kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

381 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmaccess.po to Slovenian
# Translation of kcmaccess.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMACCESS.
# $Id: kcmaccess.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1, ko so vključeni NumLock, CapsLock in ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1, ko sta vključena CapsLock in ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1, ko sta vključena NumLock in ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Pritisnite %1, ko sta vključena NumLock in CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen NumLock"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Pritisnite %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Orodje za dostopnost KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Slišni zvonec"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Uporabi &sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Uporabi prilagoj&eni zvonec"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Če je izbrana ta možnost, se uporablja privzet sistemski zvonec. Sistemski "
"zvonec lahko prilagodite v nadzornem modulu »Sistemski zvonec«. Navadno je "
"to le pisk."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Izberite, če želite, da zvonec po meri predvaja zvočno datoteko. Verjetno "
"boste potem tudi želeli izključiti sistemski zvonec.</p><p>Pri počasnih "
"računalnikih lahko to povzroči »zakasnitev« med dogodkom in predvajanim "
"zvokom.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Predvajaj &zvok:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Če je omogočena možnost »Uporabi prilagojeni zvonec«, lahko tu izberete "
"zvočno datoteko. Kliknite »Prebrskaj ...« in izberite zvočno datoteko v "
"pogovornem oknu."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vidni zvonec"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Uporabi vidni zvonec"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ta možnost vključi »vidni zvonec«; to je vidno obvestilo, ki se prikaže "
"vsakič, ko bi sicer slišali zvonjenje. Posebej pripravno je za gluhe."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Obr&ni barve"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Vse barve na zaslonu bodo obrnjene za spodaj podani časovni razmik."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "Zab&liskaj zaslon"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Zaslon se bo za spodaj določeni časovni razmik obarval z določeno barvo."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Kliknite tu, če želite izbrati barvo za \"blisk\" vidnega zvonca."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Tu lahko nastavite trajanje učinka »vidnega zvonca«."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "Z&vonec"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Lepljive &tipke"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Uporabi l&epljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Zak&leni lepljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Ko sta obenem pritisnjeni dve tipki, izključi lepljive tipke"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Ob vsakem zaklepu ali odklepu spremenilne tipke uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zaklepanje tipk"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Ob vsakem vklopu ali izklopu tipke za zaklepanje uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Ob vsaki spremembi stanja tipke za spreminjanje ali zaklepanje uporabi "
"sistemsko obvestilo KDE-ja"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Nastavi o&bvestila ..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Spre&menilne tipke"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Poč&asne tipke"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Uporabi počasne tipke"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Zakasnitev učinkovanja:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Ob vsakem pritisku tipke &uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Ob vsakem učinku tipke &uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Ob vsaki zavrnitvi tipke &uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odbijajoče tipke"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Uporabi od&bijajoče tipke"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Čas o&dbijanja:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Ob vsaki zavrnitvi tipke uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtri za tip&kovnico"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Kretnje za vključitev"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Uporabi kretnje za vključitev lepljivih in počasnih tipk"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu lahko vključite tipkovne kretnje, ki vklopijo naslednje zmožnosti:\n"
"Lepljive tipke: pritisnite dvigalko (Shift) petkrat zaporedoma\n"
"Počasne tipke: držite pritisnjeno dvigalko (Shift) 8 sekund"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu lahko vključite tipkovne kretnje, ki vklopijo naslednje zmožnosti:\n"
"Miškine tipke: %1\n"
"Lepljive tipke: pritisnite dvigalko (Shift) petkrat zaporedoma\n"
"Počasne tipke: držite pritisnjeno dvigalko (Shift) 8 sekund"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr "Po določenem času nedejavnosti izključi lepljive in počasne tipke"
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Časovna omejitev:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Obvestila"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Ob vsaki uporabi kretnje za vklop ali izklop zmožnosti za lažji dostop "
"uporabi sistemski zvonec"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Ob vsakem vklopu ali izklopu zmožnosti za lažji dostop s pomočjo tipkovnice "
"prikaži potrditveno pogovorno okno"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Če je omogočena ta možnost, bo KDE prikazal potrditveno okno vsakič, ko bo "
"vključena ali izključena zmožnost za lažji dostop s pomočjo tipkovnice.\n"
"Bodite previdni ob izklopu te možnosti, ker bodo nastavitve za lažji dostop "
"s tipkovnico potem vedno uporabljene brez potrditve."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Ob vsakem vklopu ali izklopu zmožnosti za lažji dostop s tipkovnico uporabi "
"sistemsko obvestilo KDE-ja"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Datoteke WAV"