kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdegames/kdiamond.po

176 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdiamond.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: game-state.cpp:117
msgid "Click the pause button again to resume the game."
msgstr "Kliknite ponovo na dugme pauze za nastavak igre."
#: game-state.cpp:125
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
msgid "Game over."
msgstr "Kraj igre."
# >> @info:status
#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
#, kde-format
msgid "Points: %1"
msgstr "poena: %1"
# >> @info:status
#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:53
msgid "Untimed game"
msgstr "nemerena igra"
# >> @info:status
#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
#, kde-format
msgid "Time left: %1"
msgstr "još %1"
# >> @info:status
#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Possible moves: %1"
msgstr "mogućih poteza: %1"
# >> @info:status
#: infobar.cpp:53
msgctxt "Shown when the board is in motion."
msgid "Possible moves: ..."
msgstr "mogućih poteza: ..."
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
#: kdiamond.kcfg:9
msgid "Play an untimed game."
msgstr "Nemerena igra."
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiamondui.rc:11
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#: main.cpp:31
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
msgstr "Kdijamant, igra „tri u redu“"
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:79
msgctxt "The application's name"
msgid "KDiamond"
msgstr "Kdijamant"
#: main.cpp:38
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
msgstr "© 20082010, Štefan Majevski i ostali"
#: main.cpp:39
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Štefan Majevski"
#: main.cpp:39
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "prvobitni autor i trenutni održavalac"
#: main.cpp:40
msgid "Paul Bunbury"
msgstr "Pol Banberi"
#: main.cpp:40
msgid "Gameplay refinement"
msgstr "usavršavanje izvođenja"
#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: main.cpp:41
msgid "Default theme"
msgstr "podrazumevana tema"
#: main.cpp:42
msgid "Felix Lemke"
msgstr "Feliks Lemke"
#: main.cpp:42
msgid "Classic theme"
msgstr "klasična tema"
#: main.cpp:43
msgid "Jeffrey Kelling"
msgstr "Džefri Keling"
#: main.cpp:43
msgid "Technical consultant"
msgstr "tehnički konsultant"
#: mainwindow.cpp:51
msgctxt "new game"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: mainwindow.cpp:52
msgid "Timed game"
msgstr "Merena igra"
#: mainwindow.cpp:59
msgid "Start a new game"
msgstr "Počni novu partiju"
#: mainwindow.cpp:60
msgid "Start a new game."
msgstr "Započnite novu partiju."
# >> @item:intable
#: mainwindow.cpp:140
msgid "Untimed"
msgstr "nemerena"
# >> @item:intable
#: mainwindow.cpp:140
msgid "Timed"
msgstr "merena"
# >> @title:column
#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:158
msgid "Mode"
msgstr "režim"
# skip-rule: t-line
#: view.cpp:33
msgid ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
"or multiple lines at one time.</p>"
msgstr ""
"<h3>Pravila igre</h3><p>Cilj je slagati linije od tri ili više istih "
"dijamanata. Klikom na dva susedna dijamanta razmenjujete im mesta.</"
"p><p>Dodatni poeni zarađuju se izgradnjom kaskada, a dodatno vreme slaganjem "
"dugačkih linija ili više linija jednim potezom.</p>"