kde-l10n/cs/messages/applications/katesearch.po

381 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Hledat a nahradit"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Hledat a nahradit v souborech"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Hledat a nahradit"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Hledat v souborech"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Hledat v souborech (v nové kartě)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Přejít na následující výskyt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Přejít na předchozí výskyt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Seznam typů souborů oddělených čárkou, kde se má hledat. Např.: \"*.cpp,*."
"h\"\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Seznam souborů a adresářů oddělených čárkou, jenž mají být vyřazeny z "
"vyhledávání. Např.: \"build*.h\""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Zvýraznění hledání"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Řádek: <b>%1</b>: %2"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Nalezena jedna shoda v otevřených souborech</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Nalezeny %1 shody v otevřených souborech</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Nalezeno %1 shod v otevřených souborech</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Nalezena jedna shoda ve složce %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Nalezeny %1 shody ve složce %2</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Nalezeno %1 shod ve složce %2</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Nalezena jedna shoda v projektu %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Nalezeny %1 shody v projektu %2 (%3)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Nalezeno %1 shod v projektu %2 (%3)</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Nalezena jedna shoda</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Nalezeny %1 shody</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Nalezeno %1 shod</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Vyhledávám: ...%1</b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Vyhledávám: %1</b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Začátek řádku"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Konec řádku"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Libovolný samotný znak (kromě zalomení řádku)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Jeden a nebo více výskytů"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Žádný a nebo více výskytů"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Žádný a nebo jeden výskyt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> až <b> výskytů"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Skupina, odchytávání"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Nebo"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Sada znaků"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Záporná sada znaků"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Skupina, nezachytává"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Předvídavý"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Zpětně předvídavý"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Zalomení řádku"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Hranice slova"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ne-hranice slova"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Číslice"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne-číslice"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Mezery (kromě zalomení řádků)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne-mezery (kromě zalomení řádků)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Znak slova (alfanumerály a '_')"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Znak, který není slovem"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "v projektu"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Použití: grep [vzor k vyhledání ve složce]"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Použití: newGrep [vzor k vyhledání ve složce]"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Použití: search [vzor k vyhledání v otevřených souborech]"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Použití: pgrep [vzor k vyhledání v současném projektu]"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Použití: newPGrep [vzor k vyhledání v současném projektu]"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Najít"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Regulární výraz&y"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Jít o složku výš."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Použít cestu současného dokumentu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Rozbalit výsledky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivně"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "Sl&ožka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Vyřadit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "Rozlišovat &malá/VELKÁ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Včetně binárních souborů"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Zahrnout skryté"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Následovat symbolické odkazy"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Hled&at:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "v otevřených souborech"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "ve složce"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Následující"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Nahradit vybrané"