2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Khmer
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
# Chan Sambathratanak <ratanak@khmeros.info>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 08:41+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chan Sambathratanak <ratanak@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
|
|
|
|
|
"X-Language: km-KH\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: plugin_babelfish.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translate Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "បកប្រែទំព័របណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: plugin_babelfish.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transla&te"
|
|
|
|
|
msgstr "បកប្រែទំព័របណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_babelfish.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Malformed URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_babelfish.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "URL ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ សូមកែតម្រូវវា ហើយសាកល្បងម្ដងទៀត ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា,ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ,សុខ សោភា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
|
|
|
|
|
#~ "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Translate Web &Page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បកប្រែទំព័របណ្ដាញ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&English To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អង់គ្លេសទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&French To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បារាំងទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&German To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់ទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Greek To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ក្រិកទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Spanish To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អេស្ប៉ាញទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Portuguese To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Italian To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អ៊ីតាលីទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Dutch To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ហុល្លង់ទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Russian To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រុស្ស៊ីទៅជា"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចិន (សម័យ)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចិន (បុរាណ)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Dutch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ហុល្លង់"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&French"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បារាំង"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&German"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Greek"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ក្រិក"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Italian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អ៊ីតាលី"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Japanese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ជប៉ុន"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Korean"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "កូរ៉េ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Norwegian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ន័រវែស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Portuguese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Russian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រុស្ស៊ី"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Spanish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អេស្ប៉ាញ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "T&hai"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ថៃ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Arabic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អារ៉ាប់"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&English"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "អង់គ្លេស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចិន (សម័យ) ទៅជាអង់គ្លេស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese (&Traditional) to English"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចិន (បុរាណ) ទៅជាអង់គ្លេស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Japanese to English"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ជប៉ុនទៅជាអង់គ្លេស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "&Korean to English"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "កូរ៉េទៅជាអង់គ្លេស"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Image Gallery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្កើតវិចិត្រសាលរូបភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្កើត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Gallery for %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "វិចិត្រសាលរូបភាពសម្រាប់ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រូបរាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Page Look"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រូបរាងទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Page title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I&mages per row:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រូបភាពក្នុងមួយជួរដេក ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show image file &name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្ហាញឈ្មោះឯកសាររូបភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show image file &size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្ហាញទំហំឯកសាររូបភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្ហាញវិមាត្ររូបភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fon&t name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font si&ze:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Foreground color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ថត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save to HTML file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ HTML ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>ឈ្មោះរបស់ឯកសារ HTML វិចិត្រសាលនេះនឹងត្រូវបានរក្សាទុកទៅកាន់ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Recurse subfolders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ការហៅថតរងដោយខ្លួនឯង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation "
|
|
|
|
|
#~ "or not.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>ថាតើថតរងគួរត្រូវបានរួមបញ្ចូលសម្រាប់ការបង្កើតវិចិត្រសាលរូបភាព ឬក៏អត់ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ជម្រៅការហៅខ្លួនឯង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Endless"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "គ្មានទីបញ្ចប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
|
|
|
#~ "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>អ្នកអាចកំណត់ចំនួនថតនូវកម្មវិធីបង្កើតវិចិត្រសាលរូបភាពនឹងឆ្លងកាត់ដោយកំណត់ព្រំដែនខាងលើសម្រាប់ជម្រៅ"
|
|
|
|
|
#~ "ការហៅខ្លួនឯង ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy or&iginal files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ចម្លងឯកសារដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
|
|
|
#~ "copies instead of the original images.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>វាធ្វើការចម្លងរូបភាពទាំងអស់ ហើយវិចិត្រសាលនឹងយោងលើច្បាប់ចម្លងជំនួសឲ្យរូបភាពដើម ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &comment file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ប្រើឯកសារសេចក្តីអធិប្បាយ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
|
|
|
#~ "used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
|
|
|
|
#~ "file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>ប្រសិនបើអ្នកបើកជម្រើសនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់ឯកសារសេចក្ដីអធិប្បាយដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់"
|
|
|
|
|
#~ "បង្កើតចំណងជើងរងសម្រាប់រូបភាព ។</p><p>សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតអំពីទ្រង់ទ្រាយឯកសារ សូមមើលជំនួយ "
|
|
|
|
|
#~ "\"នេះជាអ្វី?\" ខាងក្រោម ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comments &file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ឯកសារសេចក្តីអធិប្បាយ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
|
|
|
#~ "contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
|
|
|
|
#~ "p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br /"
|
|
|
|
|
#~ ">Description<br /><br />and so on</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>អ្នកអាចបញ្ជាក់ឈ្មោះរបស់ឯកសារអធិប្បាយនៅទីនេះ ។ ឯកសារអធិប្បាយមានចំណងជើងរងសម្រាប់"
|
|
|
|
|
#~ "រូពភាព ។ ទ្រង់ទ្រាយរបស់ឯកសារនេះគឺ ៖</p><p>FILENAME1:<br />សេចក្តីពិពណ៌នា<br /><br /"
|
|
|
|
|
#~ ">FILENAME2:<br />សេចក្តីអធិប្បាយ<br /><br />និងបន្តបន្ទាប់</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "រូបភាពតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពសម្រាប់រូបភាពតូច ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ទំហំរូបភាពតូច ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "កំណត់ជម្រៅពណ៌ខុសៗគ្នា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "បង្កើតវិចិត្រសាលរូបភាព..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីជំនួយបានទេ សូមរាយការណ៍កំហុស ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ការបង្កើតវិចិត្រសាលរូបភាពមួយធ្វើការតែនៅលើថតមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating thumbnails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ការបង្កើតរូបភាពតូចៗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create folder: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតថត ៖ %1 បានទេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<i>ចំនួនរូបភាព</i> ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<i>បានបង្កើតនៅ</i> ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<i>ថតរង</i> ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Created thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "បានបង្កើតរូបភាពតូចៗសម្រាប់ ៖ \n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Creating thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
|
#~ " failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ការបង្កើតរូបភាពតូចៗសម្រាប់ ៖ \n"
|
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
|
#~ " បានបរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "គីឡូបៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ៖ %1"
|