
||
|
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
|
||
|
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
|
||
|
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
|
||
|
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
|
||
|
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
|
||
|
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
|
||
|
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
|
||
|
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
|
||
|
"annotated source code if debugging information and the source file are "
|
||
|
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
|
||
|
"instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
|
||
|
"ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
|
||
|
"corresponding tab widget.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Informationsfaneblade</b><p>Denne kontrol viser information til den "
|
||
|
"aktuelt valgte funktion i forskellige faneblade: "
|
||
|
"<ul><li>Omkostningsfanebladet viser en liste over tilgængelig hændelsestyper "
|
||
|
"og de inkluderende og egne omkostninger der er relateret til disse typer.</"
|
||
|
"li><li>Delefanebladet viser en liste over trace-dele hvis tracet består af "
|
||
|
"mere end én del (ellers er fanebladet skjult). Den omkostning som bruges, af "
|
||
|
"den valgte funktion, i de forskellige dele sammen med de kald der sker, "
|
||
|
"vises.</li><li>Fanebladet med kald-lister viser funktionens direkte kaldere "
|
||
|
"og kaldte med flere detaljer.</li><li>Fanebladet Dækning viser det samme som "
|
||
|
"fanebladet med kald-lister, men viser også indirekte kaldere og kaldte, ikke "
|
||
|
"kun de direkte.</li><li>Fanebladet kald-graf viser en grafisk visualisering "
|
||
|
"af de kald som foretages af funktionen.</li><li>Fanebladet kildekode "
|
||
|
"præsenterer annoteret kildekode hvis fejlretningsinformation og kildefilen "
|
||
|
"er tilgængelige.</li><li>Fanebladet maskinkode præsenteret annoterede "
|
||
|
"assembly-instruktioner hvis profilinformationen på instruktionsniveau er "
|
||
|
"tilgængelig.</li></ul>For mere information se <em>Hvad er dette?</em>-"
|
||
|
"hjælpen for den tilsvarende fanebladskontrol.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/tabview.cpp:739
|
||
|
msgid "(No function selected)"
|
||
|
msgstr "(Ingen funktion valgt)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/traceitemview.cpp:77
|
||
|
msgid "No description available"
|
||
|
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:1324
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Text %1"
|
||
|
msgstr "Tekst %1"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2853
|
||
|
msgid "Recursive Bisection"
|
||
|
msgstr "Rekursiv bisektion"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2854
|
||
|
msgid "Columns"
|
||
|
msgstr "Kolonner"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2855
|
||
|
msgid "Rows"
|
||
|
msgstr "Rækker"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2856
|
||
|
msgid "Always Best"
|
||
|
msgstr "Altid bedst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2857
|
||
|
msgid "Best"
|
||
|
msgstr "Bedst"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2858
|
||
|
msgid "Alternate (V)"
|
||
|
msgstr "Alternér (V)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2859
|
||
|
msgid "Alternate (H)"
|
||
|
msgstr "Alternér (H)"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2860
|
||
|
msgid "Horizontal"
|
||
|
msgstr "Horisontal"
|
||
|
|
||
|
#: libviews/treemap.cpp:2861
|
||
|
msgid "Vertical"
|
||
|
msgstr "Vertikal"
|