kde-l10n/cs/messages/applications/kdepasswd.po

121 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Změní heslo pro UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Změnit heslo tohoto uživatele"
#: kdepasswd.cpp:72
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Abyste mohli měnit hesla ostatních uživatelů, musíte být root."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Změna hesla"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Prosím, zadejte své současné heslo:"
#: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Komunikace s programem 'passwd' selhala."
#: passwddlg.cpp:64
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Nelze najít program 'passwd'."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Neplatné heslo. Prosím, zkuste to znovu."
#: passwddlg.cpp:76
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Interní chyba: neplatná návratová hodnota z PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:107
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Prosím zadejte své nové heslo:"
#: passwddlg.cpp:109
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo pro uživatele <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:131
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Vaše heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit "
"problémy. Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak "
"je."
#: passwddlg.cpp:134
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Heslo je delší než 8 znaků. Na některých systémech toto může činit problémy. "
"Máte možnost toto heslo zkrátit na 8 znaků, nebo jej ponechat, jak je."
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Password Too Long"
msgstr "Příliš dlouhé heslo"
#: passwddlg.cpp:139
msgid "Truncate"
msgstr "Zkrátit"
#: passwddlg.cpp:140
msgid "Use as Is"
msgstr "Použít, jak je"
#: passwddlg.cpp:166
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: passwddlg.cpp:176
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Vaše heslo nebylo změněno."