kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmkded.po

150 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traduction de kcmkded en Français
# translation of kcmkded.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 13:19+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Gestionnaire de services de KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestionnaire de services</h1><p>Ce module vous permet d'avoir un aperçu "
"de tous les modules externes du démon KDE, aussi appelés services KDE. Il y "
"a généralement deux types de services : </p> <ul><li>Services invoqués au "
"démarrage</li> <li>Services invoqués à la demande</li></ul> <p>Les derniers "
"ne sont listés que par commodité. Les services au démarrage peuvent être "
"démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi définir si "
"les services doivent être lancés au démarrage.</p><p><b> Utilisez ce module "
"avec précautions. Certains services sont vitaux pour KDE. Ne désactivez pas "
"des services si vous ne savez pas ce que vous faites.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "En fonctionnement"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Non lancé"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Services chargés à la demande"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Voici une liste de services KDE disponibles qui seront lancés à la demande. "
"Ils ne sont listés que par commodité car vous ne pouvez pas manipuler ces "
"services."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "État"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Services au démarrage"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ceci montre tous les services KDE qui peuvent être lancés au démarrage de "
"KDE. Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites "
"attention avec la désactivation de services inconnus."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Démarrage"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Impossible de contacter KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Impossible de démarrer le serveur <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Erreur : %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Impossible d'arrêter le serveur <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Impossible d'arrêter le service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Erreur : %2</i>"