kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

282 lines
5.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:31+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "系统中找不到可供查询 PCI 信息的程序"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "无法查询 PCI 子系统:%1 程序不可执行"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "无法查询 PCI 子系统,可能需要 root 权限。"
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-通道"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "使用方"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O 范围"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "找不到 PCI 设备。"
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "找不到 I/O 端口设备。"
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "找不到 SCSI 设备。"
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "低字节优先"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "高字节优先"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "未知的次序 %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 位"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 字节"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "屏幕 #%1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(默认屏幕)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1x%2 像素(%3x%4 毫米)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1x%2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "色深(%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "根窗口编号"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "根窗口色深"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 位面"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "色彩映射数"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "最小 %1最大 %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "默认色彩映射"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "默认的色彩映射管道号"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "预分配像素"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "黑 %1白 %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "否"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "映射时"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "存储器回填特性:%1下层窗口内容持久化%2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "最大光标"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "当前输入事件掩码"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "事件 = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "值"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "显示名"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "销售商字符串"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "销售商发布代号"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "版本号"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "可用屏幕"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "支持的扩展"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "支持的位图格式"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "位图格式 #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP色深%2扫描线补齐%3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "最大请求尺寸"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "移动缓冲尺寸"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "次序"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "补齐"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "图像字节序"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "尚未完全支持此系统。"