kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

518 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(På alle skriveborde)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(På %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Plus %1 mere..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Håndtering af dok"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Beklager, kunne ikke downloade\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Indholdet af metadata-filen er ugyldigt.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Feltet <i>Name</i> mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Feltet <i>Description</i> mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<p>Metadata-filen indeholder ikke <i>DockmanagerHelper</i>-gruppen.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Ugyldigt plugin til DockManager."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p>Der findes allerede et plugin ved navn <b>%1</b>.</p><p>Vil du overskrive?"
"</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskriv?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Beklager, kunne ikke fjerne metadata-filen for det forrige plugin.</"
"p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Beklager, kunne ikke oprette scripts-mappen.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Beklager, kunne ikke oprette metadata-mappen.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Beklager, kunne ikke installere script-filen."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Beklager, kunne ikke installere metadata-filen."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Script-filen mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Metadata-filen mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Vil du virkelig slette <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Fjern script"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Kunne ikke slette script-filen.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Script-fil:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Placering:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Program:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Rotér lodrette rammer:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Styrer om de rammer der tegnes omkring opgavelinjen skal roteres 90 "
"grader mod uret når opgavelinjen er i et lodret panel.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Værktøjstips:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning af vinduer:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Styrer bredden af forhåndsvisning af vinduer med værktøjstip.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Brug altid programstarter-ikoner:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivering af dette tvinger ikonet for et kørende program til at være det "
"samme som det, der bruges til programstarteren. Dette løser nogle særheder "
"hvor programstarter-ikonet er forskelligt fra programikonet - som det sker "
"med LibreOffice.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Skalér ikoner til:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Styrer skalering af opgavelinjeikonet. Når sat til \"Automatisk\", vil "
"opgavelinjen forsøge at bestemme den optimale størrelse.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Angiv mængden af ekstra afstand mellem elementer.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Maks. rækker:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Styrer det maksimale antal rækker (for en vandret opgavelinje), eller "
"kolonner (for en lodret opgavelinje), der vil blive brugt.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Adskiller:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Når dette er aktiveret og der kun er én række/kolonne, så vil der blive "
"tegnet en adskillelse mellem programstartere/opgaver-med-programstartere og "
"opgaver uden programstartere.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Fremhæv vinduer:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Vis jobfremgang på opgaveikon:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Når dette er aktiveret vil en fremgangslinje blive tegnet over "
"programmets ikoner som indikerer jobbets samlede fremgang.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Vis kontrolknapper på værktøjstip for medieafspillere:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Når dette er aktiveret, vil der blive vist knapper til forrige, afspil/"
"pause og næste i værktøjstip for medieafspillere.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Aktivér understøttelse for Unity-funktioner:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Slår understøttelse af Unitys D-Bus-API til/fra.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Vis nylige dokumenter:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Slår understøttelse af at vise et programs nylige dokumenter i dets pop-"
"op-menu til/fra.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Handling for gruppeklik:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Konfigurerer hvad der skal ske når der klikkes på en opgavegruppe.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Handling for midterklik:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Vis kun opgaver fra den aktuelle skærm:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Vis kun opgaver fra det aktuelle skrivebord:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Vis kun opgaver fra den aktuelle aktivitet:"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Aktivér DockManager-plugins"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylige dokumenter"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "Vis ikke"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "Vis straks"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "Vis efter forsinkelse"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimér/gendan"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Præsentér vinduer-effekten"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Vis pop-op-menu"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Brug temaet for arbejdsområdet"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "Brug indikatorer"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Brug indikatorer og farvet baggrund"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "Vis aldrig"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "Vis når nødvendigt"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "Vis altid"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "Start ny instans"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "Luk programmet"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flyt til aktuelt skrivebord"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "Intet"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetisk"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "Efter skrivebord"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Lås programstartere op"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Lås programstartere"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"