2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kfilereplace.po to Hindi
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:18+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n(" captured text \"%1\" replaced with \"%2\" at line: %3, column: %4 ", capturedText, data, x, y);
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: configurationclasses.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr " पंक्ति:%3,स्तम्भ:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplace.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Could not load the KFileReplace part."
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस पार्ट लोड नहीं कर सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplace.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the KFileReplace part."
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस पार्ट ढूंढ नहीं सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplacelib.cpp:95
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "बाइट"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplacelib.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
|
|
|
|
|
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>फ़ाइल <b>%1</b> खोला नहीं जा सका तथा स्ट्रिंग सूची लोड नहीं की जा सकी. प्रतीत "
|
|
|
|
|
"होाता है कि यह वैध पुराना केएफआर फ़ाइल नहीं है या यह टूटा है.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read data."
|
|
|
|
|
msgstr "डाटा नहीं पढ़ सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplacelib.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
|
|
|
msgstr "मेमोरी कम पड़ गई."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "तैयार."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search completed."
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढना पूर्ण."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
|
|
|
|
|
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
|
|
|
|
|
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
|
|
|
|
|
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
|
|
|
|
|
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
|
|
|
|
|
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
|
|
|
|
|
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Encoding Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल एनकोडिंग चेतावनी"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replacing files (simulation)..."
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलें बदली जा रही हैं (सिमुलेशन)..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replaced strings (simulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले गए वाक्यांश (सिमुलेशन)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replacing files..."
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलें बदली जा रही हैं..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:185
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replaced strings"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले गए वाक्यांश"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
|
|
|
msgstr "बन्द किया जा रहा है..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "सहेजने के लिए वहाँ कोई परिणाम नहीं हैं: परिणाम सूची रिक्त है."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
|
msgstr "रपट सहेजें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>फ़ोल्डर या फ़ाइल नाम <b>%1</b> पहले से ही मौजूद है.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:275
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> बना नहीं सका.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:354
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KFileReplace strings"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस वाक्याँश"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:354 kfilereplaceview.cpp:433
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "सभी फ़ाइलें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:355
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load Strings From File"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश फ़ाइल से लोड करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:388
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open folders."
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ोल्डर नहीं खोल सका."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:521
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KFileReplacePart"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस-पार्ट"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:523
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Batch search and replace tool."
|
|
|
|
|
msgstr "बैच खोज तथा बदल औज़ार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:525
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(C) 1999-2002 फ्रांकोइस दुपोक्स\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2004 आंद्रास मांतिया\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004 एमिलानो गुलमिनि"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:525 main.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Part of the KDEWebDev module."
|
|
|
|
|
msgstr "केडीई-वेब-डेब मॉड्यूल का एक भाग."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:526 main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "François Dupoux"
|
|
|
|
|
msgstr "फ्रांकोइस दुपोऊ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस औज़ार के मूल लेखक"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emiliano Gulmini"
|
|
|
|
|
msgstr "एमिलियानो गुलमिनि"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:530 main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
|
|
|
|
|
msgstr "वर्तमान मेंटेनर, कोड सफाई तथा पुन:लेखन"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Andras Mantia"
|
|
|
|
|
msgstr "आंद्रास मांतिया"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:533
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
|
|
|
|
|
msgstr "को-मेंटेनर, के-पार्ट सृजक"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:535
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Heiko Goller"
|
|
|
|
|
msgstr "हेइको गोलर"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:536
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original german translator"
|
|
|
|
|
msgstr "जर्मनी में मूल अनुवादक"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:546
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
|
|
|
|
|
msgstr "खेद है, वर्तमान में के-फ़ाइल-रीप्लेस पार्ट सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों में कार्य करता है."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:546
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non Local File"
|
|
|
|
|
msgstr "अ-स्थानीय फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:580
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Customize Search/Replace Session..."
|
|
|
|
|
msgstr "ढूँढें/बदलें सत्र मनपसंद बनाएँ..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढें (&S)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:586
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&imulate"
|
|
|
|
|
msgstr "सिमुलेट (&i)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:589
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "बदलें (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:592
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
|
|
msgstr "बन्द (&p)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:595
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cre&ate Report File..."
|
|
|
|
|
msgstr "रपट फ़ाइल बनाएँ... (&a)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:600
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add String..."
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश जोड़ें... (&A)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:604
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete String"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश मिटाएँ (&D)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:607
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Empty Strings List"
|
|
|
|
|
msgstr "रिक्त वाक्यांश सूची (&E)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:610
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Selected String..."
|
|
|
|
|
msgstr "चयनित वाक्यांश सम्पादित करें..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:613
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save Strings List to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश सूची को एक फ़ाइल में सहेजें... (&S)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:616
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Load Strings List From File..."
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल से वाक्यांश सूची लोड करें... (&L)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:620
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Load Recent Strings Files"
|
|
|
|
|
msgstr "हाल ही की वाक्यांश फ़ाइलों को लोड करें (&L)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:624
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
|
|
|
|
|
msgstr "वर्तमान वाक्याँश उलटें (ढूंढें <--> बदलें) (&I)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:627
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
|
|
|
|
|
msgstr "सभी वाक्याँश उलटें (ढूंढें <--> बदलें) (&I)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:632
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Include Sub-Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "सब-फ़ोल्डर्स शामिल करें (&I)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:635
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create &Backup Files"
|
|
|
|
|
msgstr "बैकअप फ़ाइलें बनाएँ (&B)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:638
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Case &Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "केस सेंसिटिव (&S)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:641
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले वाक्यांशों में कमांड सक्षम करें: [$command:option$] (&i)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:644
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable &Regular Expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "नियमित एक्सप्रेशन सक्षम करें (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:647
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure &KFileReplace..."
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रिप्लेस कॉन्फ़िगर करें... (&K)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:652 kfilereplaceview.cpp:539
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "गुण (&P)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:655 kfilereplaceview.cpp:511
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "खोलें (&O)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:661 kfilereplaceview.cpp:524
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit in Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "क्वांटा में संपादन करें (&E)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:665 kfilereplaceview.cpp:530
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Parent &Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "पैरेन्ट फ़ोल्डर खोलें (&F)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:668 kfilereplaceview.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "मिटाएँ (&D)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:671
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xpand Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "शाखा फ़ैलाएँ (&x)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:674
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Reduce Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "शाखा कम करें (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:677
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About KFileReplace"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रिप्लेस के बारे में (&A)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:680
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KFileReplace &Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस हैंड-बुक"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:683
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Report Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "बग रिपोर्ट (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1088 kfilereplacepart.cpp:1177
|
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1397
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>पढ़ने के लिए फ़ाइल <b>%1</b> खोल नहीं सका.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1128 kfilereplacepart.cpp:1206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>लिखने हेतु फ़ाइल <b>%1</b> खोल नहीं सका.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1263
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>क्या आप वाक्यांश <b>%1</b> को इस वाक्यांश <b>%2</b> से बदलना चाहते हैं?</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "बदलने की पुष्टि करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1265
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1266
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "बदलें नहीं"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1468 kfilereplacepart.cpp:1508
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr " पंक्ति:%2, स्तम्भ:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1574
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>फ़ाइल <b>%1</b> खोल नहीं सकता तथा वाक्यांश सूची लोड नहीं कर सकता.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1582
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
|
|
|
|
|
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
|
|
|
|
|
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1582 kfilereplacepart.cpp:1602
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1602
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
|
|
|
|
|
"and-replace list of strings?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1602
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "लोड"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1602
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Load"
|
|
|
|
|
msgstr "लोड नहीं करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1691
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are no strings to search and replace."
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढ कर बदलने के लिए वहाँ कोई वाक्यांश नहीं है."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>परियोजना का मुख्य फ़ोल्डर<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplacepart.cpp:1712
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>परियोजना के मुख्य पृष्ठ पर पहुँच नकारा गया:<br /><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>वाक्यांश <b>%1</b> उलट नहीं सकता, चूंकि खोज वाक्यांश रिक्त हो जाएगा.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच %1 को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "No strings to save as the list is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "सहेजने के लिए कोई वाक्यांश नहीं हैं चूंकि सूची रिक्त है."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "KFileReplace Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस वाक्याँश"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Save Strings to File"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश फ़ाइल में सहेजें"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "File %1 cannot be saved."
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल %1 सहेजा नहीं जा सका."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfilereplaceview.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
|
|
msgstr "के साथ खोलें...(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewprojectdlg.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Project Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "परियोजना डिरेक्ट्री"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewprojectdlg.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
|
|
|
|
|
msgstr "जारी रखने से पूर्व आपको कॉम्बो बक्सा (स्थान तथा फ़िल्टर) भरना होगा."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewprojectdlg.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
|
|
|
|
|
msgstr "कुछ संपादक बक्से <b>मालिक</b> पृष्ठों में रिक्त हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewprojectdlg.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
|
|
|
|
|
msgstr "न्यूनतम आकार अधिकतम आकार से बड़ा है."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Batch search and replace tool"
|
|
|
|
|
msgstr "बैच खोज तथा बदल औज़ार"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "KFileReplace"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रिप्लेस"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
|
|
|
|
|
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 आंद्रास मांतिया\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 एमिलियानो गुलमिनि\n"
|
|
|
|
|
"(C) 1999-2002 फ्रांकोइस दुपोक्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "शैल लेखक, के-पार्ट सृजक, को-मेंटेनर"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Starting folder"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ोल्डर प्रारंभ किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search/&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूँढें/बदलें (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (strings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश (&S)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (results)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Results"
|
|
|
|
|
msgstr "परिणाम (&R)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (options)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
|
msgstr "विकल्प (&O)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "विन्यास (&S)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:289
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:54
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:135 rc.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "मदद (&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस मुख्य औज़ार-पट्टी"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल (&F)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAddStringDlgS)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढें/बदलें वाक्यांश प्रविष्ट करें"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, bgChoose)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Choose String Adding Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश जोड़ना मोड चुनें"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchReplace)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Search and replace mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूँढें तथा बदलें मोड"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:47
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchOnly)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Search only mode"
|
|
|
|
|
msgstr "सिर्फ ढूंढने वाला मोड"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
|
msgstr "के लिए ढूंढें:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
|
msgstr "से बदलें:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:289
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:337
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Search For"
|
|
|
|
|
msgstr "के लिए ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:300
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Replace With"
|
|
|
|
|
msgstr "के साथ बदलें"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:314
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ठीक (&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:321
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:114
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:144 rc.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "रद्द करें (&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:187
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ोल्डर"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:93
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 report.cpp:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Old Size"
|
|
|
|
|
msgstr "पुराना आकार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75 report.cpp:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Size"
|
|
|
|
|
msgstr "नया आकार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78 report.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replaced Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले गए वाक्याँश"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:126
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner User"
|
|
|
|
|
msgstr "मालिक उपयोक्ता"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:137
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:242
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner Group"
|
|
|
|
|
msgstr "मालिक समूह"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:209
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93 report.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:220
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्याँश मिले"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:376
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Green means ready"
|
|
|
|
|
msgstr "हरा का अर्थ है तैयार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:379
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "तैयार"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:402
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yellow means wait while sorting list"
|
|
|
|
|
msgstr "पीला का अर्थ है सूची छांटने तक इंतजार करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:405
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please wait while sorting list"
|
|
|
|
|
msgstr "सूची छांटने तक कृपया इंतजार करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:425
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red means scanning files"
|
|
|
|
|
msgstr "लाल का अर्थ है फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:452
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scanned files:"
|
|
|
|
|
msgstr "स्कैन की गईं फ़ाइलें:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search & Replace in Files"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलों में ढूंढे व बदलें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Now"
|
|
|
|
|
msgstr "अभी ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Later"
|
|
|
|
|
msgstr "बाद में ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "सामान्य (&G)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup Folder Options"
|
|
|
|
|
msgstr "प्रारंभिक फ़ोल्डर विकल्प"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़िल्टर:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
|
|
|
|
|
msgstr "यहाँ पर ढूंढने का पथ प्रविष्ट करें. आप सर्च पथ बटन इस्तेमाल कर सकते हैं."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Include subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "सब-फ़ोल्डर्स शामिल करें (&I)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search/Replace Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढें/बदलें वाक्यांश"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढें:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace:"
|
|
|
|
|
msgstr "बदलें:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:277
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable ®ular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "नियमित एक्सप्रेशन सक्षम करें (&r)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "मिटाकर लिखने के बजाए बैकअप नक़ल बनाएँ (&b)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "केस सेंसिटिव (&C)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले वाक्यांशों में कमांड सक्षम करें (&m)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:314
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backup copy suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "बैकअप नक़ल प्रत्यय"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:343
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encoding of the files:"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइलों की एनकोडिंग:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:357
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत (&A)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ownership Filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "ओनरशिप फ़िल्टरिंग"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User: "
|
|
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID (Number)"
|
|
|
|
|
msgstr "आईडी (संख्या)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:409
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Equals To"
|
|
|
|
|
msgstr "के बराबर है"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:414
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Not"
|
|
|
|
|
msgstr "नहीं है"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "समूहः"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access Date Filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "तिथि फ़िल्टरिंग पहुँच"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dates valid for:"
|
|
|
|
|
msgstr "तिथियाँ इस हेतु वैध हैं:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessed after:"
|
|
|
|
|
msgstr "के बाद पहुँचा:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessed before: "
|
|
|
|
|
msgstr "स पहले पहुँचा:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Writing Access"
|
|
|
|
|
msgstr "पिछला लिखना पहुँच"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Reading Access"
|
|
|
|
|
msgstr "पिछला पढ़ना पहुँच"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size Filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "आकार फ़िल्टरिंग"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "न्यूनतम आकार: (&z)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
|
|
|
msgstr "अधिकतम आकार:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:687
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
|
msgstr "कि.बा."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "विकल्प"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable commands in replace strings"
|
|
|
|
|
msgstr "बदले जाने वाले वाक्यांशों में कमांड सक्षम करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notif&y on errors"
|
|
|
|
|
msgstr "त्रुटि पर सूचना दें (&y)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "केस सेंसिटिव"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
|
|
|
|
|
msgstr "रीकर्सिव (सभी उप फ़ोल्डरों में ढूंढें/बदलें)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable regular e&xpressions"
|
|
|
|
|
msgstr "नियमित एक्सप्रेशन सक्षम करें (&x)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do &backup copy"
|
|
|
|
|
msgstr "बैकअप प्रतिलिपि बनाएँ (&b)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "विस्तृत विकल्प"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore hidden files and folders"
|
|
|
|
|
msgstr "छुपी फ़ाइलें और फ़ोल्डर नज़रअंदाज़ करें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow s&ymbolic links"
|
|
|
|
|
msgstr "सिंबालिक कड़ियों का अनुसरण करें (&y)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
|
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल को नहीं दिखाएँ यदि कोई वाक्यांश नहीं मिलता है या बदला जाता है"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:315
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show confirmation dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "पुष्टिकरण संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:318
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm before replace each string"
|
|
|
|
|
msgstr "प्रत्येक वाक्यांश को बदलने से पहले पूछें"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:324
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Default Values"
|
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य (&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:43 report.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>फ़ाइल खोल नहीं सका <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
|
|
msgstr "से बदलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Total number occurrences"
|
|
|
|
|
msgstr "उपस्थिति की कुल संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KFileReplace Report"
|
|
|
|
|
msgstr "के-फ़ाइल-रीप्लेस रपट"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
|
|
|
|
|
msgstr "वाक्यांश तालिका ढूंढा/बदला जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Search for"
|
|
|
|
|
msgstr "के लिए ढूंढें"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Results Table"
|
|
|
|
|
msgstr "परिणामों की तालिका"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "के द्वारा बनाया गया"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "date"
|
|
|
|
|
msgstr "तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Total occurrences"
|
|
|
|
|
msgstr "उपस्थिति की कुल संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
|
|
|
|
|
"changes depending on what kind of operation you are performing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
|
|
|
|
|
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
|
|
|
|
|
"list or double click on a string."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
|
|
|
|
|
"hand or use the search button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
|
|
|
|
|
msgstr "शैल जैसे वाइल्डकार्ड्स. उदाहरण: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
|
|
|
|
|
"you do not want a minimum size limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"फ़ाइल का न्यूनतम आकार प्रविष्ट करें जो आप ढूंढना चाहते हैं, या इसे बिना चुने रहने दें यदि आप "
|
|
|
|
|
"न्यूनतम आकार सीमा नहीं चाहते हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
|
|
|
|
|
"you do not want a maximum size limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"फ़ाइल का अधिकतम आकार प्रविष्ट करें जो आप ढूंढना चाहते हैं, या इसे बिना चुने रहने दें यदि आप "
|
|
|
|
|
"अधिकतम आकार सीमा नहीं चाहते हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
|
|
|
|
|
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"फ़ाइल पर पहुंच तिथि का न्यूनतम मूल्य प्रविष्ट करें जो आप ढूंढना चाहते हैं, या इसे बिना चुने रहने "
|
|
|
|
|
"दें यदि आप न्यूनतम आकार सीमा नहीं चाहते हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
|
|
|
|
|
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"फ़ाइल पर पहुंच तिथि का अधिकतम मूल्य प्रविष्ट करें जो आप ढूंढना चाहते हैं, या इसे बिना चुने "
|
|
|
|
|
"रहने दें यदि आप अधिकतम आकार सीमा नहीं चाहते हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
|
|
|
|
|
"or \"reading\" to use the date of the last access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Minimum value for access date."
|
|
|
|
|
msgstr "पहुंच तिथि के लिए न्यूनतम मूल्य."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Maximum value for access date."
|
|
|
|
|
msgstr "पहुंच तिथि के लिए अधिकतम मूल्य."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Insert here the string to search for."
|
|
|
|
|
msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहाँ भरें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Insert here the string to replace with."
|
|
|
|
|
msgstr "बदला जाने वाला वाक्यांश यहाँ प्रविष्ट करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr "यदि आपकी खोज केस सेंसिटिव है तो इस विकल्प को सक्षम करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
|
|
|
|
|
msgstr "उप-फ़ोल्डरों में भी खोजने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
|
|
|
|
|
"interested to know if the string is present or not in the current file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
|
|
|
|
|
"normal folder or file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:67
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
|
|
|
|
|
msgstr "छुपी फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को अनदेखा करने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
|
|
|
|
|
"which no string has been found or replaced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
|
|
|
|
|
"that a complex regular expression could affect speed performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
|
|
|
|
|
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
|
|
|
|
|
"the uid of the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
|
|
|
|
|
msgstr "यदि आप मूल फ़ाइलों को वैसा ही रहने देना चाहते हैं तो इस विकल्प को सक्षम करें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
|
|
|
|
|
"confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
|
|
|
|
|
"any changes to files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Select search-only mode."
|
|
|
|
|
msgstr "सिर्फ ढूँढें मोड चुनें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:95
|
|
|
|
|
msgid "Select search-and-replace mode."
|
|
|
|
|
msgstr "खोजें तथा बदलें मोड चुनें."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Insert here a string you want search for."
|
|
|
|
|
msgstr "यहाँ पर वाक्यांश भरें जिसके लिए आप ढूंढना चाह रहे हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
|
|
|
|
|
msgstr "इस सर्वर का उल्लेख करने के लिए के-मेल का उपयोग किया जाएगा."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1 KB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 कि.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 MB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 मे.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 GB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 गी.बा."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fran<61>is Dupoux"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "फ्रांकोइस दुपोक्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "फ़ाइल %1 खोला नहीं जा सका. शायद डीकॉप समस्या है."
|