mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
244 lines
6.4 KiB
Text
244 lines
6.4 KiB
Text
![]() |
# translation of amor.po to Swedish
|
||
|
# Copyright (C).
|
||
|
#
|
||
|
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
|
||
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2010.
|
||
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 18:09+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: sv\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "Don't run with scissors."
|
||
|
msgstr "Spring inte med en sax."
|
||
|
|
||
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
|
msgstr "Lita aldrig på bilförsäljare eller politiker."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
|
"be hard to understand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riktiga programmerare kommenterar inte sin kod. Det var svårt att skriva "
|
||
|
"den, så det ska vara svårt att förstå den."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
|
"problem."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det är mycket lättare att föreslå lösningar när man inte vet något om "
|
||
|
"problemet."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
|
msgstr "Man kan aldrig få för mycket minne eller hårddiskutrymme."
|
||
|
|
||
|
msgid "The answer is 42."
|
||
|
msgstr "Svaret är 42."
|
||
|
|
||
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
|
msgstr "Det är inte något fel. Det är en finess som saknas."
|
||
|
|
||
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
|
msgstr "Hjälp till att utrota och avskaffa överflödigheten."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
|
"mouse button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"För att maximera ett fönster vertikalt, klicka på maximeringsknappen med den "
|
||
|
"mittersta musknappen."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
|
msgstr "Du kan växla mellan program med knapparna Alt+Tab."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
|
msgstr "Tryck Ctrl+Esc för att visa program som körs i aktuell session."
|
||
|
|
||
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
|
msgstr "Alt+F2 visar ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando."
|
||
|
|
||
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ctrl+F1 till Ctrl+F8 kan användas för att växla mellan virtuella skrivbord."
|
||
|
|
||
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
|
msgstr "Du kan flytta knapparna på panelen med den mittersta musknappen."
|
||
|
|
||
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
|
msgstr "Alt+F1 visar systemmenyn."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
|
msgstr "Ctrl+Alt+Esc kan användas för att avsluta ett program som inte svarar."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
|
"automatically when you log back in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du lämnar program igång när du loggar ut kommer de att startas "
|
||
|
"automatiskt när du loggar in igen."
|
||
|
|
||
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
|
msgstr "KDE:s filhanterare är också en webbläsare och ett FTP-program."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
|
"showMessage() and\n"
|
||
|
"showTip() DCOP calls"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Program kan visa meddelanden och tips i en Amor-bubbla genom att\n"
|
||
|
"använda DCOP-anropen showMessage() och showTip()."
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:251
|
||
|
msgctxt "@info:status"
|
||
|
msgid "Error reading theme: "
|
||
|
msgstr "Fel vid läsning av temat: "
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
|
msgctxt "@info:status"
|
||
|
msgid "Error reading group: "
|
||
|
msgstr "Fel vid läsning av gruppen: "
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:506
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:510
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Configure..."
|
||
|
msgstr "A&npassa..."
|
||
|
|
||
|
#: src/amor.cpp:513
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
|
msgid "&Quit"
|
||
|
msgstr "&Avsluta"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
|
msgid "Theme:"
|
||
|
msgstr "Tema:"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
|
msgid "Offset:"
|
||
|
msgstr "Position:"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
|
msgid "Always on top"
|
||
|
msgstr "Alltid överst"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
|
msgid "Show random tips"
|
||
|
msgstr "Visa slumpmässigt tips"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
|
msgid "Use a random character"
|
||
|
msgstr "Använd en slumpmässig figur"
|
||
|
|
||
|
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
|
msgid "Allow application tips"
|
||
|
msgstr "Tillåt programtips"
|
||
|
|
||
|
#: src/amortips.cpp:63
|
||
|
msgid "No tip"
|
||
|
msgstr "Inget tips"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:32
|
||
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
|
msgstr "KDE-varelse för skrivbordet"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:39
|
||
|
msgid "amor"
|
||
|
msgstr "Amor"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
|
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1999 av Martin R. Jones\n"
|
||
|
"2010 av Stefan Böhmann"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:45
|
||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:53
|
||
|
msgid "Martin R. Jones"
|
||
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:59
|
||
|
msgid "Gerardo Puga"
|
||
|
msgstr "Gerardo Puga"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
|
#~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Amor Version %1\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Amor version %1\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Underhållande slöseri med resurser\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ursprunglig upphovsman: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
|
#~ "email>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nuvarande utvecklare: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
|
#~ "email>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "About Amor"
|
||
|
#~ msgstr "Om Amor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Anders Widell,Per Lindström"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "awl@hem.passagen.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
|