kde-l10n/nn/messages/kdemultimedia/juk.po

1837 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of juk to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: advancedsearchdialog.cpp:44
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Lag søkjeliste"
#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Playlist name:"
msgstr "Namn på speleliste:"
#: advancedsearchdialog.cpp:59
msgid "Search Criteria"
msgstr "Søkjekriterium"
#: advancedsearchdialog.cpp:66
msgid "Match any of the following"
msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt"
#: advancedsearchdialog.cpp:67
msgid "Match all of the following"
msgstr "Oppfyll a&lle felta"
#: advancedsearchdialog.cpp:114
msgctxt "additional search options"
msgid "More"
msgstr "Fleire"
#: advancedsearchdialog.cpp:118
msgid "Fewer"
msgstr "Fæ&rre"
#: cache.cpp:341
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"Musikkmellomlageret er øydelagt, og må byggjast på nytt. Dette kan ta noko "
"tid."
#: collectionlist.cpp:147
msgid "Collection List"
msgstr "Fellesliste"
#: collectionlist.cpp:291
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Fjernar du eit spor frå felleslista vert det òg fjerna frå alle "
"spelelistene. Er du sikker på at du vil halda fram?\n"
"\n"
"Merk òg at om mappa med desse filene ligg i lista over mapper som vert "
"gjennomsøkte ved oppstart, vil filene dukka opp att neste gong du startar "
"JuK."
#: collectionlist.cpp:341
msgid "Show Playing"
msgstr "Vis spor som spelar"
#: coverdialog.cpp:37
msgid "&lt;All Artists&gt;"
msgstr "&lt;Alle artistar&gt;"
#: coverdialog.cpp:158
msgid "Remove Cover"
msgstr "Fjern omslag"
#: deletedialog.cpp:55
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "<b>1</b> merkt fil."
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte filer."
#: deletedialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Desse spora vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken din.</qt>"
#: deletedialog.cpp:72
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Desse spora vert flytta til papirkorga.</qt>"
#: deletedialog.cpp:84
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Legg i papirkorga"
#: deletedialog.cpp:88
msgid "About to delete selected files"
msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
#: directorylist.cpp:48
msgid "Folder List"
msgstr "Mappeliste"
#: directorylist.cpp:189
msgid "Music"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417
#: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489
msgid "JuK"
msgstr "JuK"
#: filerenamer.cpp:68
msgctxt "warning about mass file rename"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: filerenamer.cpp:78
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å endra namna på desse filene. Er du sikker på at du vil "
"dette?"
#: filerenamer.cpp:85
msgid "Original Name"
msgstr "Opphavleg namn"
#: filerenamer.cpp:86
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#: filerenamer.cpp:103
msgid "No Change"
msgstr "Ingen endringar"
#: filerenamer.cpp:387
msgctxt "remove music genre from file renamer"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: filerenamer.cpp:392
msgctxt "file renamer genre options"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: filerenamer.cpp:490
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Set inn mappeskilje"
#: filerenamer.cpp:583
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "Anten er ingen filer valde, eller så har dei ingen merkelappar."
#: filerenamer.cpp:826
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Gøym testdialog for namneskifte"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filerenamer.cpp:831 rc.cpp:173
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Vis testdialog for namneskifte"
#: filerenamer.cpp:913
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 til %2"
#: filerenamer.cpp:920
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Klarte ikkje endra desse filnamna:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:29
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Val for endring av filnamn"
#: filerenameroptions.cpp:39
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1-val"
#: filerenameroptions.cpp:40
msgid "%1 Format"
msgstr "%1-format"
#: filerenameroptions.cpp:41
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Når «%1» på sporet er tom"
#: filerenameroptions.cpp:42
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
"Når du endrar namna på filene, vil dei få verdiane frå «%1»-merkelappen, "
"pluss eventuell annan tekst du vel nedanfor."
#: filerenameroptions.cpp:116
msgid "File Renamer"
msgstr "Endra filnamn"
#: historyplaylist.cpp:42
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
#: juk.cpp:160
msgid "Your album art failed to download."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned albumbilete."
#: juk.cpp:162
msgid "Your album art has finished downloading."
msgstr "Albumbiletet er lasta ned."
#: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186
msgid "&Random Play"
msgstr "T&ilfeldig rekkjefølgje"
#: juk.cpp:218
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "Slå av t&ilfeldig rekkjefølgje"
#: juk.cpp:224
msgid "Use &Random Play"
msgstr "Bruk t&ilfeldig rekkjefølgje"
#: juk.cpp:230
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "Bruk tilfeldig rekkjefølgje på &album"
#: juk.cpp:237
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Fjern frå speleliste"
#: juk.cpp:241
msgid "Crossfade Between Tracks"
msgstr "Overtoning mellom spor"
#: juk.cpp:245
msgid "&Play"
msgstr "&Spel"
#: juk.cpp:249
msgid "P&ause"
msgstr "&Pause"
#: juk.cpp:253
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"
#: juk.cpp:256
msgctxt "previous track"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: juk.cpp:261
msgctxt "next track"
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: juk.cpp:265
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "&Gjenta speleliste"
#: juk.cpp:269
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "&Endra kolonnebreidd manuelt"
#: juk.cpp:274
msgctxt "silence playback"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: juk.cpp:278
msgid "Volume Up"
msgstr "Høgare lyd"
#: juk.cpp:282
msgid "Volume Down"
msgstr "Lågare lyd"
#: juk.cpp:286
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spel/pause"
#: juk.cpp:290
msgid "Seek Forward"
msgstr "Spol framover"
#: juk.cpp:294
msgid "Seek Back"
msgstr "Spol bakover"
#: juk.cpp:298
msgid "Show / Hide"
msgstr "Vis/gøym"
#: juk.cpp:305
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Vis &velkomstbilete"
#: juk.cpp:308
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "&Legg i systemtrauet"
#: juk.cpp:312
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "&Vert i systemtrauet ved avslutting"
#: juk.cpp:315
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "Sprett &opp sporvarsel"
#: juk.cpp:318
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "Lagra &spelekø ved avslutting"
#: juk.cpp:321
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "&Merkelappgjetting …"
#: juk.cpp:324
msgid "&File Renamer..."
msgstr "&Endra filnamn …"
#: juk.cpp:327
msgid "&Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: juk.cpp:334
msgid "Track Position"
msgstr "Sporposisjon"
#: juk.cpp:336 slider.cpp:234
msgid "Volume"
msgstr ""
#: juk.cpp:518
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil JuK halda fram i systemtrauet. Vel "
"«Avslutt» frå «Fil»-menyen for å avslutta programmet.</qt>"
#: juk.cpp:520
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Legg i systemtrauet"
#: k3bexporter.cpp:92
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "Legg til valde element på lyd- eller data-CD"
#: k3bexporter.cpp:147
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Klarte ikkje starta K3b."
#: k3bexporter.cpp:154
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for "
"datamaskiner og andre digitallydspelarar?"
#: k3bexporter.cpp:157
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Lag K3b-prosjekt"
#: k3bexporter.cpp:158
msgid "Audio Mode"
msgstr "Lydmodus"
#: k3bexporter.cpp:159
msgid "Data Mode"
msgstr "Datamodus"
#: k3bexporter.cpp:185
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "Legg til speleliste på lyd- eller data-CD"
#: keydialog.cpp:96
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Set opp snøggtastar"
#: keydialog.cpp:113
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#: keydialog.cpp:118
msgid "&No keys"
msgstr "&Ingen tastar"
#: keydialog.cpp:122
msgid "&Standard keys"
msgstr "&Standardtastar"
#: keydialog.cpp:126
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "&Multimedietastar"
#: keydialog.cpp:132
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "Her kan du velja tastane du vil styra spelaren med globalt"
#: lyricswidget.cpp:43
msgid "Show &Lyrics"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:70
msgid "<i>No file playing.</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:74
msgid "<i>Loading...</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134
msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:143
msgid "No lyrics available."
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:152
msgid ""
"<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='http://lyrics.wikia.com/"
"Lyrics_Wiki'>LyricWiki</a></i>"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "Jukebox and music manager by KDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Hovudutviklar."
#: main.cpp:31
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "Superhelt som har retta opp mykje."
#: main.cpp:32
msgid "More KDE Platform 4 porting efforts"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Køyring i systemtrau, direkte merkelappredigering,\n"
"feilfiksing, evangelisering og moralsk støtte."
#: main.cpp:34
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer-port."
#: main.cpp:35
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Støtte for globale snøggtastar."
#: main.cpp:36
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Varsel ved sporendring."
#: main.cpp:37
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Automagisk gjetting av spordata, samt feilfiksing."
#: main.cpp:38
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "Fleire automagiske ting, no ved hjelp av MusicBrainz."
#: main.cpp:39
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "Medsamansvoren i MusicBrainz-trolldom."
#: main.cpp:40
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "Hjelpsam aRts-guru."
#: main.cpp:41
msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP-grensesnitt."
#: main.cpp:43
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "Støtte for FLAC og MPC."
#: main.cpp:44
msgid "Album cover manager"
msgstr "Plateomslag"
#: main.cpp:45
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "GIMP-geni ansvarleg for velkomstbilete."
#: main.cpp:46
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
msgstr "Porting til KDE 4 når ingen andre var til stades"
#: main.cpp:47
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"
#: main.cpp:60
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#: main.cpp:61
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:63
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:64
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: main.cpp:65
msgid "Stephen Douglas"
msgstr "Stephen Douglas"
#: main.cpp:66
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"
#: main.cpp:67
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"
#: main.cpp:68
msgid "Adam Treat"
msgstr "Adam Treat"
#: main.cpp:69
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:70
msgid "Maks Orlovich"
msgstr "Maks Orlovich"
#: main.cpp:71
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:72
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
#: main.cpp:73
msgid "Nathan Toone"
msgstr "Nathan Toone"
#: main.cpp:74
msgid "Pascal Klein"
msgstr "Pascal Klein"
#: main.cpp:75
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: main.cpp:76
msgid "Georg Grabler"
msgstr "Georg Grabler"
#: main.cpp:77
msgid "Martin Sandsmark"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: main.cpp:83
msgid "File(s) to open"
msgstr "Opna fil(er)"
#: main.cpp:107
msgid ""
"JuK running in docked mode\n"
"Use context menu in system tray to restore."
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "JuK Docked"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:101
msgctxt "open audio file"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: mediafiles.cpp:121
msgid "Playlists"
msgstr "Spelelister"
#: musicbrainzquery.cpp:39
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "Spør MusicBrainz-tenar …"
#: musicbrainzquery.cpp:52
msgid "No matches found."
msgstr "Fann ingen treff."
#: musicbrainzquery.cpp:66
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Feil ved tilkopling til MusicBrainz-tenaren."
#: nowplaying.cpp:305
msgid "back to playlist"
msgstr "tilbake til speleliste"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playermanager.cpp:493
msgctxt ""
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
"the error"
msgid ""
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
#: playermanager.cpp:546
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
msgid "%1 - %2 :: JuK"
msgstr ""
#: playlist.cpp:560
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»."
#: playlist.cpp:826
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
#: playlist.cpp:828
msgid "&Delete Covers"
msgstr "&Slett plateomslag"
#: playlist.cpp:857
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Vel plateomslag"
#: playlist.cpp:1005
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Klarte ikkje flytta desse filene til papirkorga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:332
msgid "Track Name"
msgstr "Spornamn"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists)
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:48 rc.cpp:128 rc.cpp:335 tagrenameroptions.cpp:103
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:131 rc.cpp:338 tagrenameroptions.cpp:107
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: playlist.cpp:1525
msgid "Cover"
msgstr "Plateomslag"
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:341 tagrenameroptions.cpp:111
msgctxt "cd track number"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:134 tagrenameroptions.cpp:116
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:344 tagrenameroptions.cpp:120
msgid "Year"
msgstr "År"
#: playlist.cpp:1529
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: playlist.cpp:1530
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: playlist.cpp:1531
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:326
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: playlist.cpp:1533
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Filnamn (full sti)"
#: playlist.cpp:1703
msgid "&Show Columns"
msgstr "&Vis kolonnar"
#: playlist.cpp:2123
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Legg til i spelekø"
#: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: playlist.cpp:2151
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Lag speleliste frå valde element …"
#: playlist.cpp:2172
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Rediger «%1»"
#: playlist.cpp:2284
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "Denne handlinga vil endra fleire filer. Er du sikker?"
#: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Lag ny speleliste"
#: playlist.cpp:2352
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2355
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "Brukar manuell kolonnebreidd."
#: playlistbox.cpp:110
msgid "View Modes"
msgstr "&Visingsmodus"
#: playlistbox.cpp:161
msgid "Show &History"
msgstr "Vis &spelelogg"
#: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "Vil du sletta desse filene frå disken òg?"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Keep"
msgstr "Behald"
#: playlistbox.cpp:351
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene."
#: playlistbox.cpp:358
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spelelistene?"
#: playlistbox.cpp:361
msgid "Remove Items?"
msgstr "Fjern element?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlistbox.cpp:362 rc.cpp:314
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: playlistbox.cpp:680
msgid "Hid&e"
msgstr "&Gøym"
#: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950
msgid "R&emove"
msgstr "&Fjern"
#: playlistcollection.cpp:206
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dynamisk liste"
#: playlistcollection.cpp:249
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelar no"
#: playlistcollection.cpp:351
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "Vil du leggja elementa til denne lista eller til felleslista?"
#: playlistcollection.cpp:353
msgctxt "current playlist"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#: playlistcollection.cpp:354
msgid "Collection"
msgstr "Fellesliste"
#: playlistcollection.cpp:413
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#: playlistcollection.cpp:529
msgid "Search Playlist"
msgstr "Søkjeliste"
#: playlistcollection.cpp:546
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Lag mappespeleliste"
#: playlistcollection.cpp:585
msgid "History"
msgstr "Spelelogg"
#: playlistcollection.cpp:767
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Vel namn på spelelista:"
#: playlistcollection.cpp:911
msgctxt "new playlist"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: playlistcollection.cpp:914
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "&Tom speleliste …"
#: playlistcollection.cpp:916
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "&Søkjeliste …"
#: playlistcollection.cpp:918
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "&Speleliste frå mappe …"
#: playlistcollection.cpp:924
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "&Gjett merkelapp"
#: playlistcollection.cpp:929
msgid "From &File Name"
msgstr "Frå &filnamn"
#: playlistcollection.cpp:931
msgid "From &Internet"
msgstr "Frå &Internett"
#: playlistcollection.cpp:934
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
#: playlistcollection.cpp:939
msgid "Play First Track"
msgstr "Spel første spor"
#: playlistcollection.cpp:940
msgid "Play Next Album"
msgstr "Spel neste album"
#: playlistcollection.cpp:946
msgid "Manage &Folders..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:947
msgid "&Rename..."
msgstr "&Endra namn …"
#: playlistcollection.cpp:948
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Lag &kopi …"
#: playlistcollection.cpp:951
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#: playlistcollection.cpp:952
msgid "Edit Search..."
msgstr "Rediger søk …"
#: playlistcollection.cpp:954
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: playlistcollection.cpp:955
msgid "Refresh"
msgstr "&Frisk opp"
#: playlistcollection.cpp:956
msgid "&Rename File"
msgstr "&Endra filnamn"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
#: playlistcollection.cpp:958 rc.cpp:45
msgid "Cover Manager"
msgstr "Plateomslag"
#: playlistcollection.cpp:961
msgid "&View Cover"
msgstr "&Vis plateomslag"
#: playlistcollection.cpp:963
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "Hent omslag frå &fil …"
#: playlistcollection.cpp:965
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Hent omslag frå &Internett …"
#: playlistcollection.cpp:967
msgid "&Delete Cover"
msgstr "&Slett plateomslag"
#: playlistcollection.cpp:969
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "Vis &plateomslagoversikt"
#: playlistcollection.cpp:973
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Vis &spelekø"
#: playlistsplitter.cpp:161
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Vis &søkjelinje"
#: playlistsplitter.cpp:164
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Rediger sporsøk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: jukui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: jukui.rc:28
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:39
#. i18n: ectx: Menu (player)
#. i18n: file: jukui.rc:41
#. i18n: ectx: Menu (player)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&Player"
msgstr "&Spelar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#. i18n: file: jukui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&Tagger"
msgstr "&Merkelapp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: jukui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: jukui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:99
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#. i18n: file: jukui.rc:101
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Avspelingslinje"
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:51
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse spora?"
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:54
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr "Slett filer for alltid, i staden for å flytta dei til papirkorga."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt><p>Viss avkryssa vert filene <b>sletta frå harddisken for alltid</b>, i "
"staden for å verta flytta til papirkorga.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Bruk dette valet med varsemd</em>: Med dei fleste filsystema er det "
"ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:62
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte for nye filer ved oppstart."
#. i18n: file: directorylistbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton)
#: rc.cpp:71 rc.cpp:83
msgid "Add Folder..."
msgstr "&Legg til mappe …"
#. i18n: file: directorylistbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton)
#: rc.cpp:74 rc.cpp:86
msgid "Remove Folder"
msgstr "&Fjern mappe"
#. i18n: file: directorylistbase.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel)
#: rc.cpp:77
msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: directorylistbase.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
#: rc.cpp:89
msgid "Import playlists"
msgstr "Importer spelelister"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:170
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:95
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Merkelappeksempel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
#: rc.cpp:98
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Hent merkelappeksempel frå fil:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
#: rc.cpp:101
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Skriv inn merkelappeksempel manuelt:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
#: rc.cpp:104
msgid "Example Tags"
msgstr "Merkelappeksempel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:107
msgctxt "song title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:110
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:113
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:116
msgid "Genre:"
msgstr "Sjanger:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:119
msgid "Track number:"
msgstr "Spornummer:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: rc.cpp:122
msgid "Year:"
msgstr "År:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
#: rc.cpp:125
msgctxt "example song title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
#: rc.cpp:137
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Oppsett av namneendring"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: rc.cpp:140
msgid "Music folder:"
msgstr "Musikkmappe:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:143
msgid "Album Tag"
msgstr "Albummerkelapp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:146
msgid "Artist Tag"
msgstr "Artistmerkelapp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:149
msgid "Genre Tag"
msgstr "Sjangermerkelapp"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:152
msgid "Title Tag"
msgstr "Tittelmerkelapp"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:155
msgid "Track Tag"
msgstr "Spormerkelapp"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:158
msgid "Year Tag"
msgstr "Årmerkelapp"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
#: rc.cpp:161
msgid "Insert Category"
msgstr "Set inn kategori"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:164
msgid "Add category:"
msgstr "Legg til kategori:"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#: rc.cpp:167
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljelinje:"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
#: rc.cpp:176
msgid "Substitution Example"
msgstr "Byteeksempel"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
#: rc.cpp:179
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Ta med i &filnamnet likevel"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
#: rc.cpp:182
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Hopp over merkelappen ved namngjeving"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
#: rc.cpp:185
msgid "Use &this value:"
msgstr "Bruk &denne verdien:"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
#: rc.cpp:188
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
#: rc.cpp:191
msgid "Track numbering"
msgstr "Spornummerering"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: rc.cpp:194
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:197
msgid "Minimum number of digits:"
msgstr "Minste tal på siffer:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
#: rc.cpp:200
msgid "014"
msgstr "014"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
#: rc.cpp:203
msgid "003"
msgstr "003"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
#: rc.cpp:206
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
#: rc.cpp:209
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:212
msgid "F&ile name:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:215
msgid "T&rack:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:218
msgid "&Artist name:"
msgstr "&Artistnamn:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:221
msgid "Album &name:"
msgstr "Album&tittel:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:224
msgid "&Genre:"
msgstr "&Sjanger:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:227
msgid "&Year:"
msgstr "Å&r:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:230
msgid "&Length:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:233
msgid "&Bitrate:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:236
msgid "&Comment:"
msgstr "&Merknad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:239
msgid "Trac&k name:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tageditor.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:254 rc.cpp:257
#: rc.cpp:260
msgid "Enable"
msgstr "På"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:263
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Brukte filnamnmønster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
"one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:278
msgid "Move scheme up"
msgstr "Flytt mønster opp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:281
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg opp."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:284
msgid "Move scheme down"
msgstr "Flytt mønster ned"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:287
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Bruk denne knappen til å flytta det valde mønsteret eitt steg ned."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:290
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Legg til eit nytt mønster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:293
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Bruk denne knappen til å leggja til eit nytt filnamnmønster til slutt i "
"lista."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:296
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:299
msgid "Modify scheme"
msgstr "Endra mønster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:302
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Bruk denne knappen til å endra på det valde mønsteret."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:305
msgid "&Modify"
msgstr "&Endra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:308
msgid "Remove scheme"
msgstr "Fjern mønster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Bruk denne knappen til å fjerna det valde mønsteret frå lista."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the following placeholders:\n"
"%t: Title\n"
"%A: Album\n"
"%a: Artist\n"
"%T: Track\n"
"%c: Comment"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
#: rc.cpp:329
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Vel best moglege treff"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
msgid "Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:44
msgid "Test login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:50
msgid ""
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:54
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:55
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid ""
"KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without "
"encryption."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid "KWallet is unavailable"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:136
msgid "Validating login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:146
msgid "Login invalid."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:154
msgid "Login valid."
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:72
msgid "Normal Matching"
msgstr "Vanleg treff"
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#: searchwidget.cpp:74
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Mønstertreff"
#: searchwidget.cpp:173
msgid "All Visible"
msgstr "Alle synlege"
#: searchwidget.cpp:205
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: slider.cpp:235
msgid "100%"
msgstr ""
#: slider.cpp:236
msgid "80%"
msgstr ""
#: slider.cpp:237
msgid "60%"
msgstr ""
#: slider.cpp:238
msgid "40%"
msgstr ""
#: slider.cpp:239
msgid "20%"
msgstr ""
#: slider.cpp:240
msgid "0%"
msgstr ""
#: slideraction.cpp:66
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
msgstr ""
#: splashscreen.cpp:35
msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks"
msgid "Loading: %1"
msgstr ""
#: statuslabel.cpp:93
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Hopp til sporet som spelar"
#: statuslabel.cpp:139
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#: statuslabel.cpp:149
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#: systemtray.cpp:166
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "Vis sporvarsel på nytt"
#: tag.cpp:96
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
msgid "%1 - <i>%2</i>"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:486
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Vis &merkelappfelt"
#: tageditor.cpp:490
msgid "&Save"
msgstr "La&gra"
#: tageditor.cpp:618
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Vil du lagra endringane i:\n"
#: tageditor.cpp:620
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#: tagguesserconfigdlg.cpp:34
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Oppsett av merkelappgjetting"
#: tagrenameroptions.cpp:98
msgctxt "song title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: tagrenameroptions.cpp:126
msgctxt "unknown renamer category"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: tagtransactionmanager.cpp:142
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fila finst frå før.\n"
"Vil du byta ho ut?"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: tagtransactionmanager.cpp:207
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Desse filene kunne ikkje endrast."
#: tagtransactionmanager.cpp:209
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: trackpickerdialog.cpp:54
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Merkelappgjetting over Internett"
#: treeviewitemplaylist.cpp:48
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: treeviewitemplaylist.cpp:50
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
#: treeviewitemplaylist.cpp:52
msgid "album"
msgstr "album"
#: treeviewitemplaylist.cpp:56
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "Du er i ferd med å endra %1 på desse filene."
#: treeviewitemplaylist.cpp:58
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "Endrar spornamn"
#: upcomingplaylist.cpp:37
msgid "Play Queue"
msgstr "Spelekø"
#: viewmode.cpp:159
msgctxt "the normal viewing mode"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: viewmode.cpp:281
msgctxt "compact viewing mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: viewmode.cpp:317
msgid "Tree"
msgstr "&Tre"
#: viewmode.cpp:453
msgid "Artists"
msgstr "Artistar"
#: viewmode.cpp:456
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: viewmode.cpp:459
msgid "Genres"
msgstr "Sjangrar"
#: volumepopupbutton.cpp:70
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Demp / ikkje demp"
#: volumepopupbutton.cpp:109
msgid "%1%"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:118
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Lydstyrke: %1 %"
#: webimagefetcher.cpp:87
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:148
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:163
msgid "Cover found"
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:165
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#: webimagefetcher.cpp:192
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: playlistcollection.h:194
msgid "Playlist"
msgstr "Speleliste"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"