kde-l10n/kk/messages/kdegraphics/libksane.po

457 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 04:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
msgid "Open scan dialog"
msgstr "Сканерлеу диалогын ашу"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетті"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Сығу"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Сканерлеуін, мүмкін сапасы есесінен, тездету үшін сканердің сығу әдісін "
"таңдауы."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG сығу коэффициенті"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"JPEG сығу коэффициентін орнату. Үлкені - сығуын күшейту, кішісі - кескіннің "
"сапасын арттыру."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Дестелеп сканерлеу"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Автоматты құжат бергішпен (ADF) кезектеп сканерлеу."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Екі жақты"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Парақтын екі жағын да сканерлеу."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Геометриясы"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Ұзындығын өлшеу"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Рулонды сканерлеуде, алдын-ала беймәлім сканерленген кескін ұзындығы қалай "
"өлшенеді."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Шектелмеген"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Жуықтау"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Толықтырған"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Нақты"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Құрылығылар тізімін қайта жүктеу"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) жүйесі ешбір керек құрылғы табалмады."
"<br>Сканер қосылғанын және қуаттандырылғанын тексеріңіз<br> немесе оның "
"баптауын тексеріңіз<br>SANE егжей-тегжейін <a href='http://www.sane-project."
"org/'>SANE мекен парағынан</a> қараңыз.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Құрылғыларды қарастыру. Күте тұрыңыз."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Ғафу етіңіз. Құрылғылар табылмады."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Табылған құрылғылары:"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Таңдағанды үлкейту"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Масштабын шақтау"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Таңдағанды тазалау"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Бастау үшін сканерлеуді күту."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Істеп жатқан сканерлеуінен айну"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Нобайын сканерлеп алу"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Нобайы"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Ақырғы кескінді сканерлеу"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Сканерлеу"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Негізгі параметрлері"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Сканердің өзінің параметрлері"
#: ksane_widget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Шындылығыңызды тексеруді қажет ететін ресурс: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Кескінде 16 битік түс дерегі бар, бірақ түс байлығы 8-биттікке қысқартылған."
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Түстер қанықтығы кестелері бөліктенсін"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Түстерін терістеу"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлігі"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Теріс"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 пиксел"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
#, kde-format
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
#, kde-format
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 мм"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 н/д"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 мкс"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 пиксел"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 мм"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 н/д"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 мкс"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " пиксел"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " бит"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " мм"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " н/д"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " мкс"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " пиксел"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " бит"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " мм"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " н/д"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " мкс"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Жазу"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтығы"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастығы"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 мкс"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 mm"
#~ msgstr "%1 мм"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 DPI"
#~ msgstr "%1 н/д"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 мкс"
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
#~ msgid " usec"
#~ msgid_plural " usecs"
#~ msgstr[0] " мкс"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " мм"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " DPI"
#~ msgstr " н/д"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#~ msgid " usec"
#~ msgstr " мкс"