2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:41+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Команду не вказано, взірець «%1» не відповідає жодному вікну.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess не зміг знайти командну оболонку."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сховати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відновити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відшвартувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви&хід"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволяє будь-якій програмі залишатися в системному лотку"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "© Richard Moore (rich@kde.org), 2001–2002"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконати команду"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна.\n"
|
|
|
|
|
"Якщо його не вказано, буде взято перше вікно, що\n"
|
|
|
|
|
"з'явиться наступним. Але такий спосіб не рекомендовано."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID необхідного вікна.\n"
|
|
|
|
|
"Вказує ID вікна. Якщо ID починається з 0x\n"
|
|
|
|
|
"наступне число є шістнадцятковим."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ховати вікно у лоток при запуску"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зачекайте доки не буде вказано показати вікно\n"
|
|
|
|
|
"перед виконанням команди"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановлює початкову підказку для піктограми лотка"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Утримувати піктограму в лотку, навіть після виходу клієнта. Цей параметр\n"
|
|
|
|
|
"не набере чинності, доки не буде ввімкнено параметр startonshow."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не використовувати піктограму вікна у системному лотку, а використовувати\n"
|
|
|
|
|
"піктограму ksystraycmd (слід використовувати разом з --icon)"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Намагатися утримувати вікно понад іншими вікнами"
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вийти з програми, коли надано команду сховати вікно\n"
|
|
|
|
|
"Цей параметр набере чинності тільки після вмикання параметра startonshow, "
|
|
|
|
|
"також він вмикає keeprunning."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Команду або вікно не вказано"
|