kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po

112 lines
4.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:41+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160
msgid "Eject medium"
msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: devicewrapper.cpp:148
msgid "Mount the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਟ ਕਰੋ"
#: devicewrapper.cpp:150
msgid "Unmount the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
#: devicewrapper.cpp:154
msgctxt ""
"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside "
"will appear as they had been plugged in"
msgid "Unlock the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ"
#: devicewrapper.cpp:156
msgctxt ""
"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had "
"been unplugged"
msgid "Lock the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਾਕ ਰੋ"
#: solidrunner.cpp:47
msgid "Finds devices whose name match :q:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲੱਭੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ :q:"
#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "device"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: solidrunner.cpp:50
msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected."
msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ, ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ।"
#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "mount"
msgstr "ਮਾਊਂਟ"
#: solidrunner.cpp:52
msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted."
msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ।"
#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:160
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unlock"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
#: solidrunner.cpp:54
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be "
"unlocked."
msgstr ""
"ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਣਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ "
"ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ।"
#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unmount"
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ"
#: solidrunner.cpp:56
msgid ""
"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted."
msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ।"
#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:166
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "lock"
msgstr "ਲਾਕ"
#: solidrunner.cpp:58
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be "
"locked."
msgstr ""
"ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਮਨਜ਼ੂਰੀ।"
#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:154
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: solidrunner.cpp:61
msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected."
msgstr "ਸਭ ਜੰਟਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਹਰ ਕੱਢੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ।"